9.
The Book of Prayer - Rain
٩-
كتاب صلاة الاستسقاء
3
Chapter: Seeking Refuge With Allah When Seeing Wind And Dark Clouds, And Rejoicing At The Rain
٣
باب التَّعَوُّذِ عِنْدَ رُؤْيَةِ الرِّيحِ وَالْغَيْمِ وَالْفَرَحِ بِالْمَطَرِ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
‘ā’ishah | Aisha bint Abi Bakr as-Siddiq | Sahabi |
sulaymān bn īsārin | Sulaiman ibn Yasar al-Hilali | Trustworthy |
abā al-naḍr | Salem bin Abi Umayyah Al-Qurashi | Trustworthy, Established |
‘amrūun bn al-ḥārith | Amr ibn al-Harith al-Ansari | Trustworthy jurist, scholar, and memorizer |
‘abd al-lah bn wahbin | Abdullah ibn Wahab al-Qurashi | Trustworthy Hafez |
abū al-ṭāhir | Ahmad ibn Amr al-Qurashi | Trustworthy |
‘amrūun bn al-ḥārith | Amr ibn al-Harith al-Ansari | Trustworthy jurist, scholar, and memorizer |
ibn wahbin | Abdullah ibn Wahab al-Qurashi | Trustworthy Hafez |
hārūn bn ma‘rūfin | Harun ibn Maruf al-Marwazi | Trustworthy |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
عَائِشَةَ | عائشة بنت أبي بكر الصديق | صحابي |
سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ | سليمان بن يسار الهلالي | ثقة |
أَبَا النَّضْرِ | سالم بن أبي أمية القرشي | ثقة ثبت |
عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ | عمرو بن الحارث الأنصاري | ثقة فقيه حافظ |
عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ | عبد الله بن وهب القرشي | ثقة حافظ |
أَبُو الطَّاهِرِ | أحمد بن عمرو القرشي | ثقة |
عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ | عمرو بن الحارث الأنصاري | ثقة فقيه حافظ |
ابْنُ وَهْبٍ | عبد الله بن وهب القرشي | ثقة حافظ |
هَارُونُ بْنُ مَعْرُوفٍ | هارون بن معروف المروزي | ثقة |
Sahih Muslim 899c
Ummul Momineen A'isha (رضي الله تعالى عنها) narrated that she never saw Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) laugh to such an extent that I could see his uvula whereas he used to smile only and when he saw dark clouds or wind, (the signs of fear) were depicted on his face. I said, ‘Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), I find people being happy when they see the dark cloud in the hope that it would bring rain, but I find that when you see that (the cloud) there is an anxiety on your face. He said, A'isha (رضي الله تعالى عنها), I am afraid that there may be a calamity in it, for a people were afflicted with wind, when the people saw the calamity they said - ِ ض اْ هُ عَارَأَوفَلَمَّا ر ٌ مُمْطِرُنَاِ ضْ دِيَتِهِمْ قَالُوا هَذَا عَارمُسْتَقْبِلَ أَو [ When they saw it (punishment) as a dense cloud coming towards their valleys, they said, 'This cloud will bring us rain.']. (Al-Ahqaf - 24).
سلمان بن یسار نے نبی اکرم ﷺ کی اہلیہ محترمہ حضرت عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا سے روایت کی کہ انھوں نے کہا : میں نے اللہ کے رسول ﷺ کو کبھی پوری طرح ایسا ایسےہنستا ہوانہیں دیکھاکہ میں آپ کے حلق مبارک کے اندر کا ابھرا ہواحصہ دیکھ لوں ، آپ ﷺ صرف مسکرایا کرتے تھے ، اور جب آپ ﷺ بادل یا آندھی دیکھتے تو اس کا اثرآپ کے چہرہ انور پرعیاں ہوجاتا تو ( حضرت عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا نے ) کہا : اے اللہ کے رسول ﷺ !میں لوگوں کو دیکھتی ہوں کہ جب بادل دیکھتے ہیں تو اس اُمید پر خوش ہوجاتے ہیں کہ اس میں بارش ہوگی اور میں آپ ﷺ کو دیکھتی ہوں کہ جب آپ اس ( بادل ) دیکھتے ہیں تو میں آپ کے چہرے پر ناپسندیدگی محسوس کرتی ہوں؟حضرت عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا نے کہا : آپ ﷺ نے فرمایا : " عائشہ!مجھے اس بات سے کیا چیز امن دلا سکتی ہے کہ کہیں ان میں عذاب ( نہ ) ہو ، ایک قوم آندھی کے عذاب کا شکار ہوئی تھی اور ایک قوم نے عذاب کو ( دور ) سے دیکھا تو کہا : " یہ بادل ہے جو ہم پر بارش برسائے گا ۔ "
Salman bin Yasar ne Nabi-e-Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ki Ahliy-e-Muhtarma Hazrat Ayesha Radiallahu Ta'ala Anha se riwayat ki ke unhon ne kaha: Main ne Allah ke Rasool (صلى الله عليه وآله وسلم) ko kabhi puri tarah aisa hanste huein nahin dekha ke main aap ke halq-e-mubarak ke andar ka abhra huwa hissa dekh lun, aap (صلى الله عليه وآله وسلم) sirf muskraya karte the, aur jab aap (صلى الله عليه وآله وسلم) badal ya andhi dekhte to is ka asar aap ke chehra-e-anwar par yaan ho jata to (Hazrat Ayesha Radiallahu Ta'ala Anha ne) kaha: Ae Allah ke Rasool (صلى الله عليه وآله وسلم)! Main logon ko dekhti hun ke jab badal dekhte hain to is umeed per khush ho jate hain ke is mein barsha hogi aur main aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ko dekhti hun ke jab aap is (badal) dekhte hain to main aap ke chehre par napasandidi mahsus karti hun? Hazrat Ayesha Radiallahu Ta'ala Anha ne kaha: Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Ayesha! Mujhe is baat se kya cheez aman dila sakti hai ke kahan in mein azab (nah) ho, ek qoum andhi ke azab ka shikar hui thi aur ek qoum ne azab ko (door) se dekha to kaha: "Yeh badal hai jo hum par barsha barsayega."
وَحَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ مَعْرُوفٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ، ح وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، أَنَّ أَبَا النَّضْرِ، حَدَّثَهُ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ عَائِشَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهَا قَالَتْ مَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُسْتَجْمِعًا ضَاحِكًا حَتَّى أَرَى مِنْهُ لَهَوَاتِهِ إِنَّمَا كَانَ يَتَبَسَّمُ - قَالَتْ- وَكَانَ إِذَا رَأَى غَيْمًا أَوْ رِيحًا عُرِفَ ذَلِكَ فِي وَجْهِهِ . فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَى النَّاسَ