1.
The Book of Faith
١-
كتاب الإيمان


68
Chapter: Being kind to one for whose faith there is concern because it is weak; Prohibition of attributing Faith to someone without definitive evidence

٦٨
باب تَأَلُّفِ قَلْبِ مَنْ يَخَافُ عَلَى إِيمَانِهِ لِضَعْفِهِ وَالنَّهْيِ عَنِ الْقَطْعِ بِالإِيمَانِ مِنْ غَيْرِ دَلِيلٍ قَاطِعٍ

NameFameRank
Muhammad ibn Sa'd Muhammad ibn Sa'd al-Zuhri Trustworthy
Isma'il ibn Muhammad Ismail ibn Muhammad al-Zuhri Trustworthy, Authoritative
Salihin Salih ibn Kaysan al-Dawsi Trustworthy, Upright
Abi, haddathani Ibrahim ibn Sa'd al-Zuhri Trustworthy Hadith Scholar
Ya'qub Yaqub ibn Ibrahim al-Qurashi Trustworthy
Al-Hasanu al-Hulwani Al-Hasan ibn Ali al-Hadhali Trustworthy Hadith preserver with compilations
Sa'din Sa'd ibn Abi Waqqas al-Zuhri Sahabi
Amir ibn Sa'd Amir ibn Sa'd al-Qurashi Trustworthy
Abi-hi Sa'd Sa'd ibn Abi Waqqas al-Zuhri Sahabi
Ibn Shahab Muhammad ibn Shihab al-Zuhri The Faqih, the Hafiz, agreed upon for his greatness and mastery
Salihin Salih ibn Kaysan al-Dawsi Trustworthy, Upright
Amir ibn Sa'd ibn Abi Waqqas Amir ibn Sa'd al-Qurashi Trustworthy
Abi, haddathani Ibrahim ibn Sa'd al-Zuhri Trustworthy Hadith Scholar
Ammihi Muhammad ibn Shihab al-Zuhri The Faqih, the Hafiz, agreed upon for his greatness and mastery
Ibnu Akhi ibn Shihab Muhammad ibn Abdullah al-Zuhri Truthful, but with some errors
Ya'qub son of Ibrahim ibn Sa'd Yaqub ibn Ibrahim al-Qurashi Trustworthy
Wa ibn Ḥumayd Abd ibn Hamid al-Kashi Trustworthy Hadith Scholar
Ya'qub ibn Ibrahim Yaqub ibn Ibrahim al-Qurashi Trustworthy
al-Hasan ibn 'Ali al-Huluwani Al-Hasan ibn Ali al-Hadhali Trustworthy Hadith preserver with compilations
Zuhayr ibn Harb Zuhayr ibn Harb al-Harshi Trustworthy, Upright
الأسمالشهرةالرتبة
مُحَمَّدَ بْنَ سَعْدٍ محمد بن سعد الزهري ثقة
إِسْمَاعِيل بْنِ مُحَمَّدٍ إسماعيل بن محمد الزهري ثقة حجة
صَالِحٍ صالح بن كيسان الدوسي ثقة ثبت
أَبِي إبراهيم بن سعد الزهري ثقة حجة
يَعْقُوبُ يعقوب بن إبراهيم القرشي ثقة
الْحَسَنُ الْحُلْوَانِيُّ الحسن بن علي الهذلي ثقة حافظ له تصانيف
سَعْدٍ سعد بن أبي وقاص الزهري صحابي
عَامِرُ بْنُ سَعْدٍ عامر بن سعد القرشي ثقة
أَبِيهِ سَعْدٍ سعد بن أبي وقاص الزهري صحابي
ابْنِ شِهَابٍ محمد بن شهاب الزهري الفقيه الحافظ متفق على جلالته وإتقانه
صَالِحٍ صالح بن كيسان الدوسي ثقة ثبت
عَامِرُ بْنُ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ عامر بن سعد القرشي ثقة
أَبِي إبراهيم بن سعد الزهري ثقة حجة
عَمِّهِ محمد بن شهاب الزهري الفقيه الحافظ متفق على جلالته وإتقانه
ابْنُ أَخِي ابْنِ شِهَابٍ محمد بن عبد الله الزهري صدوق له أوهام
يَعْقُوبُ وَهُوَ ابْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ يعقوب بن إبراهيم القرشي ثقة
وَعَبْدُ بْنُ حميد عبد بن حميد الكشي ثقة حافظ
يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ يعقوب بن إبراهيم القرشي ثقة
الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ الحسن بن علي الهذلي ثقة حافظ له تصانيف
زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ زهير بن حرب الحرشي ثقة ثبت

Sahih Muslim 150b

It is narrated on the authority of Sa'd (رضي الله تعالى عنه) that the Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم) bestowed upon a group of persons (things), and Sa'd (رضي الله تعالى عنه) was sitting among them. Sa'd (رضي الله تعالى عنه) said : The Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم) ignored some of them. And he who was ignored seemed to be more deserving in my eyes (as compared with others). I (Sa'd ) said : Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم) why is it that you did not give to such and such (man)? Verily I see him a believer. Upon this the the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) observed : Or a Muslim? I kept quiet for some time but I was again impelled (to express) what I knew about him. I said : Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) why is it that you did not give it to such and such? Verily, by Allah, see him a believer. Upon this the Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم) remarked : (Nay, not a believer) but a Muslim. He (Sa'd ) said : I again kept quite for some time but what I knew about him again impelled me (to express my opinion) and I said: Why is it that you did not give (the share) to so and so: By Allah, verily I see him a believer. The Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) remarked; (Nay, not so) but a Muslim. Verily (at times) I give (a share) to a certain man apprehending that he may not be thrown prostrate in the Fire, whereas the other man (who is not given) is dearer to me (as compared with him).

