4.
The Book of Prayers
٤-
كتاب الصلاة
22
Chapter: The Congregation Appointing Someone To Lead Them If The Imam Is Delayed And If There Is No Fear Of Negative Repercussions
٢٢
باب تَقْدِيمِ الْجَمَاعَةِ مَنْ يُصَلِّي بِهِمْ إِذَا تَأَخَّرَ الإِمَامُ وَلَمْ يَخَافُوا مَفْسَدَةً بِالتَّقْدِيمِ
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| الْمُغِيرَةَ بْنَ شُعْبَةَ | المغيرة بن شعبة الثقفي | صحابي |
| الْمُغِيرَةُ | المغيرة بن شعبة الثقفي | صحابي |
| حَمْزَةَ بْنِ الْمُغِيرَةِ | حمزة بن المغيرة الثقفي | ثقة |
| عُرْوَةَ بْنَ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ | عروة بن المغيرة الثقفي | ثقة |
| إِسْمَاعِيل بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَعْدٍ | إسماعيل بن محمد الزهري | ثقة حجة |
| عَبَّادِ بْنِ زِيَادٍ | عباد بن زياد الأموي | مقبول |
| ابْنُ شِهَابٍ | محمد بن شهاب الزهري | الفقيه الحافظ متفق على جلالته وإتقانه |
| ابْنُ شِهَابٍ | محمد بن شهاب الزهري | الفقيه الحافظ متفق على جلالته وإتقانه |
| ابْنُ جُرَيْجٍ | ابن جريج المكي | ثقة |
| ابْنِ جُرَيْجٍ | ابن جريج المكي | ثقة |
| عَبْدِ الرَّزَّاقِ | عبد الرزاق بن همام الحميري | ثقة حافظ |
| عَبْدُ الرَّزَّاقِ | عبد الرزاق بن همام الحميري | ثقة حافظ |
| وَحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ | الحسن بن علي الهذلي | ثقة حافظ له تصانيف |
| وَالْحُلْوَانِيُّ | الحسن بن علي الهذلي | ثقة حافظ له تصانيف |
| مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ | محمد بن رافع القشيري | ثقة |
| مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ | محمد بن رافع القشيري | ثقة |
Sahih Muslim 274l
Mughira bin Shu'ba (رضي الله تعالى عنه) reported that he participated in the expedition of Tabuk along with the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم). The Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) went out to answer the call of nature before the morning prayer. and I carried along with him a jar (full of water). When the Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم) came back to me (after relieving himself). I began to pour water upon his hands out of the jar and he washed his hands three times, then washed his face three times. He then tried to tuck up the sleeves of his cloak upon his forearms but since the sleeves were tight he inserted his hands in the cloak and then brought out his forearms up to the elbow below the cloak, and then wiped over his shoes and then moved on. Mughira said : I also moved along with him till he came to the people and (he found) that they had been praying under the Imamah of 'Abdur Rahman bin 'Auf. The Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) could get one rakah out of two and completed (this) last rak'ah along with the people. When Abd al-Rahman bin Auf (رضي الله تعالى عنه) pronounced the salutation, the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) got up to complete the prayer. This made the Muslims terrified and most of them began to recite the glory of the Lord. When the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) finished his prayer, he turned towards them and said: You did well, or said with a sense of joy: You did the right thing that you prayed at the appointed hour.
حضرت مغیرہ بن شعبہ رضی اللہ تعالی عنہ سے روایت ہے کہ وہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے ساتھ غزوہ تبوک میں شریک ہوئے۔ اور رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم قضائے حاجت کے لیے باہر نکلے اور میں صبح کی نماز سے پہلے آپصلی اللہ علیہ وسلم کے ساتھ پانی کا برتن اٹھا کر چلا، جب رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم میرے پاس لوٹے تو میں برتن (لوٹا) سے آپصلی اللہ علیہ وسلم کے ہاتھوں پر پانی ڈالنے لگا، آپصلی اللہ علیہ وسلم نے اپنے دونوں ہاتھ تین بار دھوئے، پھر اپنا چہرہ دھویا، اس کے بعد اپنے بازوؤں سے جبہ اتارنے لگے، آستینیں تنگ نکلیں تو آپصلی اللہ علیہ وسلم نے اپنے ہاتھ جبے کے اندر کر لیے حتیٰ کہ اپنے بازو جبے کے نیچے سے نکال لیے، اور ان کو کہنیوں سمیت دھویا، پھر موزوں کے اوپر مسح کیا، پھر آپصلی اللہ علیہ وسلم چل پڑے اور میں بھی آپصلی اللہ علیہ وسلم کے ساتھ چل پڑا، (ہم نے پہنچ کر) لوگوں کو اس حال میں پایا کہ وہ عبدالرحمٰن بن عوف رضی اللہ تعالی عنہ کو آگے کر چکے تھے، انہوں نے نماز پڑھائی اور آپصلی اللہ علیہ وسلم کو ایک رکعت ملی، آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے دوسری رکعت لوگوں کے ساتھ ادا کی تو جب عبدالرحمان بن عوف نے سلام پھیرا، رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم اپنی نماز کی تکمیل کے لیے کھڑے ہو گئے، مسلمان اس سے گھبرا گئے (پریشان ہو گئے) اور انہوں نے کثرت سے سُبحَانَ اللّٰہ کہنا شروع کر دیا، جب نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے اپنی نماز پوری کر لی تو ان کی طرف متوجہ ہو کر فرمایا: ”تم نے اچھا کیا“ یا فرمایا ”تم نے ٹھیک کیا“، آپصلی اللہ علیہ وسلم نے ان کے وقت پر نماز پڑھنے کو قابل رشک قرار دیا۔
