18.
The Book of Divorce
١٨-
كتاب الطلاق
3
Chapter: Expiation must be offered by one who declares his wife to be unlawful for him but does not intend divorce thereby
٣
باب وُجُوبِ الْكَفَّارَةِ عَلَى مَنْ حَرَّمَ امْرَأَتَهُ وَلَمْ يَنْوِ الطَّلاَقَ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
‘ā’ishah | Aisha bint Abi Bakr as-Siddiq | Sahabi |
abī | Urwah ibn al-Zubayr al-Asadi | Trustworthy, Jurist, Famous |
hshāmin | Hisham ibn Urwah al-Asadi | Trustworthy Imam in Hadith |
abū usāmah | Hammad ibn Usamah al-Qurashi | Trustworthy, Firm |
abū kuraybin | Muhammad ibn al-'Ala' al-Hamadani | Trustworthy Hadith Scholar |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
عَائِشَةَ | عائشة بنت أبي بكر الصديق | صحابي |
أَبِي | عروة بن الزبير الأسدي | ثقة فقيه مشهور |
هِشَامٍ | هشام بن عروة الأسدي | ثقة إمام في الحديث |
أَبُو أُسَامَةَ | حماد بن أسامة القرشي | ثقة ثبت |
أَبُو كُرَيْبٍ | محمد بن العلاء الهمداني | ثقة حافظ |
Sahih Muslim 1474b
Ummul Momineen A'isha (رضي الله تعالى عنها) reported Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) liked sweet (dish) and honey. After the afternoon prayer he used to visit his wives. So, he went to Ummul Momineen Hafsa (رضي الله تعالى عنها) and stayed with her more than what was his usual stay. I asked about that. It was said to me, a woman of her family had sent her a small vessel of honey as a gift, and she gave to Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) from that a drink. I said, by Allah, we would also contrive a device for him. I mentioned that to Ummul Momineen Sauda (رضي الله تعالى عنها), and said, when Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) would visit you and draw close to you, say to him, Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم), have you taken maghafir? And he would say to you, no. Then say to him, what is this odor? And Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) felt it very much that unpleasant odor should emit from him. So, he would say to you, Ummul Momineen Hafsa (رضي الله تعالى عنها) has given me a drink of honey. Then you should say to him, the honeybees might have sucked 'Urfut, and I would also say the same to him and. Ummul Momineen Safiyya (رضي الله تعالى عنها), you should also say this. So, when the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) came to Ummul Momineen Sauda (رضي الله تعالى عنها), she said, by Him besides whom there is no god, it was under compulsion that I had decided to state that which you told me when he would be at a little distance at the door. So, when Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) came near, she said, Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), did you eat Maghafir? He said, no. She (again) said, then what is this odor? He said Ummul Momineen Hafsa (رضي الله تعالى عنها) gave me honey to drink. She said, the honey-bee might have sucked 'Urfut. When he came to me, I told him like this. He then visited Ummul Momineen Safiyya (رضي الله تعالى عنها) and she also said to him like this. When he (again) visited Ummul Momineen Hafsa (رضي الله تعالى عنها), she said, Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), should I not give you that (drink)? He said, I do not need that. Ummul Momineen Sauda (رضي الله تعالى عنها) said: Hallowed be Allah, by Him we have (contrived) to make that (honey) unlawful for him. I said to her, keep quiet.
