33.
The Book on Government
٣٣-
كتاب الإمارة


3
Chapter: The prohibition of seeking or desiring a position of authority

٣
باب النَّهْىِ عَنْ طَلَبِ الإِمَارَةِ، وَالْحِرْصِ، عَلَيْهَا ‏‏

Sahih Muslim 1733d

Abu Musa ( رضئ للا تعالی عنہ) narrated that I went to the Prophet (صلى للا عليه و آله وسلم) and with me were two men from the Ash'ari tribe. One of them was on my right hand and the other on my left. Both made a request for a position (of authority) while the Prophet (صلى للا عليه و آله وسلم) was brushing his teeth with a tooth-stick. He said (to me), Abu Musa or Abdullah bin Qais (رضئ للا تعالی عنہ), what do you say (about the request they have made)? I said, by Allah Who sent you on your mission with truth, they did not disclose to me what they had in their minds, and I did not know that they would ask for a position. The narrator says (while recalling this Hadith), I visualize as if I were looking at the miswak of the Prophet (صلى للا ليه ع و آله وسلم) between his lips. He (the Prophet ﷺ) said, we shall not or shall never appoint to the public offices (in our State) those who wish to have them, but you may go, Abu Musa or Abdullah bin Qais (رضئ للا تعالی عنہ) (to take up your assignment). He sent him to Yemen as governor. then he sent Mu'adh bin Jabal (رضئ للا تعالی عنہ) after him to help him in the discharge of duties. When Mu'adh (رضئ للا تعالی عنہ) reached the camp of Abu Musa (رضئ للا تعالی عنہ), the latter (received him and) said, please get yourself down; and he spread for him a mattress, while there was a man bound hand and foot as a prisoner. Mu'adh (رضئ للا تعالی عنہ) said, who is this? Abu Musa (رضئ للا تعالی عنہ) said, he was a Jew. He embraced Islam. Then he reverted to his false religion and became a Jew. Mu'adh (رضئ للا تعالی عنہ) said, I won't sit until he is killed according to the decree of Allah and His Apostle (صلى للا عليه و آله وسلم) (in this case). Abu Musa (رضئ للا تعالی عنہ) said, be seated. It will be done. He said: I won't sit unless he is killed in accordance with the decree of Allah and His Apostle (صلى للا عليه و آله وسلم). He repeated these words thrice. Then Abu Musa (رضئ للا تعالی عنہ) ordered him (to be killed) and he was killed. Then the two talked of standing in prayer at night. One of them, Mu'adh (رضئ للا تعالی عنہ), said, I sleep (for a part of the night) and stand in prayer (for a part) and I hope that I shall get the same reward for sleeping as I shall get for standing (in prayer).

