4.
The Book of Prayers
٤-
كتاب الصلاة
21
Chapter: If The Imam Experiences An Excuse, From Illness, Or Travelling, Etc. He May Appoint Someone Else To Lead The People In Prayer; The One Who Offers Prayer Behind The Imam Sitting Because He Is Unable To Stand Must Stand If He Is Able To Do So; And
٢١
باب اسْتِخْلاَفِ الإِمَامِ إِذَا عَرَضَ لَهُ عُذْرٌ مِنْ مَرَضٍ وَسَفَرٍ وَغَيْرِهِمَا مَنْ يُصَلِّي بِالنَّاسِ وَأَنَّ مَنْ صَلَّى خَلْفَ إِمَامٍ جَالِسٍ لِعَجْزِهِ عَنِ الْقِيَامِ لَزِمَهُ الْقِيَامُ إِذَا قَدَرَ عَلَيْهِ وَنَسْخِ الْقُعُودِ خَلْفَ الْ
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Aisha | Aisha bint Abi Bakr as-Siddiq | Sahabi |
| Ubaydillah ibn 'Abdillah | Ubayd Allah ibn Abd Allah al-Hudhali | Trustworthy jurist, sound |
| Musa ibn Abi 'Aisha | Musa ibn Abi A'isha al-Hamdani | Trustworthy, he narrates on a lower level of authority |
| Zaidah | Zaeedah Ibn Qudaamah Al-Thaqafi | Trustworthy, Upright |
| Ahmad ibn 'Abd Allah ibn Yunus al-Yarbu'i | Ahmad ibn Yunus al-Tamimi | Thiqah Hafiz |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| عَائِشَةَ | عائشة بنت أبي بكر الصديق | صحابي |
| عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ | عبيد الله بن عبد الله الهذلي | ثقة فقيه ثبت |
| مُوسَى بْنُ أَبِي عَائِشَةَ | موسى بن أبي عائشة الهمداني | ثقة يرسل |
| زَائِدَةُ | زائدة بن قدامة الثقفي | ثقة ثبت |
| أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يُونُسَ | أحمد بن يونس التميمي | ثقة حافظ |
Sahih Muslim 418a
Ubaidullah bin Abdullah reported that he visited Ummul Momineen Aisha ( رضي الله تعالى عنها) and asked her to tell about the illness of the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم). She agreed and said: The Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) was seriously ill and he asked whether the people had prayed. We said: No, they are waiting for you O' Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم). He (the Prophet ﷺ) said: Put some water in the tub for me. We did accordingly and he (the Prophet ﷺ) took a bath; and, when he was about to move with difficulty, he fainted. When he regained, he again asked : Have the people prayed? We said: No, they are waiting for you O' Messenger of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم). He (the Prophet ﷺ) again said: Put some water for me in the tub. We did accordingly and he took a bath, but when he was about to move with difficulty he fainted again. When he regained, he asked whether the people had prayed. We said: No, they are waiting for you O' Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم). He said: Put some water for me in the tub. We did accordingly and he took a bath and he was about to move with difficulty, he fainted (once again). When he regained he asked : Have the people prayed? We said: No, they are waiting for you O' Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم). She (Ummul Momineen رضي الله تعالى عنها) said : The people were staying in the mosque and waiting for the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) to lead them in Isha prayer. She (Ummul Momineen رضي الله تعالى عنها) said : The Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم) asked a person to tell Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) to lead the people in prayer. The person went out and told him (Abu Bakr رضي الله تعالى عنه) that the Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم) has ordered you to lead the people in prayer. Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) who was a man of very tender feelings asked Umar (رضي الله تعالى عنه) to lead the prayer. 'Umar (رضي الله تعالى عنه) said: You are more entitled to that. Then, Abu Bakr ( رضي الله تعالى عنه) led the prayers during those days. Afterwards the Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم) felt some relief and he went out supported by two men, one of them was al-Abbas (رضي الله تعالى عنه), to the noon prayer. Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) was leading the people in prayer. When Abu Bakr (رضئ هللا تعالی عنہ) saw the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم), he began to withdraw, but the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) told him not to withdraw. He told his two (companions) to seat him down beside him (Abu Bakr رضي الله تعالى عنه). They seated him by the side of Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه). Abu Bakr ( رضي الله تعالى عنه) prayed standing following the prayer of the Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) and the people prayed (standing) following Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه). The Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) was seated. Ubaidullah said: I visited 'Abdullah bin Abbas (رضي الله تعالى عنه), and said: Should I submit to you what Ummul Momineen A'isha (رضي الله تعالى عنها) had told about the illness of the Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم)? He said: Go ahead. I submitted to him what had been related by her (Ummul Momineen رضي الله تعالى عنها). He objected to none of that, only asking whether she had named to him the man who accompanied al-Abbas (رضي الله تعالى عنه). I said: No. He said: It was Ali (رضي الله تعالى عنه).
