44.
The Book of the Merits of the Companions
٤٤-
كتاب فضائل الصحابة رضى الله تعالى عنهم
40
Chapter: The Virtues Of Abu Sufyan Sakhr bin Harb (RA)
٤٠
باب مِنْ فَضَائِلِ أَبِي سُفْيَانَ بْنِ حَرْبٍ رضى الله عنه
Sahih Muslim 2501
Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) reported that the Muslims neither looked to Abu Sufyan (with respect) nor did they sit in his company. he (Abu Sufyan) said to Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم), Allah's Apostle, confer upon me three things. He replied in the affirmative. He (further) said, I have with me the most handsome and the best (woman) Umm Habiba, daughter of Abu Sufyan; marry her, whereupon he said, yes. And he again said, accept Mu'awiya to serve as your scribe. He said, yes. He again said, make me the commander (of the Muslim army) so that I should fight against the unbelievers as I fought against the Muslims. He said, yes. Abu Zumnail said, if he had not asked for these three things from Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم), he would have never conferred them upon him, for it was (his habit) to accede to everybody's (earnest) request.
عکرمہ نے کہا : ہمیں ابو زمیل نے حدیث بیان کی ، انھوں نے کہا : مجھے حضرت ابن عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے حدیث بیان کی ، کہا : مسلمان نہ حضرت ابو سفیان رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے بات کرتے تھے نہ ان کے ساتھ بیٹھتے اٹھتے تھے ۔ اس پر انھوں نے نبی ﷺ سے عرض کی : اللہ کے نبی ﷺ !آپ مجھے تین چیزیں عطا فر ما دیجیے ۔ ( تین چیزوں کے بارے میں میری درخواست قبول فرما لیجیے ۔ ) آپ نے جواب دیا : " ہاں ۔ " کہا میری بیٹی ام حبیبہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا عرب کی سب سے زیادہ حسین و جمیل خاتون ہے میں اسے آپ کی زوجیت میں دیتا ہوں ۔ آپ نے فر مایا : " ہاں ۔ " کہا : اور معاویہ ( میرابیٹا ) آپ اسے اپنے پاس حاضر رہنے والا کا تب بنا دیجیے ۔ آپ ﷺ نے فر ما یا : " ہاں ۔ " پھر کہا : آپ مجھے کسی دستے کا امیر ( بھی ) مقرر فرمائیں تا کہ جس طرح میں مسلمانوں کے خلاف لڑتا تھا اسی طرح کافروں کے خلا ف بھی جنگ کروں ۔ آپ نے فرمایا : " ہاں ۔ " ابو زمیل نے کہا : اگر انھوں نے رسول اللہ ﷺ سے ان باتوں کا مطالبہ نہ کیا ہو تا تو آپ ( از خود ) انھیں یہ سب کچھ عطا نہ فر ما تے کیونکہ آپ سے کبھی کو ئی چیز نہیں مانگی جا تی تھی مگر آپ ( اس کے جواب میں ) " ہاں " کہتے تھے ۔
Ukrma ne kaha: Hamein Abu Zameel ne hadees bayaan ki, unhon ne kaha: Mujhe Hazrat Ibn Abbas Radi Allahu Ta'ala Anhu ne hadees bayaan ki, kaha: Musalman na Hazrat Abu Sufyan Radi Allahu Ta'ala Anhu se baat karte the na un ke sath baithte uthte the. Is par unhon ne Nabi ﷺ se arz ki: Allah ke Nabi ﷺ! Aap mujhe teen cheezen ata farma dijiye. (Teen cheezon ke bare mein meri darkhwast kabool farma lijiye.) Aap ne jawab diya: " Haan." Kaha meri beti Umme Habiba Radi Allahu Ta'ala Anha Arab ki sab se zyada haseen o jameel khatoon hai main ise aap ki zowjiyat mein deta hon. Aap ne farmaya: " Haan." Kaha: Aur Muawiya (mera beta) aap use apne pass hazir rehne wala katib bana dijiye. Aap ﷺ ne farma ya: " Haan." Phir kaha: Aap mujhe kisi daste ka ameer (bhi) muqarrar farmaein taake jis tarah main Musalmanon ke khilaf larta tha usi tarah kaafiron ke khilaf bhi jang karun. Aap ne farmaya: " Haan." Abu Zameel ne kaha: Agar unhon ne Rasool Allah ﷺ se in baaton ka mutalba na kiya hota to aap (az khud) unhen ye sab kuchh ata na farmate kyunki aap se kabhi koi cheez nahin maangi jaati thi magar aap (is ke jawab mein) " Haan" kahte the.
حَدَّثَنِي عَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْعَظِيمِ الْعَنْبَرِيُّ، وَأَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْمَعْقِرِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا النَّضْرُ، - وَهُوَ ابْنُ مُحَمَّدٍ الْيَمَامِيُّ - حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ، حَدَّثَنَا أَبُو زُمَيْلٍ، حَدَّثَنِي ابْنُ عَبَّاسٍ، قَالَ كَانَ الْمُسْلِمُونَ لاَ يَنْظُرُونَ إِلَى أَبِي سُفْيَانَ وَلاَ يُقَاعِدُونَهُ فَقَالَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَا نَبِيَّ اللَّهِ ثَلاَثٌ أَعْطِنِيهِنَّ قَالَ " نَعَمْ " . قَالَ عِنْدِي أَحْسَنُ الْعَرَبِ وَأَجْمَلُهُ أُمُّ حَبِيبَةَ بِنْتُ أَبِي سُفْيَانَ أُزَوِّجُكَهَا قَالَ " نَعَمْ " . قَالَ وَمُعَاوِيَةُ تَجْعَلُهُ كَاتِبًا بَيْنَ يَدَيْكَ . قَالَ " نَعَمْ " . قَالَ وَتُؤَمِّرُنِي حَتَّى أُقَاتِلَ الْكُفَّارَ كَمَا كُنْتُ أُقَاتِلُ الْمُسْلِمِينَ . قَالَ " نَعَمْ " . قَالَ أَبُو زُمَيْلٍ وَلَوْلاَ أَنَّهُ طَلَبَ ذَلِكَ مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مَا أَعْطَاهُ ذَلِكَ لأَنَّهُ لَمْ يَكُنْ يُسْئَلُ شَيْئًا إِلاَّ قَالَ " نَعَمْ " .