Hazrat Mughira bin Shu'ba (Radiallahu Ta'ala Anhu) se riwayat hai ke woh Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke sath Ghazwa-e-Tabuk mein shareek hue. Aur Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) qazaye haajat ke liye bahar nikle aur main subah ki namaz se pehle Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke sath paani ka bartan utha kar chala, jab Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) mere paas laute toh main bartan (lota) se Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke hathon par paani dalne laga, Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne apne donon hath teen baar dhoye, phir apna chehra dhoya, is ke baad apne bazuon se jubba utarne lage, aasteinein tang nikli toh Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne apne hath jubbe ke andar kar liye hatta ke apne bazu jubbe ke neeche se nikal liye, aur un ko kohniyon samait dhoya, phir mozon ke upar masah kiya, phir Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) chal pare aur main bhi Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke sath chal para, (hum ne pahunch kar) logon ko is haal mein paya ke woh Abdur Rahman bin Auf (Radiallahu Ta'ala Anhu) ko aage kar chuke thay, unhon ne namaz parhayi aur Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ko ek rak'at mili, Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne doosri rak'at logon ke sath ada ki toh jab Abdur Rahman bin Auf ne salam phera, Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) apni namaz ki takmeel ke liye khade ho gaye, Musalman is se ghabra gaye (pareshan ho gaye) aur unhon ne kasrat se 'Subhan-Allah' kehna shuru kar diya, jab Nabi Akram (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne apni namaz poori kar li toh un ki taraf mutawajja ho kar farmaya: "Tum ne acha kiya" ya farmaya "Tum ne theek kiya", Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne un ke waqt par namaz parhne ko qabil-e-rashk qarar diya.
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، وَحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ، جَمِيعًا عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ، قَالَ ابْنُ رَافِعٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، حَدَّثَنِي ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ حَدِيثِ، عَبَّادِ بْنِ زِيَادٍ أَنَّ عُرْوَةَ بْنَ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، أَخْبَرَهُ أَنَّ الْمُغِيرَةَ بْنَ شُعْبَةَ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، غَزَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَبُوكَ - قَالَ الْمُغِيرَةُ - فَتَبَرَّزَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قِبَلَ الْغَائِطِ فَحَمَلْتُ مَعَهُ إِدَاوَةً قَبْلَ صَلاَةِ الْفَجْرِ فَلَمَّا رَجَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَىَّ أَخَذْتُ أُهَرِيقُ عَلَى يَدَيْهِ مِنَ الإِدَاوَةِ وَغَسَلَ يَدَيْهِ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ ثُمَّ غَسَلَ وَجْهَهُ ثُمَّ ذَهَبَ يُخْرِجُ جُبَّتَهُ عَنْ ذِرَاعَيْهِ فَضَاقَ كُمَّا جُبَّتِهِ فَأَدْخَلَ يَدَيْهِ فِي الْجُبَّةِ حَتَّى أَخْرَجَ ذِرَاعَيْهِ مِنْ أَسْفَلِ الْجُبَّةِ . وَغَسَلَ ذِرَاعَيْهِ إِلَى الْمِرْفَقَيْنِ ثُمَّ تَوَضَّأَ عَلَى خُفَّيْهِ ثُمَّ أَقْبَلَ - قَالَ الْمُغِيرَةُ - فَأَقْبَلْتُ مَعَهُ حَتَّى نَجِدُ النَّاسَ قَدْ قَدَّمُوا عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ فَصَلَّى لَهُمْ فَأَدْرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِحْدَى الرَّكْعَتَيْنِ فَصَلَّى مَعَ النَّاسِ الرَّكْعَةَ الآخِرَةَ فَلَمَّا سَلَّمَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُتِمُّ صَلاَتَهُ فَأَفْزَعَ ذَلِكَ الْمُسْلِمِينَ فَأَكْثَرُوا التَّسْبِيحَ فَلَمَّا قَضَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم صَلاَتَهُ أَقْبَلَ عَلَيْهِمْ ثُمَّ قَالَ " أَحْسَنْتُمْ " . أَوْ قَالَ " قَدْ أَصَبْتُمْ " . يَغْبِطُهُمْ أَنْ صَلَّوُا الصَّلاَةَ لِوَقْتِهَا .