32.
The Book of Jihad and Expeditions
٣٢-
كتاب الجهاد والسير
22
Chapter: Permissibility of fighting those who break a treaty; Permissibility of letting besieged people surrender, subject to the judgement of a just person who is qualified to pass judgement
٢٢
باب جَوَازِ قِتَالِ مَنْ نَقَضَ الْعَهْدَ وَجَوَازِ إِنْزَالِ أَهْلِ الْحِصْنِ عَلَى حُكْمِ حَاكِمٍ عَدْلٍ أَهْلٍ لِلْحُكْمِ
Sahih Muslim 1769d
This tradition has also been narrated by Hisham through the same chain of transmitters with a little difference in the wording. He said, ‘(his wound) began to bleed that very night and it continued to bleed until he died. He has made the addition that it was then that (a non-believing) poet said (the following couplets). Hark, O Sa'd, Sa'd of Banu Mu'âdh - The Book of Jilzâd and Expeditions What have Quraizah and Nadir done? - Indeed, Sa'd bin Mu'âd was steadfast on the morning they departed. You have left your cooking-pot empty, Whilst the cooking-pot of the people is hot and boiling. Abü Hubâb the nobleman has said: O Qainuqâ', do not depart. They were well settled in their country, Just as rocks are well settled in Maytân (a hilly tract near Al-Madinah)
عبدہ نے ہشام سے اسی سند کے ساتھ اسی طرح حدیث بیان کی ، البتہ انہوں نے کہا : اسی رات سے خوب بہنے لگا اور مسلسل بہتا رہا حتی کہ وہ وفات پا گئے ۔ اور انہوں نے حدیث میں یہ اضافہ کیا ، کہا : یہی وقت ہے جب ( ایک کافر ) شاعر کہتا ہے : اے سعد! بنو معاذ کے ( گھرانے کے ) سعد! وہ کیا تھا جو بنو قریظہ نے کیا اور ( وہ کیا تھا جو ) بنونضیر نے کیا؟ تمہاری زندگی کی قسم! بنو معاذ کا سعد ، جس صبح ان لوگوں نے سزا برداشت کی ، خوب صبر کرنے والا تھا ۔ تم ( اوس کے ) لوگوں نے اپنی ہڈیاں اس طرح چھوڑیں کہ ان میں کچھ باقی نہ بچا تھا جبکہ قوم ( بنو خزرج ) کی ہانڈیاں گرم تھیں ، ابل رہی تھیں ( انہوں نے اپنے حلیف بنو نضیر کا ساتھ دیا تھا ۔ ) ایک کریم انسان ابوحباب ( رئیس المنافقین عبداللہ بن ابی ابن سلول ) نے کہا تھا : ( بنو ) قینقاع! مقیم رہو ، مت جاو ۔ وہ لوگ اپنے شہر میں بہت وزن رکھتے تھے ( باوقعت تھے ) جس طرح جبلِ میطان کی چٹانیں بہت وزن رکھتی ہیں
``Abdah ne Hishaam se isi sand ke saath isi tarah hadeeth bayan ki, albattah unhon ne kaha: isi raat se khoob bahne laga aur masalsi bahta raha hatti ke woh wafat pa gaye. Aur unhon ne hadeeth mein yeh izaafa kiya, kaha: yahi waqt hai jab ( ek kaafir ) shaair kehta hai: aye Saad! Banu Mu'aaz ke ( gharanay ke ) Saad! woh kya tha jo Banu Quraizah ne kiya aur ( woh kya tha jo ) Banu Nadhir ne kiya? Tumhari zindagi ki qasam! Banu Mu'aaz ka Saad, jis subah in logoon ne saza bardasht ki, khoob sabar karne wala tha. Tum ( Aws ke ) logoon ne apni haddian is tarah chhodi ke in mein kuchh baqi nah bachta tha jabki qoum ( Banu Khazraj ) ki handiyan garm thin, abal rahi thin ( unhon ne apne halif Banu Nadhir ka saath diya tha. ) Ek karem insan AbuHabab ( rais al-munafiqeen 'Abdu'llah ibn Abi ibn Salul ) ne kaha tha: ( Banu ) Qainqaa'! muqeem raho, mat jao. Woh log apne shahar mein bahut wazan rakhte the ( ba-waqat the ) jis tarah Jabal-e-Mitaaan ki chattanian bahut wazan rakhti hain
وَحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ سُلَيْمَانَ الْكُوفِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ، عَنْ هِشَامٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَهُ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ فَانْفَجَرَ مِنْ لَيْلَتِهِ فَمَازَالَ يَسِيلُ حَتَّى مَاتَ وَزَادَ فِي الْحَدِيثِ قَالَ فَذَاكَ حِينَ يَقُولُ الشَّاعِرُ أَلاَ يَا سَعْدُ سَعْدَ بَنِي مُعَاذٍ فَمَا فَعَلَتْ قُرَيْظَةُ وَالنَّضِيرُ لَعَمْرُكَ إِنَّ سَعْدَ بَنِي مُعَاذٍ غَدَاةَ تَحَمَّلُوا لَهُوَ الصَّبُورُ تَرَكْتُمْ قِدْرَكُمْ لاَ شَىْءَ فِيهَا وَقِدْرُ الْقَوْمِ حَامِيَةٌ تَفُورُ وَقَدْ قَالَ الْكَرِيمُ أَبُو حُبَابٍ أَقِيمُوا قَيْنُقَاعُ وَلاَ تَسِيرُوا وَقَدْ كَانُوا بِبَلْدَتِهِمْ ثِقَالاً كَمَا ثَقُلَتْ بِمَيْطَانَ الصُّخُورُ