عائشہ (ﷺ) نے روایت کی کہ اللہ کے رسول (ﷺ) میٹھی چیزوں اور شہد پسند فرماتے تھے۔ عصر کی نماز کے بعد وہ اپنی بیویوں کے پاس جاتے تھے اور ان کے قریب جاتے تھے۔ تو انہوں نے حفصہ کے پاس جایا اور عادت سے زیادہ وقت وہاں رہے۔ میں (عائشہ) نے اس کے بارے میں پوچھا۔ مجھے کہا گیا: اس کے گھرانے کی عورت نے اس کو شہد کا ایک چھوٹا برتن بھیجا تھا، اور اس نے اللہ کے رسول (ﷺ) کو اس سے ایک مشروب دیا۔ میں نے کہا: اللہ کی قسم، ہم بھی اس کے لئے کوئی تدبیر کر لیں۔ میں نے سوئدہ کو اس بات کا ذکر کیا، اور کہا: جب وہ (اللہ کے رسول) آپ کے پاس آئیں اور آپ کے قریب آئیں، تو ان سے کہیں: اللہ کے رسول، کیا آپ نے مغفر کھایا؟ اور وہ آپ سے کہیںگے: نہیں۔ پھر ان سے کہیں: یہ بو کیا ہے؟ اور اللہ کے رسول (ﷺ) کو بہت بری طرح محسوس ہوتا تھا کہ اس سے ناخوشگوار بو آئے۔ تو وہ آپ سے کہیںگے: حفصہ نے مجھے شہد کا مشروب پیلا دیا۔ پھر آپ ان سے کہیںگے: شہد کے مکھیوں نے عرفوط چوسا ہوگا، اور میں بھی اسی طرح کہوں گی اور صفیہ، آپ بھی یہی کہیں گی۔ تو جب وہ (پیغمبر کریم) سوئدہ کے پاس آئے، تو انہوں نے کہا: اللہ کی قسم، جس کے سوا کوئی معبود نہیں، میں نے تو اسے مجبوری میں اس بات کا بیان کرنے کا فیصلہ کیا تھا جو آپ نے مجھے بتایا تھا جب وہ دور کے دروازے پر تھے۔ تو جب اللہ کے رسول (ﷺ) قریب آئے، تو انہوں نے کہا: اللہ کے رسول، کیا آپ نے مغفر کھایا؟ انہوں نے کہا: نہیں۔ انہوں نے (دوبارہ) کہا: پھر یہ بو کیا ہے؟ انہوں نے کہا: حفصہ نے مجھے شہد پیلا دیا۔ انہوں نے کہا: شہد کے مکھیوں نے عرفوط چوسا ہوگا۔ جب وہ میرے پاس آئے، تو میں نے اسی طرح انہ سے کہا۔ پھر انہوں نے صفیہ کے پاس بھی آیا اور انہوں نے بھی اسی طرح ان سے کہا۔ جب وہ (پھر) حفصہ کے پاس آئے، تو انہوں نے کہا: اللہ کے رسول، کیا میں آپ کو وہ (مشروب) نہ دوں؟ انہوں نے کہا: مجھے وہ ضرورت نہیں ہے۔ سوئدہ نے کہا: اللہ کی عزت، ہم نے (
Aisha (ﷺ) ne riwayat ki ke Allah ke Rasool (ﷺ) meethi cheezon aur shahd pasand farmaate the. Asr ki namaz ke baad woh apni biwiyon ke pass jaate the aur un ke qareeb jaate the. To unhon ne Hafsah ke pass jaaya aur adat se ziada waqt wahan rahe. Main (Aisha) ne is ke baare mein poocha. Mujhe kaha gaya: Is ke gharane ki aurat ne is ko shahd ka ek chhota bartan bheja tha, aur us ne Allah ke Rasool (ﷺ) ko is se ek mashrob diya. Main ne kaha: Allah ki qasam, hum bhi is ke liye koi tadbeer kar len. Main ne Suwaida ko is baat ka zikr kiya, aur kaha: Jab woh (Allah ke Rasool) aap ke pass aayen aur aap ke qareeb aayen, to in se kahein: Allah ke Rasool, kya aap ne Maghfir khaaya? Aur woh aap se kahein ge: Nahin. Phir in se kahein: Yeh boo kya hai? Aur Allah ke Rasool (ﷺ) ko bahut buri tarah mahsos hota tha ke is se nakhushgwar boo aaye. To woh aap se kahein ge: Hafsah ne mujhe shahd ka mashrob pila diya. Phir aap in se kahein ge: Shahd ke makhiyon ne Arofat chusa hoga, aur main bhi isi tarah kahungi aur Safiyya, aap bhi yahi kahein gi. To