34.
The Book of Hunting, Slaughter, and what may be Eaten
٣٤-
كتاب الصيد والذبائح وما يؤكل من الحيوان
1
Chapter: Hunting with trained dogs and arrows
١
باب الصَّيْدِ بِالْكِلاَبِ الْمُعَلَّمَةِ
Sahih Muslim 1929c
Adi bin Hatim (ِرضي الله ِتعالی عنہ) reported that he asked the Apostle of Allah (صلى ہللا ِعليه ِو آله وسلم) about (hunting) with the help of an arrow having a stub end. He said, if it strikes (the game) with its point, then eat, but if it strikes flatly and it dies, that is Waqidh (beaten into death), do not eat that. I asked the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) about (hunting with the help of) dogs, whereupon he said, when you send your dog (for hunting) reciting the name of Allah, then eat (the game), but if some part of it is eaten (by the dogs, then do not eat that, for it (your dog) has caught that (the game) for itself. I (again) said, if I find along with my dog another dog, and do not know which of (the dogs) has caught (the game), then (what should I do)? Thereupon he (Allah's Apostle ﷺ) said, then don't eat that, for you recited the name of Allah on your dog and not on the other one.
معاذ عنبری نے کہا : ہمیں شعبہ نے عبداللہ ابی سفر سے حدیث بیان کی ، انھوں نے شعبی سے ، انھوں نے عدی بن حاتم رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت کی ، کہا : میں نے رسول اللہ ﷺ سے بغیر پر والے تیر کے متعلق سوال کیا ۔ آپ نےفرمایا : " جب اس نے اپنے ( چھیدنے والے ) تیز حصے کے ذریعے سے نشانہ بنایا ہوتو کھا لو اور اگر اپنی چوڑائی سے نشانہ بنا کر ماردیا ہو ۔ تووہ چوٹ لگنے سے مرا ہوا ( شکار ) ہے ، اسے نہ کھاؤ ۔ " اور میں نے رسول اللہ ﷺ سے کتے کے ( شکار پر ) اپناکتا چھوڑ دو اور اس پر بسم اللہ پڑھو تو اس کو کھا لو ، اگر کتے نے اس ( شکار ) میں سے کچھ کھا لیا ہے تو اس کو مت کھاؤ ، کیونکہ کتے نے اس ( شکار ) کو اپنے لئے پکڑا ہے ۔ " میں نے کہا اگر میں اپنے کتے کے ساتھ ایک اور کتے کو بھی دیکھوں اور مجھے پتہ نہ چلے کہ دونوں میں سے کس نے شکار کیا ہے؟آپ نے فرمایا : " پھر تم نہ کھاؤ ، کیونکہ تم نے صرف اپنے کتے پر بسم اللہ پڑھی ہے ، دوسرے کتے پر بسم اللہ نہیں پڑھی ۔ "
Mu'az Anbari ne kaha: Hamein Sha'ba ne 'Abdullah Abi Safar se hadith bayan ki, unhon ne Shu'bi se, unhon ne 'Adi bin Hatim radi Allahu Ta'ala 'anhu se riwayat ki, kaha: Main ne Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) se baghair par waale tir ke mutalliq sawal kiya. Aap ne farmaya: "Jab is ne apne ( chhidne waale ) teez hisse ke zariye se nishana banaya hoto kha lo aur agar apni chaurahi se nishana bana kar mar diya ho. To woh chot lagne se mara huwa ( shikar ) hai, isse na khaao." Aur main ne Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) se kutte ke ( shikar par ) apna kata chhodo aur is par Bismillah padho to is ko kha lo, agar kutte ne is ( shikar ) mein se kuchh kha liya hai to is ko mat khaao, kyunki kutte ne is ( shikar ) ko apne liye pakra hai." Main ne kaha agar main apne kutte ke sath ek aur kutte ko bhi dekhon aur mujhe pata na chale ke dono mein se kis ne shikar kiya hai? Aap ne farmaya: "Phir tum na khaao, kyunki tum ne sirf apne kutte par Bismillah padhi hai, dusre kutte par Bismillah nahin padhi."
وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ الْعَنْبَرِيُّ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ، أَبِي السَّفَرِ عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ، قَالَ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْمِعْرَاضِ فَقَالَ " إِذَا أَصَابَ بِحَدِّهِ فَكُلْ وَإِذَا أَصَابَ بِعَرْضِهِ فَقَتَلَ فَإِنَّهُ وَقِيذٌ فَلاَ تَأْكُلْ " . وَسَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْكَلْبِ فَقَالَ " إِذَا أَرْسَلْتَ كَلْبَكَ وَذَكَرْتَ اسْمَ اللَّهِ فَكُلْ فَإِنْ أَكَلَ مِنْهُ فَلاَ تَأْكُلْ فَإِنَّهُ إِنَّمَا أَمْسَكَ عَلَى نَفْسِهِ " . قُلْتُ فَإِنْ وَجَدْتُ مَعَ كَلْبِي كَلْبًا آخَرَ فَلاَ أَدْرِي أَيُّهُمَا أَخَذَهُ قَالَ " فَلاَ تَأْكُلْ فَإِنَّمَا سَمَّيْتَ عَلَى كَلْبِكَ وَلَمْ تُسَمِّ عَلَى غَيْرِهِ " .