عبیداللہ بن عبداللہ سے روایت ہے کہ میں عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا کی خدمت میں حاضر ہوا اور پوچھا کیا آپ مجھے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی بیماری کے بارے میں نہیں بتائیں گی؟ انہوں نے جواب دیا، کیوں نہیں! نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم بیمار ہو گئے تو آپصلی اللہ علیہ وسلم نے پوچھا: ”کیا لوگوں نے نماز پڑھ لی ہے؟“ ہم نے عرض کیا نہیں، اے اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم! وہ آپ کا انتظار کر رہے ہیں، آپصلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”میرے لیے لگن (ٹب) میں پانی رکھو۔“ ہم نے پانی رکھا تو آپصلی اللہ علیہ وسلم نے غسل فرما لیا، پھر اٹھنے لگے تو آپصلی اللہ علیہ وسلم پر بے ہوشی طاری ہو گئی، پھر آپصلی اللہ علیہ وسلم ہوش میں آئے تو آپصلی اللہ علیہ وسلم نے پوچھا: ”کیا لوگوں نے نماز پڑھ لی؟“ ہم نے کہا نہیں، اے اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم! وہ آپ کے منتظر ہیں تو آپصلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”میرے لیے لگن (ٹب) میں پانی رکھو۔“ ہم نے پانی رکھا تو آپصلی اللہ علیہ وسلم نے غسل فرمایا، پھر اٹھنے لگے تو آپ پر بے غشی طاری ہو گئی، پھر ہوش میں آئے تو پوچھا: ”کیا لوگوں نے نماز پڑھ لی ہے؟“ ہم نے کہا نہیں، وہ آپصلی اللہ علیہ وسلم کا انتظار کر رہے ہیں تو آپصلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا:میرے لیے پانی کا ٹب رکھو۔ ہم نے ایسا کیا تو آپصلی اللہ علیہ وسلم نے غسل فرمایا، پھر اٹھنے لگے تو بے ہوش ہو گئے، پھر ہوش میں آئے تو پوچھا: ”کیا لوگوں نے نماز پڑھ لی؟“ تو ہم نے کہا نہیں، وہ اے اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم! آپ کا انتظار کر رہے ہیں، عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا نے بتایا، لوگ مسجد میں بیٹھے ہوئے عشاء کی نماز کے لیے آپصلی اللہ علیہ وسلم کا انتظار کر رہے تھے، عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا نے بتایا، رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے ابو بکر رضی اللہ تعالیٰ عنہ کی طرف پیغام بھیجا کہ وہ لوگوں کو نماز پڑھائیں، پیغامبر ان کے پاس آ کر کہنے لگا، رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم آپ کو حکم دے رہے ہیں، آپ لوگوں کو نماز پڑھائیں تو ابو بکر نے کہا، کیونکہ وہ بہت نرم دل تھے، اے عمر! لوگوں کو نماز پڑھاؤ تو عمر نے جواب دیا، آپ ہی اس کے زیادہ حقدار ہیں۔ عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا نے بتایا، اس پر ابو بکر رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے ان دنوں جماعت کرائی، پھر جب رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے کچھ افاقہ محسوس کیا (مزاج میں آسانی پائی) تو دو مردوں کا سہارا لے کر جن میں ایک عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہ تھے، نماز ظہر کے لیے نکلے اور ابوبکر رضی اللہ تعالیٰ عنہ نماز پڑھا رہے تھے تو جب ابو بکر رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے آپصلی اللہ علیہ وسلم کو دیکھا، پیچھے ہٹنے لگے تو انہیں نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے اشارہ کیا کہ پیچھے نہ ہٹو، آپصلی اللہ علیہ وسلم نے ان دونوں سے فرمایا: مجھے ان کے پہلو میں بٹھا دو تو ان دونوں نے آپصلی اللہ علیہ وسلم کو ابوبکر کے پہلو میں بٹھا دیا، راوی نے کہا، ابوبکر نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم کی اقتدا میں نماز پڑھنے لگے اور لوگ ابوبکر کی نماز کی اقتدا کر رہے تھے، اور نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم بیٹھے ہوئے تھے، عبیداللہ نے بتایا پھر میں حضرت عبداللہ بن عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہما کی خدمت میں حاضر ہوا، اور ان سے عرض کیا، کیا میں آپ کو وہ حدیث نہ سناؤں، جو مجھے حضرت عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا نے نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم کی بیماری کے بارے میں سنائی ہے؟ انہوں نے کہا: سناؤ تو میں نے ان پر عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا کی حدیث پیش کی، انہوں نے اس میں کسی چیز پر اعتراض نہیں کیا، یا کسی بات کا انکار نہیں کیا، ہاں اتنا کہا کیا عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا نے تمہیں اس آدمی کا نام بتایا جو عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہ کے ساتھ تھے؟ میں نے کہا، نہیں تو انہوں نے کہا، وہ علی رضی اللہ تعالیٰ عنہ تھے۔
