28.
The Book of Oaths, Muharibin, Qasas (Retaliation), and Diyat (Blood Money)
٢٨-
كتاب القسامة والمحاربين والقصاص والديات
2
Chapter: The ruling on Muharibin and Apostates
٢
باب حُكْمِ الْمُحَارِبِينَ وَالْمُرْتَدِّينَ
Sahih Muslim 1671b
Anas (رضي الله تعالى عنه) narrated that 8 men of the tribe of Ukl came to Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) and swore allegiance to him on Islam but found the climate of that land uncongenial to their health and thus they became sick, and they made complaint of that to Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم), and he said, why don't you go to (the fold) of our camels along with our shepherd and make use of their milk and urine. They said, yes. They set out and drank their (camels') milk and urine and regained their health. They killed the shepherd and drove away the camels. This (news) reached Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) and he sent them on their track and they were caught and brought to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم). He commanded about them, and (thus) their hands and feet were cut off and their eyes were gouged, and they were thrown in the sun, until they died. This Hadith has been narrated on the authority of Ibn al-Sabbah with a slight variation of words.
ابوجعفر محمد بن صباح اور ابوبکر بن ابی شیبہ نے ہمیں حدیث بیان کی ، الفاظ ابوبکر کے ہیں ، کہا : ہمیں ابن علیہ نے حجاج بن ابی عثمان سے حدیث بیان کی ، کہا : مجھے ابو رجاء مولیٰ ابی قلابہ نے ابو قلابہ سے حدیث بیان کی ، کہا : مجھے حضرت انس رضی اللہ عنہ نے حدیث بیان کی کہ عُکل ( اور عرینہ ) کے آٹھ افراد رسول اللہ ﷺ کے پاس آئے اور آپ سے اسلام پر بیعت کی ، انہوں نے اس سرزمین کی آب و ہوا کو ناموافق پایا اور ان کے جسم کمزور ہو گئے ، انہوں نے رسول اللہ ﷺ سے اس بات کی شکایت کی تو آپ نے فرمایا : "" تم ہمارے چرواہے کے ساتھ ( جو رسول اللہ ﷺ کے اونٹ لے کر اسی مشترکہ چراگاہ کی طرف جا رہا تھا جہاں بیت المال کے اونٹ بھی چرتے تھے : فتح الباری : 1/338 ) اونٹوں میں کیوں نہیں چلے جاتے تاکہ ان کا پیشاب اور دودھ پیو؟ "" انہوں نے کہا : کیوں نہیں! چنانچہ وہ نکلے ، ان کا پیشاب اور دودھ پیا اور صحت یاب ہو گئے ، پھر انہوں نے ( رسول اللہ ﷺ کے ) چرواہے کو قتل کیا اور اونٹ بھی بھگا لے گئے ، رسول اللہ ﷺ کو یہ خبر پہنچی تو آپ نے ان کے پیچھے ( ایک دستہ ) روانہ کیا ، انہیں پکڑ لیا گیا اور ( مدینہ میں ) لایا گیا تو آپ نے ان کے بارے میں ( قرآن کی سزا پر عمل کرتے ہوئے ) حکم دیا ، اس پر ان کے ہاتھ پاؤں کاٹ دیے گئے ، ان کی آنکھیں گرم سلاخوں سے پھوڑ دی گئیں ، پھر انہیں دھوپ میں پھینک دیا گیا حتی کہ وہ مر گئے ۔ ابن صباح نے اپنی روایت میں ( کے بجائے ) اور ( کے بجائے ) کے الفاظ کہے ( معنی وہی ہے ۔ )
Abu Ja'far Muhammad bin Subah aur Abu Bakr bin Abi Shaibah ne hamen hadees bayan ki, alfaaz Abu Bakr ke hain, kaha: hamen Ibn Aliyah ne Hajjaj bin Abi Usman se hadees bayan ki, kaha: mujhe Abu Raja Moula Abi Qalaabah ne Abu Qalaabah se hadees bayan ki, kaha: mujhe Hazrat Anas (رضي الله تعالى عنه) ne hadees bayan ki ke Ukal (aur Arinah) ke aath afraad Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke paas aaye aur aap se Islam par bayat ki, unhon ne is sarzamin ki ab-o-hawa ko namawafq paya aur un ke jism kamzor ho gaye, unhon ne Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) se is baat ki shikayat ki to aap ne farmaya: ''Tum hamare churahe ke sath (jo Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke unt le kar usi mushtarekah charagaah ki taraf ja raha tha jahan Baitul Mal ke unt bhi charthe the: Fathul Bari: 1/338) unton mein kyun nahi chale jate takay un ka peshab aur doodh piyo?'' Unhon ne kaha: kyun nahi! Chanaancha woh nikle, un ka peshab aur doodh piya aur sehat yab ho gaye, phir unhon ne (Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke) churahe ko qatl kiya aur unt bhi bhaga le gaye, Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ko yeh khabar pahunchi to aap ne un ke pichhe (ek dastha) rawana kiya, unhen pakar liya gaya aur (Madinah mein) laya gaya to aap ne un ke bare mein (Quran ki saza par amal karte hue) hukm diya, is par un ke hath paon kaat diye gaye, un ki aankhen garam salakhon se phoor di gayin, phir unhen dhoop mein phenk diya gaya hatha ki woh mar gaye. Ibn Subah ne apni riwayat mein (ke bajaye) aur (ke bajaye) ke alfaaz kahe (maani wahi hai.)
حَدَّثَنَا أَبُو جَعْفَرٍ، مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ - وَاللَّفْظُ لأَبِي بَكْرٍ - قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ عُلَيَّةَ، عَنْ حَجَّاجِ بْنِ أَبِي عُثْمَانَ، حَدَّثَنِي أَبُو رَجَاءٍ، مَوْلَى أَبِي قِلاَبَةَ عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، حَدَّثَنِي أَنَسٌ، أَنَّ نَفَرًا، مِنْ عُكْلٍ ثَمَانِيَةً قَدِمُوا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَبَايَعُوهُ عَلَى الإِسْلاَمِ فَاسْتَوْخَمُوا الأَرْضَ وَسَقُمَتْ أَجْسَامُهُمْ فَشَكَوْا ذَلِكَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . فَقَالَ " أَلاَ تَخْرُجُونَ مَعَ رَاعِينَا فِي إِبِلِهِ فَتُصِيبُونَ مِنْ أَبْوَالِهَا وَأَلْبَانِهَا " . فَقَالُوا بَلَى . فَخَرَجُوا فَشَرِبُوا مِنْ أَبْوَالِهَا وَأَلْبَانِهَا فَصَحُّوا فَقَتَلُوا الرَّاعِيَ وَطَرَدُوا الإِبِلَ فَبَلغَ ذَلِكَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَبَعَثَ فِي آثَارِهِمْ فَأُدْرِكُوا فَجِيءَ بِهِمْ فَأَمَرَ بِهِمْ فَقُطِعَتْ أَيْدِيهِمْ وَأَرْجُلُهُمْ وَسُمِرَ أَعْيُنُهُمْ ثُمَّ نُبِذُوا فِي الشَّمْسِ حَتَّى مَاتُوا . وَقَالَ ابْنُ الصَّبَّاحِ فِي رِوَايَتِهِ وَاطَّرَدُوا النَّعَمَ . وَقَالَ وَسُمِّرَتْ أَعْيُنُهُمْ .