15.
The Book of Pilgrimage
١٥-
كتاب الحج


26
Chapter: It is permissible to exit Ihram if one is prevented from completing Hajj; It is permissible to perform Qiran and the pilgrim performing Qiran should perform just one Tawaf and one Sa'i

٢٦
باب بَيَانِ جَوَازِ التَّحَلُّلِ بِالإِحْصَارِ وَجَوَازِ الْقِرَانِ ‏

NameFameRank
Abdullah Abdullah ibn Umar al-Adwi Sahabi
Wasālim ibn ʿAbdullah Salem ibn Abdullah al-Adawi Trustworthy, Reliable
Abdullah bin Abdullah Abdullah ibn Abdullah al-Adawi Thiqah (Trustworthy)
Ibn 'Umar Abdullah ibn Umar al-Adwi Sahabi
Nafi' Nafi', the freed slave of Ibn Umar Trustworthy, reliable, and famous
Nafi'in Nafi', the freed slave of Ibn Umar Trustworthy, reliable, and famous
Ubaydillah Ubayd Allah ibn Umar al-Adawi Thiqah Thabat
Ubayd Allah Abu al-Munib al-Ataki Ubayd Allah ibn Umar al-Adawi Thiqah Thabat
Abi, haddathani Abdullah ibn Numayr al-Hamdani Trustworthy Hadith narrator from the people of the Sunnah
Yahya al-Qattan Yahya ibn Sa'id al-Qattan Trustworthy, Pious, حافظ (Preserver of Hadith), Imam, Exemplary
Muhammad ibn al-Muthanna Muhammad ibn al-Muthanna al-Anzi Trustworthy, Upright
Ibn Numayr Muhammad ibn Numayr al-Hamadani Trustworthy Hadith Scholar

Sahih Muslim 1230b

Nafi' reported that Abdullah bin 'Abdullah and Salim bin Abdullah said to Abdullah bin Umar (رضي الله تعالى عنه) at the time when Hajjaj came to fight against Ibn Zubair (رضي الله تعالى عنه), there would be no harm if you do not (proceed) for Hajj this year, for we fear that there would be fight among people which would cause obstruction between you and the House, whereupon he said, if there would be obstruction between me and that (Ka'ba), I would do as Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) did. I was with him when the infidels of Quraish caused obstructions between him and the House. I call you as my witness (to the fact) that I have made 'Umra essential for me. He proceeded until he came to Dhu'l-Hulaifa and pronounced Talbiya for Umra, and said, if the way is clear for me, I would then complete my 'Umra but if there is some obstruction between me and the Ka'ba, I would then do what Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) had done (at the occasion of Hudaibiya), and I was with him. And then recited – [Indeed, in the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) you have an excellent example] (Al-Ahzab - 21). He then moved on until he came to the rear side of al-Baida' and said, There is one command for both of them automatically (Hajj and Umra). If I am detained (in the performance) of 'Umra, I am (automatically detained (in the performance) of Hajj (too). I call you as witness that Hajj along with 'Umra I had made essential for me. (I am performing Hajj and 'Umra as Qiran. He then bought sacrificial animals at Qudaid and then circumambulated the House and ran between al-Safa' and al-Marwa once (covering both Hajj and Umra) and did not put off Ihram until on the Day of Sacrifice in the month of Dhu'l-Hijja.

نافع بیان کرتے ہیں، جن دنون حجاج، حضرت ابن زبیر رضی الله تعالیٰ عنہ سے جنگ کے لیے مکہ پہنچا تھا، عبداللہ بن عبداللہ اور سالم بن عبداللہ نے حضرت عبداللہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے بات چیت کی، دونوں نے عرض کیا، اگر آپ اس سال حج نہ کریں، تو کوئی مضائقہ نہیں ہے، کیونکہ ہمیں اندیشہ ہے، لوگوں میں جنگ ہو گی، جو آپ کے اور بیت اللہ کے درمیان حائل ہو گی، تو انہوں نے جواب دیا، اگر میرے اور بیت اللہ کے درمیان رکاوٹ کھڑی ہوئی، تو میں ویسے ہی کروں گا، جیسے میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے ساتھ کیا تھا، جبکہ قریش آپ کے اور بیت اللہ کے درمیان حائل ہوئے تھے، میں تمہیں گواہ بناتا ہوں، میں نے عمرہ کی نیت کر لی ہے، پھر وہ (مدینہ سے) چل پڑے جب ذوالحلیفہ پہنچے تو عمرہ کا تلبیہ کہا، پھر کہا، اگر میرا راستہ چھوڑ دیا گیا، تو میں اپنا عمرہ ادا کروں گا، اور اگر میرے اور عمرہ کے درمیان رکاوٹ کھڑی کر دی گئی تو ویسے کروں گا جیسا کہ میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے ساتھ کیا تھا، پھر یہ آیت پڑھی: ﴿لَّقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّـهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ﴾ (تمہارے لیے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم بہترین نمونہ ہیں۔) پھر چل پڑے، جب مقام بیداء کی پشت پر پہنچے، کہنے لگے دونوں (حج اور عمرہ) کا معاملہ یکساں ہی ہے، اگر میرے اور عمرہ کے درمیان رکاوٹ پیدا ہوئی، تو میرے اور حج کے درمیان بھی رکاوٹ پیدا ہو گی، میں تمہیں گواہ بناتا ہوں، میں نے عمرہ کے ساتھ حج کو بھی لازم کر لیا ہے، پھر چل پڑے، حتی کہ مقام قُدَيد سے ہدی خرید لی، پھر دونوں کے لیے (حج اور عمرہ کے لیے) بیت اللہ اور صفا و مروہ کا ایک ہی طواف کیا، پھر دونوں سے اس وقت تک حلال نہیں ہوئے، حتی کہ دونوں سے حج کر کے نحر کے دن حلال ہو گئے۔