Ubaidullah bin Abdullah se riwayat hai ke main Aisha (Radiallahu Ta'ala Anha) ki khidmat mein hazir hua aur poocha kya Aap mujhe Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki bimari ke bare mein nahi batayein gi? unhon ne jawab diya, kyun nahi! Nabi Akram (Sallallahu Alaihi Wasallam) bimar ho gaye toh Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne poocha: "Kya logon ne namaz parh li hai?" Hum ne arz kiya nahi, Ae Allah ke Rasul (Sallallahu Alaihi Wasallam)! woh Aap ka intezar kar rahe hain, Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: "Mere liye lagan (tub) mein paani rakho." Hum ne paani rakha toh Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne ghusl farma liya, phir uthne lage toh Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) par be-hoshi taari ho gayi, phir Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) hosh mein aaye toh Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne poocha: "Kya logon ne namaz parh li?" Hum ne kaha nahi, Ae Allah ke Rasul (Sallallahu Alaihi Wasallam)! woh Aap ke muntazir hain toh Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: "Mere liye lagan (tub) mein paani rakho." Hum ne paani rakha toh Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne ghusl farmaya, phir uthne lage toh Aap par be-ghashi taari ho gayi, phir hosh mein aaye toh poocha: "Kya logon ne namaz parh li hai?" Hum ne kaha nahi, woh Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ka intezar kar rahe hain toh Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: Mere liye paani ka tub rakho. Hum ne aisa kiya toh Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne ghusl farmaya, phir uthne lage toh be-hosh ho gaye, phir hosh mein aaye toh poocha: "Kya logon ne namaz parh li?" toh hum ne kaha nahi, woh Ae Allah ke Rasul (Sallallahu Alaihi Wasallam)! Aap ka intezar kar rahe hain, Aisha (Radiallahu Ta'ala Anha) ne bataya, log masjid mein baithe hue Isha ki namaz ke liye Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ka intezar kar rahe thay, Aisha (Radiallahu Ta'ala Anha) ne bataya, Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne Abu Bakr (Radiallahu Ta'ala Anhu) ki taraf paigham bheja ke woh logon ko namaz parhayein, paighambar un ke paas aa kar kehne laga, Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) aap ko hukum de rahe hain, aap logon ko namaz parhayein toh Abu Bakr ne kaha, kyunke woh bahut narm dil thay, Ae Umar! logon ko namaz parhao toh Umar ne jawab diya, aap hi is ke zyada haqdar hain. Aisha (Radiallahu Ta'ala Anha) ne bataya, is par Abu Bakr (Radiallahu Ta'ala Anhu) ne un dinon jamaat karayi, phir jab Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne kuch afaqa mehsoos kiya (mizaj mein aasani payi) toh do mardon ka sahara le kar jin mein ek Abbas (Radiallahu Ta'ala Anhu) thay, namaz-e-zohar ke liye nikle aur Abu Bakr (Radiallahu Ta'ala Anhu) namaz parha rahe thay toh jab Abu Bakr (Radiallahu Ta'ala Anhu) ne Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ko dekha, peeche hatne lage toh unhein Nabi Akram (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne ishaara kiya ke peeche na hato, Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne un donon se farmaya: mujhe un ke pehlu mein bitha do toh un donon ne Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ko Abu Bakr ke pehlu mein bitha diya, raavi ne kaha, Abu Bakr Nabi Akram (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki iqtida mein namaz parhne lage aur log Abu Bakr ki namaz ki iqtida kar rahe