عامر بن سعد بن ابی وقاصؒ اپنے باپ سعد ؓ سے روایت کرتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے ایک گروہ کو کچھ مال دیا اور سعدؓ بھی ان میں بیٹھے ہوئے تھے، تو آپ نے ان میں سے ایک آدمی کو چھوڑ دیا، اس کو کچھ نہ دیا حالانکہ وہ مجھے اُن سب سے اچھا لگتا تھا، تو میں نے عرض کیا: اے اللہ کے رسولؐ! فلاں سے اعراض کی وجہ کیا ہے؟۔ (آپؐ نے اس کو کیوں نہیں دیا) میں تو اللہ کی قسم اس کو مومن سمجھتا ہوں، تو رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”(مومن) یا مسلمان۔“ تو میں کچھ دیر کے لیے چپ ہو گیا۔ پھر میں اس کے بارے میں جو کچھ جانتا تھا، اس کا مجھ پر غلبہ ہوا تو میں نے دوبارہ عرض کیا: اے اللہ کے رسولؐ! آپ نے فلاں کو کیوں چھوڑ دیا؟ اللہ کی قسم! میں تو اس کو مومن جانتا ہوں۔ تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”یا مسلمان۔“ تو پھر کچھ وقت خاموش رہا، پھر میں اس کے بارے میں جو علم رکھتا تھا اس نے غلبہ کیا، میں نے تیسری بار عرض کیا: (پہلی بات دہرائی) کہ اے اللہ کے رسولؐ! آپ نے فلاں کو کیوں نظر انداز فرمایا؟ اللہ کی قسم! میں تو اس کو مومن سمجھتا ہوں۔ تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”یا مسلمان، میں ایک آدمی کو دیتا ہوں حالانکہ دوسرا مجھے زیادہ پسند ہوتا ہے اس اندیشہ سے کہ اللہ اس کو اوندھے منہ آگ میں نہ ڈال دے۔“

Aamir bin Saad bin Abi Waqas (Rahmatullah Alaih) apne baap Saad (Radiallahu Anhu) se riwayat karte hain ke Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne ek giroh ko kuch maal diya aur Saad (Radiallahu Anhu) bhi un mein baithe huye the, to Aap ne un mein se ek aadmi ko chhod diya, us ko kuch na diya halankay woh mujhe un sab se accha lagta tha, to main ne arz kiya: Ae Allah ke Rasul (Sallallahu Alaihi Wasallam)! Falan se airaz ki wajah kya hai? (Aap ne is ko kyun nahin diya) main to Allah ki qasam is ko momin samajhta hoon. To Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: "(Momin) ya Musalman." To main kuch der ke liye chup ho gaya. Phir main is ke baare mein jo kuch janta tha, us ka mujh par ghalba hua to main ne dobara arz kiya: Ae Allah ke Rasul (Sallallahu Alaihi Wasallam)! Aap ne falan ko kyun chhod diya? Allah ki qasam! Main to is ko momin janta hoon. To Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: "Ya Musalman." To phir kuch waqt khamosh raha, phir main is ke baare mein jo ilm rakhta tha us ne ghalba kiya, main ne teesri baar arz kiya: (pehli baat dohrai) ke ae Allah ke Rasul (Sallallahu Alaihi Wasallam)! Aap ne falan ko kyun nazar-andaz farmaya? Allah ki qasam! Main to is ko momin samajhta hoon. To Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: "Ya Musalman, main ek aadmi ko deta hoon halankay doosra mujhe zyada pasand hota hai is andaishe se ke Allah is ko aundhe munh aag mein na daal de."

حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَخِي ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَمِّهِ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَامِرُ بْنُ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ، عَنْ أَبِيهِ، سَعْدٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَعْطَى رَهْطًا وَسَعْدٌ جَالِسٌ فِيهِمْ قَالَ سَعْدٌ فَتَرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْهُمْ مَنْ لَمْ يُعْطِهِ وَهُوَ أَعْجَبُهُمْ إِلَىَّ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا لَكَ عَنْ فُلاَنٍ فَوَاللَّهِ إِنِّي لأَرَاهُ مُؤْمِنًا ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَوْ مُسْلِمًا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَسَكَتُّ قَلِيلاً ثُمَّ غَلَبَنِي مَا أَعْلَمُ مِنْهُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا لَكَ عَنْ فُلاَنٍ فَوَاللَّهِ إِنِّي لأَرَاهُ مُؤْمِنًا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَوْ مُسْلِمًا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَسَكَتُّ قَلِيلاً ثُمَّ غَلَبَنِي مَا عَلِمْتُ مِنْهُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا لَكَ عَنْ فُلاَنٍ فَوَاللَّهِ إِنِّي لأَرَاهُ مُؤْمِنًا ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَوْ مُسْلِمًا ‏.‏ إِنِّي لأُعْطِي الرَّجُلَ وَغَيْرُهُ أَحَبُّ إِلَىَّ مِنْهُ خَشْيَةَ أَنْ يُكَبَّ فِي النَّارِ عَلَى وَجْهِهِ ‏"‏ ‏.‏