Nafi' bayan karte hain, jin dinon Hajjaj, Hazrat Ibn Zubair (Radiallahu Anhu) se jang ke liye Makkah pahuncha tha, Abdullah bin Abdullah aur Salim bin Abdullah ne Hazrat Abdullah (Radiallahu Anhu) se baat cheet ki, dono ne arz kiya, agar aap is saal Hajj na karen, to koi muzaiqa nahi hai, kyuki humein andesha hai, logon mein jang ho gi, jo aap ke aur Baitullah ke darmiyan hail ho gi, to unho ne jawab diya, agar mere aur Baitullah ke darmiyan rukawat khadi hui, to mein waise hi karoon ga, jaise mein ne Rasool Allah (Salallahu Alaihi Wasallam) ke saath kiya tha, jabke Quraish aap ke aur Baitullah ke darmiyan hail hue the, mein tumhein gawah banata hoon, mein ne Umrah ki niyat kar li hai, phir wo (Madina se) chal pade jab Zul Hulaifa pahunche to Umrah ka talbiya kaha, phir kaha, agar mera rasta chhod diya gaya, to mein apna Umrah ada karoon ga, aur agar mere aur Umrah ke darmiyan rukawat khadi kar di gai to waise karoon ga jaisa ki mein ne Rasool Allah (Salallahu Alaihi Wasallam) ke saath kiya tha, phir ye ayat padhi: (LAQAD KANA LAKUM FEE RASULILLAHI USWATUN HASANAH) (Tumhare liye Rasool Allah (Salallahu Alaihi Wasallam) behtareen namoona hain.) phir chal pade, jab maqam Qudayd ki pusht par pahunche, kehne lage dono (Hajj aur Umrah) ka mamla yaksaan hi hai, agar mere aur Umrah ke darmiyan rukawat paida hui, to mere aur Hajj ke darmiyan bhi rukawat paida ho gi, mein tumhein gawah banata hoon, mein ne Umrah ke saath Hajj ko bhi lazim kar liya hai, phir chal pade, hatta ki maqam Qudayd se Hadyi khareed li, phir dono ke liye (Hajj aur Umrah ke liye) Baitullah aur Safa wa Marwah ka ek hi tawaf kiya, phir dono se us waqt tak halal nahi hue, hatta ki dono se Hajj kar ke nahr ke din halal ho gaye.

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا يَحْيَى، - وَهُوَ الْقَطَّانُ - عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنِي نَافِعٌ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، وَسَالِمَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، كَلَّمَا عَبْدَ اللَّهِ حِينَ نَزَلَ الْحَجَّاجُ لِقِتَالِ ابْنِ الزُّبَيْرِ قَالاَ لاَ يَضُرُّكَ أَنْ لاَ تَحُجَّ الْعَامَ فَإِنَّا نَخْشَى أَنْ يَكُونَ بَيْنَ النَّاسِ قِتَالٌ يُحَالُ بَيْنَكَ وَبَيْنَ الْبَيْتِ قَالَ فَإِنْ حِيلَ بَيْنِي وَبَيْنَهُ فَعَلْتُ كَمَا فَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَنَا مَعَهُ حِينَ حَالَتْ كُفَّارُ قُرَيْشٍ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْبَيْتِ أُشْهِدُكُمْ أَنِّي قَدْ أَوْجَبْتُ عُمْرَةً ‏.‏ فَانْطَلَقَ حَتَّى أَتَى ذَا الْحُلَيْفَةِ فَلَبَّى بِالْعُمْرَةِ ثُمَّ قَالَ إِنْ خُلِّيَ سَبِيلِي قَضَيْتُ عُمْرَتِي وَإِنْ حِيلَ بَيْنِي وَبَيْنَهُ فَعَلْتُ كَمَا فَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَنَا مَعَهُ ‏.‏ ثُمَّ تَلاَ ‏{‏ لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ‏}‏ ثُمَّ سَارَ حَتَّى إِذَا كَانَ بِظَهْرِ الْبَيْدَاءِ قَالَ مَا أَمْرُهُمَا إِلاَّ وَاحِدٌ إِنْ حِيلَ بَيْنِي وَبَيْنَ الْعُمْرَةِ حِيلَ بَيْنِي وَبَيْنَ الْحَجِّ أُشْهِدُكُمْ أَنِّي قَدْ أَوْجَبْتُ حَجَّةً مَعَ عُمْرَةٍ ‏.‏ فَانْطَلَقَ حَتَّى ابْتَاعَ بِقُدَيْدٍ هَدْيًا ثُمَّ طَافَ لَهُمَا طَوَافًا وَاحِدًا بِالْبَيْتِ وَبَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ ثُمَّ لَمْ يَحِلَّ مِنْهُمَا حَتَّى حَلَّ مِنْهُمَا بِحَجَّةٍ يَوْمَ النَّحْرِ ‏.‏