53.
The Book of Paradise, its Description, its Bounties and its Inhabitants
٥٣-
كتاب الجنة وصفة نعيمها وأهلها
17
Chapter: The Deceased Is Shown His Place In Paradise Or The Fire; And Confirmation Of The Torment In The Grave - We Seek Refuge With Allah From That
١٧
بَاب عَرْضِ مَقْعَدِ الْمَيِّتِ مِنْ الْجَنَّةِ أَوْ النَّارِ عَلَيْهِ وَإِثْبَاتِ عَذَابِ الْقَبْرِ وَالتَّعَوُّذِ مِنْهُ
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Umar | Umar ibn al-Khattab al-'Adawi | Sahabi |
| Anas ibn Malik | Anas ibn Malik al-Ansari | Sahabi |
| Thābit | Thaabit ibn Aslam al-Banani | Trustworthy |
| Suleiman ibn al-Mughirah | Sulayman ibn al-Mughira al-Qaysi | Trustworthy, Trustworthy |
| Shayban ibn Farrukh | Shaiban ibn Abi Shaybah al-Habti | Saduq (truthful) Hasan al-Hadith |
| Anasin akhi Muhammad | Anas ibn Malik al-Ansari | Sahabi |
| Thābit | Thaabit ibn Aslam al-Banani | Trustworthy |
| Suleiman ibn al-Mughirah | Sulayman ibn al-Mughira al-Qaysi | Trustworthy, Trustworthy |
| Ishaq ibn Umar ibn Salit al-Hudhali | Ishaq ibn Umar al-Hudhali | Saduq Hasan al-Hadith |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| عُمَرُ | عمر بن الخطاب العدوي | صحابي |
| أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ | أنس بن مالك الأنصاري | صحابي |
| ثَابِتٍ | ثابت بن أسلم البناني | ثقة |
| سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ | سليمان بن المغيرة القيسي | ثقة ثقة |
| شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ | شيبان بن أبي شيبة الحبطي | صدوق حسن الحديث |
| أَنَسٌ | أنس بن مالك الأنصاري | صحابي |
| ثَابِتٍ | ثابت بن أسلم البناني | ثقة |
| سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ | سليمان بن المغيرة القيسي | ثقة ثقة |
| إِسْحَاقُ بْنُ عُمَرَ بْنِ سَلِيطٍ الْهُذَلِيُّ | إسحاق بن عمر الهذلي | صدوق حسن الحديث |
Sahih Muslim 2873
Anas bin Malik (رضي الله تعالى عنه) reported, we were along with Umar (رضي الله تعالى عنه) between Makka and Medina that we began to look for the new moon. And I was a man with sharp eye- sight, so I could see it, but none except me saw it. I began to say to Umar (رضي الله تعالى عنه), do not you see it? But he would not see it. Thereupon Umar (رضي الله تعالى عنه) said, I would soon be able to see it (when it will shine more brightly). I lay upon bed. He then made a mention of the people of Badr to us and said, Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) showed us one day before (the actual battle) the place of death of the people (participating) in (the Battle) of Badr and he was saying, this would be the place of death of so and so tomorrow if Allah wills. Umar (رضي الله تعالى عنه) said, by Him Who sent him with truth, they did not miss the places (of their death) which Allah's Apostle (صلى هللا عليه و آله وسلم) had pointed for them. Then they were all thrown in a well one after another. Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) then went to them and said, O, so and so, the son of so and so; O so and so, the son of so and so, have you found correct what Allah and His Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) had promised you? I have, however, found true what Allah had promised with me. Umar (رضي الله تعالى عنه) said, Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم), how are you talking with the bodies without soul in them. Thereupon he said, you cannot hear more distinctly than (their hearing) of what I say, but with this exception that they do not have power to reply.
حضرت انس بن مالک رضی اللہ تعالیٰ عنہ بیان کرتے ہیں، کہ ہم حضرت عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ کے ہمراہ مکہ اور مدینہ کے درمیان تھے تو ہم نے پہلی کا چاند دیکھنے کی کوشش کی، میں تیز نظر انسان تھا میں نے چاند کو دیکھ لیا۔میرے علاوہ اور کوئی نہیں تھا جس کا خیال ہو کہ اس نے اسے دیکھ لیا ہے۔(حضرت انس رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے) کہا: پھر میں حضرت عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے کہنے لگا: کیا آپ دیکھ نہیں رہے؟چنانچہ انھوں نے اسے دیکھنا چھوڑ دیا کہا: حضرت عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ کہہ رہے تھے عنقریب میں اپنے بستر پر لیٹا ہوں گا تو اسے دیکھ لوں گا،پھر انھوں نے ہم سے اہل بدرکا واقعہ بیان کرنا شروع کر دیا۔انھو ں نے کہا: رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم ایک دن پہلے ہمیں بدر(میں قتل ہونے)والوں کے گرنے کی جگہیں دکھا رہے تھے آپ صلی اللہ علیہ وسلم فرمارہے تھے۔"ان شاء اللہ!کل فلاں کے قتل ہونے کی جگہ یہ ہوگی۔"کہا: توحضرت عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے کہا: اس ذات کی قسم جس نے آپ صلی اللہ علیہ وسلم کو حق کے ساتھ بھیجا!