39.
The Book of Greetings
٣٩-
كتاب السلام
37
Chapter: Killing Snakes Etc.
٣٧
باب قَتْلِ الْحَيَّاتِ وَغَيْرِهَا
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Abu Lubabah al-Ansari | Abu Lubabah al-Ansari | Sahabi |
| Aba Lubaba | Abu Lubabah al-Ansari | Sahabi |
| Abi-hi | Nafi', the freed slave of Ibn Umar | Trustworthy, reliable, and famous |
| Umar ibn Nafi' | Umar ibn Nafi' al-Qurashi | Trustworthy |
| Nafi'an | Nafi', the freed slave of Ibn Umar | Trustworthy, reliable, and famous |
| Usamah | Usama ibn Zayd al-Laythi | Truthful, he makes many mistakes |
| Isma'il ibn Ja'far | Isma'il ibn Ja'far al-Ansari | Thiqa (Trustworthy) |
| Ibn Wahb | Abdullah ibn Wahab al-Qurashi | Trustworthy Hafez |
| Muhammad ibn Jahdam | Muhammad ibn Jahdam al-Thaqafi | Trustworthy |
| Ishaq ibn Mansur | Ishaq ibn Mansur al-Kusaj | Trustworthy, Upright |
| Harun ibn Sa'id al-Aili | Harun ibn Sa'id al-Sa'di | Trustworthy, excellent |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| أَبُو لُبَابَةَ الْأَنْصَارِيُّ | أبو لبابة الأنصاري | صحابي |
| أَبَا لُبَابَةَ | أبو لبابة الأنصاري | صحابي |
| أَبِيهِ | نافع مولى ابن عمر | ثقة ثبت مشهور |
| عُمَرَ بْنِ نَافِعٍ | عمر بن نافع القرشي | ثقة |
| نَافِعًا | نافع مولى ابن عمر | ثقة ثبت مشهور |
| أُسَامَةُ | أسامة بن زيد الليثي | صدوق يهم كثيرا |
| إِسْمَاعِيلُ وَهُوَ عِنْدَنَا ابْنُ جَعْفَرٍ | إسماعيل بن جعفر الأنصاري | ثقة |
| ابْنُ وَهْبٍ | عبد الله بن وهب القرشي | ثقة حافظ |
| مُحَمَّدُ بْنُ جَهْضَمٍ | محمد بن جهضم الثقفي | ثقة |
| إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ | إسحاق بن منصور الكوسج | ثقة ثبت |
| هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الْأَيْلِيُّ | هارون بن سعيد السعدي | ثقة فاضل |
Sahih Muslim 2233i
Nafi reported on the authority of his father that as Abdullah bin Umar (رضي الله تعالى عنه) saw one day (standing) near the ruin (of his house) the slough of a snake and said (to the people around him), pursue this snake and kill it. Abu Lubaba Ansari (رضي الله تعالى عنه) said, I heard Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) who forbade the killing of snakes found in the houses except the short-tailed snakes and those having streaks upon them, for both obliterate eyesight and affect that which is in the wombs of (pregnant) women.
نافع بیان کرتے ہیں، ایک دن، عبداللہ بن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہما اپنی گری دیوار کے پاس تھے اور انہوں نے سانپ کی چمک دیکھی تو کہا، اس سانپ کا پیچھا کرو اور اس کو قتل کر دو، ابو لبابہ انصاری رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے کہا، میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے سنا ہے، آپ نے ان سانپوں کے قتل کرنے سے منع فرمایا جو گھروں میں ہوتے ہیں، مگر دم کٹا اور دو دھاری والا، کیونکہ وہ دونوں نظر اچک لیتے ہیں اور عورتوں کے پیٹ میں جو حمل ہوتا ہے، اس کا تعاقب کرتے ہیں، یعنی اس کو گرا دیتے ہیں۔
Nafi' bayan karte hain, ek din, Abdullah bin Umar (Razi Allahu Anhuma) apni giri deewar ke paas the aur unhon ne saanp ki chamak dekhi to kaha, is saanp ka peecha karo aur isko qatal kar do, Abu Lubabah Ansari (Razi Allahu Anhu) ne kaha, main ne Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) se suna hai, Aap ne un saanpon ke qatal karne se mana farmaya jo gharon mein hote hain, magar dum kata aur do dhari wala, kyunke woh donon nazar uchak lete hain aur aurton ke pait mein jo hamal hota hai, uska ta'aqqub karte hain, yani usko gira dete hain.
وَحَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَهْضَمٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - وَهُوَ عِنْدَنَا ابْنُ جَعْفَرٍ - عَنْ عُمَرَ بْنِ نَافِعٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كَانَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ يَوْمًا عِنْدَ هَدْمٍ لَهُ فَرَأَى وَبِيصَ جَانٍّ فَقَالَ اتَّبِعُوا هَذَا الْجَانَّ فَاقْتُلُوهُ . قَالَ أَبُو لُبَابَةَ الأَنْصَارِيُّ إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ قَتْلِ الْجِنَّانِ الَّتِي تَكُونُ فِي الْبُيُوتِ إِلاَّ الأَبْتَرَ وَذَا الطُّفْيَتَيْنِ فَإِنَّهُمَا اللَّذَانِ يَخْطِفَانِ الْبَصَرَ وَيَتَتَبَّعَانِ مَا فِي بُطُونِ النِّسَاءِ .