17.
The Book of Suckling
١٧-
كتاب الرضاع
16
Chapter: It is recommended to marry virgins
١٦
باب اسْتِحْبَابِ نِكَاحِ الْبِكْرِ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
jābir bn ‘abd al-lah | Jabir ibn Abd Allah al-Ansari | Sahabi |
al-sha‘bī | Amir Al-Sha'bi | Trustworthy |
sayyārin | Sayyar ibn Abi Sayyar al-Anzi | Trustworthy |
hushaymun | Hushaym ibn Bashir al-Salami | Trustworthy, reliable, prone to tadlis (concealing the chain of narrators) and hidden transmission. |
yaḥyá bn yaḥyá | Yahya ibn Yahya al-Naysaboori | Trustworthy, Sound, Imam |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ | جابر بن عبد الله الأنصاري | صحابي |
الشَّعْبِيِّ | عامر الشعبي | ثقة |
سَيَّارٍ | سيار بن أبي سيار العنزي | ثقة |
هُشَيْمٌ | هشيم بن بشير السلمي | ثقة ثبت كثير التدليس والإرسال الخفي |
يَحْيَى بْنُ يَحْيَى | يحيى بن يحيى النيسابوري | ثقة ثبت إمام |
Sahih Muslim 715h
Jabir bin Abdullah (رضي الله تعالى عنه) narrated that ‘we were with Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) in an expedition. When we returned, I urged my camel to move quickly as it was slow. There met me a rider from behind me and he goaded it with an iron-tipped stick which he had with him. My camel moved forward like the best that you have ever seen. As I turned (my face) I found him to be Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) He said, Jabir (رضي الله تعالى عنه), what hastens you? I said, Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), I am newly wedded. Whereupon he said, is it a virgin that you have married or one previously married? I said, with one previously married. He said, why not a young girl so that you could play with her and she could play with you? Then when we arrived and were about to enter Madina he said, wait, so that we may enter by night (in the evening) in order that the woman with disheveled hair may comb it, and the woman whose husband had been away may get herself clean; and when you enter (then you have the) enjoyment (of the wife's company).
شعبی نے حضرت جابر بن عبداللہ رضی اللہ عنہ سے روایت کی ، انہوں نے کہا : ہم رسول اللہ ﷺ کے ساتھ ایک غزوے میں شریک تھے ۔ جب ہم واپس ہوئے تو میں نے اپنے سست رفتار اونٹ کو تھوڑا سا تیز کیا ، میرے ساتھ پیچھے سے ایک سوار آ کر ملا انہوں نے لوہے کی نوک والی چھڑی سے جو ان کے ساتھ تھی ، میرے اونٹ کو کچوکا لگایا ، تو وہ اتنا تیز چلنے لگا جتنا آپ نے کسی بہترین اونٹ کو ( تیز چلتے ہوئے ) دیکھا ، آپ نے پوچھا : "" جابر! تمہیں کس چیز نے جلدی میں ڈال رکھا ہے؟ "" میں نے عرض کی : اللہ کے رسول! میں نے نئی نئی شادی کی ہے ۔ آپ نے پوچھا : "" باکرہ سے شادی کی ہے یا ثیبہ ( دوہاجو ) سے؟ "" انہوں نے عرض کی : ثیبہ سے ۔ آپ نے فرمایا : "" تم نے کسی ( کنواری ) لڑکی سے کیوں نہ کی ، تم اس کے ساتھ دل لگی کرتے ، وہ تمہارے ساتھ دل لگی کرتی؟ "" کہا : جب ہم مدینہ آئے ، ( اس میں ) داخل ہونے لگے تو آپ نے فرمایا : "" ٹھہر جاؤ ، ہم رات ۔ ۔ یعنی عشاء ۔ ۔ کے وقت داخل ہوں ، تاکہ پراگندہ بالوں والی بال سنوار لے اور جس جس کا شوہر غائب رہا ، وہ بال ( وغیرہ ) صاف کر لے ۔ "" اور فرمایا : "" جب گھر پہنچنا تو عقل و تحمل سے کام لینا ( حالت حیض میں جماع نہ کرنا
Shu'bi ne Hazrat Jaber bin Abdullah (رضي الله تعالى عنه) se riwayat ki, unhon ne kaha: hum Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath ek ghazwe mein shirik the. Jab hum wapus hue to maine apne sust raftar unt ko thoda sa tez kiya, mere sath pichhe se ek sawar aa kar mila, unhon ne lohe ki nok wali chhari se jo un ke sath thi, mere unt ko kachoka lagaaya, to woh itna tez chalne laga jitna aap ne kisi behtreen unt ko (tez chalte hue) dekha. Aap ne poocha: ''Jaber! Tumhen kis cheez ne jaldi mein daal rakha hai?'' Main ne arz ki: Allah ke Rasool! Main ne nai nai shadi ki hai. Aap ne poocha: ''Bakrah se shadi ki hai ya thiba (dohaju) se?'' Unhon ne arz ki: thiba se. Aap ne farmaya: ''Tum ne kisi (kunwari) ladki se kyun nah ki, tum us ke sath dil lagi karte, woh tumhare sath dil lagi karti?'' Kaha: Jab hum Madina aye, (is mein) dakhil hone lage to aap ne farmaya: ''Thahar jao, hum raat - - yani Isha - - ke waqt dakhil hon, takay paraganda balon wali bal sanwar le aur jis jis ka shohar ghaib raha, woh bal (waghera) saf kar le.'' Aur farmaya: ''Jab ghar pahunchna to aql o tahamul se kaam lena (halat hayz mein jima' nah karna
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ سَيَّارٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ، اللَّهِ قَالَ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزَاةٍ فَلَمَّا أَقْبَلْنَا تَعَجَّلْتُ عَلَى بَعِيرٍ لِي قَطُوفٍ فَلَحِقَنِي رَاكِبٌ خَلْفِي فَنَخَسَ بَعِيرِي بِعَنَزَةٍ كَانَتْ مَعَهُ فَانْطَلَقَ بَعِيرِي كَأَجْوَدِ مَا أَنْتَ رَاءٍ مِنَ الإِبِلِ فَالْتَفَتُّ فَإِذَا أَنَا بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " مَا يُعْجِلُكَ يَا جَابِرُ " . قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي حَدِيثُ عَهْدٍ بِعُرْسٍ . فَقَالَ " أَبِكْرًا تَزَوَّجْتَهَا أَمْ ثَيِّبًا " . قَالَ قُلْتُ بَلْ ثَيِّبًا . قَالَ " هَلاَّ جَارِيَةً تُلاَعِبُهَا وَتُلاَعِبُكَ " . قَالَ فَلَمَّا قَدِمْنَا الْمَدِينَةَ ذَهَبْنَا لِنَدْخُلَ فَقَالَ " أَمْهِلُوا حَتَّى نَدْخُلَ لَيْلاً - أَىْ عِشَاءً - كَىْ تَمْتَشِطَ الشَّعِثَةُ وَتَسْتَحِدَّ الْمُغِيبَةُ " . قَالَ وَقَالَ " إِذَا قَدِمْتَ فَالْكَيْسَ الْكَيْسَ " .