وہ لوگ ان جگہوں کے کناروں سے ذرا بھی ادھر اُدھر (قتل) نہیں ہوئے تھے جن کی نشاندہی رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے کی تھی۔(حضرت عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے) کہا: پھر ان (کی لاشوں)کو ایک دوسرے کے اوپر کنویں میں ڈال دیا گیا تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم چل کر ان کے پاس پہنچے اور فرمایا:"اے فلاں بن فلاں اور اے فلاں فلاں بن فلاں!کیا تم نے اللہ اور اس کے رسول سے کیے ہوئے وعدےکو سچا پایا؟بلاشبہ میں نے اس وعدے کو بالکل سچا پایا ہے جو اللہ نے میرے ساتھ کیا تھا۔"حضرت عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے کہا: اللہ کے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم !آپ ان جسموں سے کیسے بات کر رہے ہیں جن میں روحیں ہیں۔؟آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا:"میں جو کچھ کہہ رہا ہوں تم لوگ اس کو ان سے زیادہ سننے والے نہیں ہو۔مگر وہ میری بات کا کو ئی جواب دینے کی طاقت نہیں رکھتے۔"
Hadhrat Anas Bin Malik (Razi Allahu Anhu) bayan karte hain, ke hum Hadhrat Umar (Razi Allahu Anhu) ke humrah Makkah aur Madinah ke darmiyan the to hum ne pehli ka chand dekhne ki koshish ki, main tez nazar insan tha main ne chand ko dekh liya. Mere ilawa aur koi nahi tha jis ka khayal ho ke us ne usay dekh liya hai. (Hadhrat Anas (Razi Allahu Anhu) ne) kaha: Phir main Hadhrat Umar (Razi Allahu Anhu) se kehne laga: Kya aap dekh nahi rahe? Chunanche unhon ne usay dekhna chhod diya kaha: Hadhrat Umar (Razi Allahu Anhu) keh rahe the anqareeb main apne bistar par leta hoon ga to usay dekh loon ga, phir unhon ne hum se Ahle Badr ka waqiya bayan karna shuru kar diya. Unhon ne kaha: Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ek din pehle hamen Badr (mein qatl hone) walou ke girne ki jagheain dikha rahe the aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) farma rahe the. "In Shaa Allah! kal falan ke qatl hone ki jagah yeh hogi." Kaha: To Hadhrat Umar (Razi Allahu Anhu) ne kaha: Us zaat ki qasam jis ne aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ko haq ke saath bheja! woh log un jaghou ke kinaron se zara bhi idhar udhar (qatl) nahi hue the jin ki nishandahi Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne ki thi. (Hadhrat Umar (Razi Allahu Anhu) ne) kaha: Phir un (ki lashou) ko ek dusre ke upar kunwein mein daal diya gaya to Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) chal kar un ke paas pahunche aur farmaya: "Aye falan bin falan aur Aye falan falan bin falan! kya tum ne Allah aur is ke Rasul se kiye hue wa'ade ko sacha paya? Bila shubah main ne us wa'ade ko bilkul sacha paya hai jo Allah ne mere saath kiya tha." Hadhrat Umar (Razi Allahu Anhu) ne kaha: Allah ke Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam)! aap un jismou se kaise baat kar rahe hain jin mein roohain hain.? Aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne farmaya: "Main jo kuch keh raha hoon tum log us ko un se ziyada sunne wale nahi ho. Magar woh meri baat ka koi jawab dene ki taqat nahi rakhte."
حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ عُمَرَ بْنِ سَلِيطٍ الْهُذَلِيُّ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ، عَنْ ثَابِتٍ، قَالَ قَالَ أَنَسٌ كُنْتُ مَعَ عُمَرَ ح وَحَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ كُنَّا مَعَ عُمَرَ بَيْنَ مَكَّةَ وَالْمَدِينَةِ فَتَرَاءَيْنَا الْهِلاَلَ وَكُنْتُ رَجُلاً حَدِيدَ الْبَصَرِ فَرَأَيْتُهُ وَلَيْسَ أَحَدٌ يَزْعُمُ أَنَّهُ رَآهُ غَيْرِي - قَالَ - فَجَعَلْتُ أَقُولُ لِعُمَرَ أَمَا تَرَاهُ فَجَعَلَ لاَ يَرَاهُ - قَالَ - يَقُولُ عُمَرُ سَأَرَاهُ وَأَنَا مُسْتَلْقٍ عَلَى فِرَاشِي . ثُمَّ أَنْشَأَ يُحَدِّثُنَا عَنْ أَهْلِ بَدْرٍ فَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُرِينَا مَصَارِعَ أَهْلِ بَدْرِ بِالأَمْسِ يَقُولُ " هَذَا مَصْرَعُ فُلاَنٍ غَدًا إِنْ شَاءَ اللَّهُ " . قَالَ فَقَالَ عُمَرُ فَوَالَّذِي بَعَثَهُ بِالْحَقِّ مَا أَخْطَئُوا الْحُدُودَ الَّتِي حَدَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم - قَالَ - فَجُعِلُوا فِي بِئْرٍ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ فَانْطَلَقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى انْتَهَى إِلَيْهِمْ فَقَالَ " يَا فُلاَنَ بْنَ فُلاَنٍ وَيَا فُلاَنَ بْنَ فُلاَنٍ هَلْ وَجَدْتُمْ مَا وَعَدَكُمُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ حَقًّا فَإِنِّي قَدْ وَجَدْتُ مَا وَعَدَنِيَ اللَّهُ حَقًّا " . قَالَ عُمَرُ يَا رَسُولَ اللَّهِ كَيْفَ تُكَلِّمُ أَجْسَادًا لاَ أَرْوَاحَ فِيهَا قَالَ " مَا أَنْتُمْ بِأَسْمَعَ لِمَا أَقُولُ مِنْهُمْ غَيْرَ أَنَّهُمْ لاَ يَسْتَطِيعُونَ أَنْ يَرُدُّوا عَلَىَّ شَيْئًا " .