jab woh (Payambar Kareem) Suwaida ke pass aaye, to unhon ne kaha: Allah ki qasam, jis ke siwa koi ma'bud nahin, main ne to ise majburi mein is baat ka bayan karne ka faisla kiya tha jo aap ne mujhe bataya tha jab woh door ke darwaze par the. To jab Allah ke Rasool (ﷺ) qareeb aaye, to unhon ne kaha: Allah ke Rasool, kya aap ne Maghfir khaaya? Unhon ne kaha: Nahin. Unhon ne (dobaara) kaha: Phir yeh boo kya hai? Unhon ne kaha: Hafsah ne mujhe shahd pila diya. Unhon ne kaha: Shahd ke makhiyon ne Arofat chusa hoga. Jab woh mere pass aaye, to main ne isi tarah inhon se kaha. Phir unhon ne Safiyya ke pass bhi aaya aur unhon ne bhi isi tarah in se kaha. Jab woh (phir) Hafsah ke pass aaye, to unhon ne kaha: Allah ke Rasool, kya main aap ko woh (mashrob) na doon? Unhon ne kaha: Mujhe woh zaroorat nahin. Suwaida ne kaha: Allah ki izzat, hum ne (
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ وَهَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُحِبُّ الْحَلْوَاءَ وَالْعَسَلَ فَكَانَ إِذَا صَلَّى الْعَصْرَ دَارَ عَلَى نِسَائِهِ فَيَدْنُو مِنْهُنَّ فَدَخَلَ عَلَى حَفْصَةَ فَاحْتَبَسَ عِنْدَهَا أَكْثَرَ مِمَّا كَانَ يَحْتَبِسُ فَسَأَلْتُ عَنْ ذَلِكَ فَقِيلَ لِي أَهْدَتْ لَهَا امْرَأَةٌ مِنْ قَوْمِهَا عُكَّةً مِنْ عَسَلٍ فَسَقَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْهُ شَرْبَةً فَقُلْتُ أَمَا وَاللَّهِ لَنَحْتَالَنَّ لَهُ . فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِسَوْدَةَ وَقُلْتُ إِذَا دَخَلَ عَلَيْكِ فَإِنَّهُ سَيَدْنُو مِنْكِ فَقُولِي لَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَكَلْتَ مَغَافِيرَ فَإِنَّهُ سَيَقُولُ لَكِ لاَ . فَقُولِي لَهُ مَا هَذِهِ الرِّيحُ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَشْتَدُّ عَلَيْهِ أَنْ يُوجَدَ مِنْهُ الرِّيحُ - فَإِنَّهُ سَيَقُولُ لَكِ سَقَتْنِي حَفْصَةُ شَرْبَةَ عَسَلٍ . فَقُولِي لَهُ جَرَسَتْ نَحْلُهُ الْعُرْفُطَ وَسَأَقُولُ ذَلِكَ لَهُ وَقُولِيهِ أَنْتِ يَا صَفِيَّةُ فَلَمَّا دَخَلَ عَلَى سَوْدَةَ قَالَتْ تَقُولُ سَوْدَةُ وَالَّذِي لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ لَقَدْ كِدْتُ أَنْ أُبَادِئَهُ بِالَّذِي قُلْتِ لِي وَإِنَّهُ لَعَلَى الْبَابِ فَرَقًا مِنْكِ فَلَمَّا دَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَكَلْتَ مَغَافِيرَ قَالَ " لاَ " . قَالَتْ فَمَا هَذِهِ الرِّيحُ قَالَ " سَقَتْنِي حَفْصَةُ شَرْبَةَ عَسَلٍ " . قَالَتْ جَرَسَتْ نَحْلُهُ الْعُرْفُطَ . فَلَمَّا دَخَلَ عَلَىَّ قُلْتُ لَهُ مِثْلَ ذَلِكَ ثُمَّ دَخَلَ عَلَى صَفِيَّةَ فَقَالَتْ بِمِثْلِ ذَلِكَ فَلَمَّا دَخَلَ عَلَى حَفْصَةَ قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلاَ أَسْقِيكَ مِنْهُ قَالَ " لاَ حَاجَةَ لِي بِهِ " . قَالَتْ تَقُولُ سَوْدَةُ سُبْحَانَ اللَّهِ وَاللَّهِ لَقَدْ حَرَمْنَاهُ . قَالَتْ قُلْتُ لَهَا اسْكُتِي .