حمید بن ہلال نے کہا : مجھے ابوبردہ نے حدیث بیان کی ، انہوں نے کہا : حضرت ابو موسیٰ اشعری رضی اللہ عنہ نے کہا : میں بنو اشعر میں سے دو آدمیوں کے ساتھ نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوا ، ایک میری دائیں جانب تھا اور دوسرا میری بائیں جانب ۔ ان دونوں نے کسی منصب کا سوال کیا ، اس وقت نبی ﷺ مسواک کر رہے تھے ، آپ نے فرمایا : " ابوموسیٰ! " یا فرمایا : " عبداللہ بن قیس! تم کیا کہتے ہو؟ " میں نے عرض کی : اس ذات کی قسم جس نے آپ کو حق کے ساتھ مبعوث کیا ہے! ان دونوں نے مجھے یہ نہیں بتایا تھا کہ ان کے دل میں کیا ہے؟ اور نہ مجھے یہ پتہ تھا کہ یہ دونوں منصب کا سوال کریں گے ۔ حضرت ابوموسیٰ اشعری رضی اللہ عنہ نے کہا : ایسا لگتا ہے کہ میں ( آج بھی ) آپ کے ہونٹ کے نیچے مسواک دیکھ رہا ہوں جبکہ آپ کا ہونٹ اوپر کو سمٹا ہوا تھا ، آپ نے فرمایا : " جو شخص خواہش مند ہو گا ہم اسے اپنے کسی کام کی ذمہ داری نہیں یا ( فرمایا : ) ہرگز نہیں دیں گے لیکن ابو موسیٰ! یا فرمایا : عبداللہ بن قیس! تم ( ذمہ داری سنبھالنے کے لیے ) چلے جاؤ ۔ " تو آپ ﷺ نے انہیں یمن بھیج دیا ، پھر ( ساتھ ہی ) ان کے پیچھے معاذ بن جبل رضی اللہ عنہ کو بھیج دیا ، جب حضرت معاذ بن جبل رضی اللہ عنہ ان کے پاس پہنچے تو حضرت ابو موسیٰ رضی اللہ عنہ نے کہا : تشریف لائیے اور ان کے بیٹھنے کے لیے ایک گدا بچھایا ، تو وہاں اس وقت ایک شخص رسیوں سے بندھا ہوا تھا ، انہوں ( حضرت معاذ رضی اللہ عنہ ) نے پوچھا : یہ کون ہے؟ ( حضرت ابو موسیٰ رضی اللہ عنہ نے ) کہا : ایک یہودی تھا ، پھر یہ مسلمان ہو گیا اور اب پھر اپنے دین ، برائی کے کے دین پر لوٹ گیا ہے اور یہودی ہو گیا ہے ۔ حضرت معاذ رضی اللہ عنہ نے کہا : میں اس وقت تک نہیں بیٹھوں گا جب تک اس کو قتل نہ کر دیا جائے ، یہی اللہ اور اس کے رسول ﷺ کا فیصلہ ہے ۔ حضرت ابو موسیٰ رضی اللہ عنہ نے کہا : ہاں ، ( ہم اس کو قتل کرتے ہیں ) آپ بیٹھیے ، حضرت معاذ رضی اللہ عنہ نے کہا : میں اس وقت تک نہیں بیٹھوں گا جب تک اس شخص کو قتل نہیں کر دیا جاتا جو اللہ اور اس کے رسول ﷺ کا فیصلہ ہے ، تین ( مرتبہ یہی مکالمہ ہوا ) حضرت ابو موسیٰ رضی اللہ عنہ نے حکم دیا ، اس شخص کو قتل کر دیا گیا ، پھر ان دونوں نے آپس میں رات کے قیام کے بارے میں گفتگو کی ۔ دونوں میں سے ایک ( یعنی ) حضرت معاذ رضی اللہ عنہ نے کہا : جہاں تک میرا معاملہ ہے ، میں سوتا بھی ہوں اور قیام بھی کرتا ہوں اور میں اپنے قیام میں جس اجر کی امید رکھتا ہوں اپنی نیند میں بھی اسی ( اجر ) کی توقع رکھتا ہوں

Hamid bin Hilal ne kaha: Mujhe Abu Baradah ne hadees bayan ki, unhon ne kaha: Hazrat Abu Musa Ash'ari (رضي الله تعالى عنه)u ne kaha: Main Banu Ash'ar mein se do aadmiyon ke sath Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein hazir hua, ek meri daayen جانب tha aur doosra meri bayen جانب. In dono ne kisi mansab ka sawal kiya, is waqt Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) miswaak kar rahe the, aap ne farmaya: "Abu Musa!" ya farmaya: "Abdulllah bin Qais! Tum kya kahte ho?" Main ne arz ki: Us zat ki qasam jis ne aap ko haq ke sath mabu'th kiya hai! In dono ne mujhe yeh nahin bataya tha ke unke dil mein kya hai? Aur nah mujhe yeh pata tha ke yeh dono mansab ka sawal karenge. Hazrat Abu Musa Ash'ari (رضي الله تعالى عنه)u ne kaha: Aisa lagta hai ke main ( aaj bhi) aap ke honth ke neeche miswaak dekh raha hoon jabke aap ka honth upar ko simta hua tha, aap ne farmaya: "Jo shakhs khwahishmand hoga hum usse apne kisi kaam ki zimmedari nahin ya ( farmaya: ) hargiz nahin denge lekin Abu Musa! Ya farmaya: Abdulllah bin Qais! Tum ( zimmedari sambhalne ke liye) chale jao." To aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne unhen Yemen bheij diya, phir ( sath hi) unke peeche Mu'adh bin Jabal (رضي الله تعالى عنه)u ko bheij diya, jab Hazrat Mu'adh bin Jabal (رضي الله تعالى عنه)u unke pass pahunche to Hazrat Abu Musa (رضي الله تعالى عنه)u ne kaha: Tashareef laaie aur unke bethne ke liye ek gada bachhaya, to wahan is waqt ek shakhs rasiyon se bandha hua tha, unhon ( Hazrat Mu'adh (رضي الله تعالى عنه)u) ne poocha: Yeh kaun hai? ( Hazrat Abu Musa (رضي الله تعالى عنه)u ne) kaha: Ek Yahudi tha, phir yeh Musalman ho gaya aur ab phir apne deen, burai ke ke deen par laut gaya hai aur Yahudi ho gaya hai. Hazrat Mu'adh bin Jabal (رضي الله تعالى عنه)u ne kaha: Main is waqt tak nahin bethunga jab tak isko qatl nah kar diya jaye, yahi Allah aur uske Rasool (صلى الله عليه وآله وسلم) ka faisla hai. Hazrat Abu Musa (رضي الله تعالى عنه)u ne kaha: Haan, ( hum isko qatl karte hain) aap bethie, Hazrat Mu'adh (رضي الله تعالى عنه)u ne kaha: Main is waqt tak nahin bethunga jab tak is shakhs ko qatl nahin kar diya jata jo Allah aur uske Rasool (صلى الله عليه وآله وسلم) ka faisla hai, teen ( martaba yehi mukalma hua) Hazrat Abu Musa (رضي الله تعالى عنه)u ne hukm diya, is shakhs ko qatl kar diya gaya, phir in dono ne aapas mein raat ke qiyaam ke baare mein guftgu ki. Dono mein se ek ( yani) Hazrat Mu'adh (رضي الله تعالى عنه)u ne kaha: Jahan tak mera ma'amla hai, main sota bhi hoon aur qiyaam bhi karta hoon aur main apne qiyaam mein jis ajr ki umeed rakhta hoon apni neend mein bhi usi ( ajr) ki tawaqqu rakhta hoon

حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ حَاتِمٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ، حَدَّثَنَا قُرَّةُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ هِلاَلٍ، حَدَّثَنِي أَبُو بُرْدَةَ، قَالَ قَالَ أَبُو مُوسَى أَقْبَلْتُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَمَعِي رَجُلاَنِ مِنَ الأَشْعَرِيِّينَ أَحَدُهُمَا عَنْ يَمِينِي وَالآخَرُ عَنْ يَسَارِي فَكِلاَهُمَا سَأَلَ الْعَمَلَ وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَسْتَاكُ فَقَالَ ‏"‏ مَا تَقُولُ يَا أَبَا مُوسَى أَوْ يَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ قَيْسٍ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَقُلْتُ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ مَا أَطْلَعَانِي عَلَى مَا فِي أَنْفُسِهِمَا وَمَا شَعَرْتُ أَنَّهُمَا يَطْلُبَانِ الْعَمَلَ ‏.‏ قَالَ وَكَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى سِوَاكِهِ تَحْتَ شَفَتِهِ وَقَدْ قَلَصَتْ فَقَالَ ‏"‏ لَنْ أَوْ لاَ نَسْتَعْمِلُ عَلَى عَمَلِنَا مَنْ أَرَادَهُ وَلَكِنِ اذْهَبْ أَنْتَ يَا أَبَا مُوسَى أَوْ يَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ قَيْسِ ‏"‏ ‏.‏ فَبَعَثَهُ عَلَى الْيَمَنِ ثُمَّ أَتْبَعَهُ مُعَاذَ بْنَ جَبَلٍ فَلَمَّا قَدِمَ عَلَيْهِ قَالَ انْزِلْ وَأَلْقَى لَهُ وِسَادَةً وَإِذَا رَجُلٌ عِنْدَهُ مُوثَقٌ قَالَ مَا هَذَا قَالَ هَذَا كَانَ يَهُودِيًّا فَأَسْلَمَ ثُمَّ رَاجَعَ دِينَهُ دِينَ السَّوْءِ فَتَهَوَّدَ قَالَ لاَ أَجْلِسُ حَتَّى يُقْتَلَ قَضَاءُ اللَّهِ وَرَسُولِهِ فَقَالَ اجْلِسْ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ لاَ أَجْلِسُ حَتَّى يُقْتَلَ قَضَاءُ اللَّهِ وَرَسُولِهِ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ ‏.‏ فَأَمَرَ بِهِ فَقُتِلَ ثُمَّ تَذَاكَرَا الْقِيَامَ مِنَ اللَّيْلِ فَقَالَ أَحَدُهُمَا مُعَاذٌ أَمَّا أَنَا فَأَنَامُ وَأَقُومُ وَأَرْجُو فِي نَوْمَتِي مَا أَرْجُو فِي قَوْمَتِي ‏.‏