thay, aur Nabi Akram (Sallallahu Alaihi Wasallam) baithe hue thay, Ubaidullah ne bataya phir main Hazrat Abdullah bin Abbas (Radiallahu Ta'ala Anhuma) ki khidmat mein hazir hua, aur un se arz kiya, kya main aap ko woh hadees na sunaon, jo mujhe Hazrat Aisha (Radiallahu Ta'ala Anha) ne Nabi Akram (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki bimari ke bare mein sunayi hai? unhon ne kaha: sunao toh main ne un par Aisha (Radiallahu Ta'ala Anha) ki hadees pesh ki, unhon ne is mein kisi cheez par aitraz nahi kiya, ya kisi baat ka inkar nahi kiya, haan itna kaha kya Aisha (Radiallahu Ta'ala Anha) ne tumhein is aadmi ka naam bataya jo Abbas (Radiallahu Ta'ala Anhu) ke sath thay? main ne kaha, nahi toh unhon ne kaha, woh Ali (Radiallahu Ta'ala Anhu) thay.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زَائِدَةُ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ أَبِي عَائِشَةَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ دَخَلْتُ عَلَى عَائِشَةَ فَقُلْتُ لَهَا أَلاَ تُحَدِّثِينِي عَنْ مَرَضِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ بَلَى ثَقُلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " أَصَلَّى النَّاسُ " . قُلْنَا لاَ وَهُمْ يَنْتَظِرُونَكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ . قَالَ " ضَعُوا لِي مَاءً فِي الْمِخْضَبِ " . فَفَعَلْنَا فَاغْتَسَلَ ثُمَّ ذَهَبَ لِيَنُوءَ فَأُغْمِيَ عَلَيْهِ ثُمَّ أَفَاقَ فَقَالَ " أَصَلَّى النَّاسُ " . قُلْنَا لاَ وَهُمْ يَنْتَظِرُونَكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ . فَقَالَ " ضَعُوا لِي مَاءً فِي الْمِخْضَبِ " . فَفَعَلْنَا فَاغْتَسَلَ ثُمَّ ذَهَبَ لِيَنُوءَ فَأُغْمِيَ عَلَيْهِ ثُمَّ أَفَاقَ فَقَالَ " أَصَلَّى النَّاسُ " . قُلْنَا لاَ وَهُمْ يَنْتَظِرُونَكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ . فَقَالَ " ضَعُوا لِي مَاءً فِي الْمِخْضَبِ " . فَفَعَلْنَا فَاغْتَسَلَ ثُمَّ ذَهَبَ لِيَنُوءَ فَأُغْمِيَ عَلَيْهِ ثُمَّ أَفَاقَ فَقَالَ " أَصَلَّى النَّاسُ " . فَقُلْنَا لاَ وَهُمْ يَنْتَظِرُونَكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ . قَالَتْ وَالنَّاسُ عُكُوفٌ فِي الْمَسْجِدِ يَنْتَظِرُونَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِصَلاَةِ الْعِشَاءِ الآخِرَةِ - قَالَتْ - فَأَرْسَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى أَبِي بَكْرٍ أَنْ يُصَلِّيَ بِالنَّاسِ فَأَتَاهُ الرَّسُولُ فَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَأْمُرُكَ أَنْ تُصَلِّيَ بِالنَّاسِ . فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ وَكَانَ رَجُلاً رَقِيقًا يَا عُمَرُ صَلِّ بِالنَّاسِ . قَالَ فَقَالَ عُمَرُ أَنْتَ أَحَقُّ بِذَلِكَ . قَالَتْ فَصَلَّى بِهِمْ أَبُو بَكْرٍ تِلْكَ الأَيَّامَ ثُمَّ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَجَدَ مِنْ نَفْسِهِ خِفَّةً فَخَرَجَ بَيْنَ رَجُلَيْنِ أَحَدُهُمَا الْعَبَّاسُ لِصَلاَةِ الظُّهْرِ وَأَبُو بَكْرٍ يُصَلِّي بِالنَّاسِ فَلَمَّا رَآهُ أَبُو بَكْرٍ ذَهَبَ لِيَتَأَخَّرَ فَأَوْمَأَ إِلَيْهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ لاَ يَتَأَخَّرَ وَقَالَ لَهُمَا " أَجْلِسَانِي إِلَى جَنْبِهِ " . فَأَجْلَسَاهُ إِلَى جَنْبِ أَبِي بَكْرٍ وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ يُصَلِّي وَهُوَ قَائِمٌ بِصَلاَةِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَالنَّاسُ يُصَلُّونَ بِصَلاَةِ أَبِي بَكْرٍ وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَاعِدٌ . قَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ فَدَخَلْتُ عَلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ فَقُلْتُ لَهُ أَلاَ أَعْرِضُ عَلَيْكَ مَا حَدَّثَتْنِي عَائِشَةُ عَنْ مَرَضِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ هَاتِ . فَعَرَضْتُ حَدِيثَهَا عَلَيْهِ فَمَا أَنْكَرَ مِنْهُ شِيْئًا غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ أَسَمَّتْ لَكَ الرَّجُلَ الَّذِي كَانَ مَعَ الْعَبَّاسِ قُلْتُ لاَ . قَالَ هُوَ عَلِيٌّ .