16.
Statement of Hajj
١٦-
بیان الحج
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Umm Salama | Umm Salama, wife of the Prophet | Companion |
| Zaynab bint Abi Salamah | Zaynab bint Umm Salama al-Makhzumiya | Younger Sahabiyat |
| Abi-hi | Abdullah bin Zama'a Al-Qurashi | Companion |
| Abu ʿUbaida ibn ʿAbdullāh ibn Zamʿa | Abu Ubaydah ibn Abd Allah al-Qurashi | Saduq (truthful) Hasan al-Hadith (good in Hadith) |
| Muhammad ibn Ishaq al-Faqih | Ibn Ishaq al-Qurashi | Saduq Mudallis |
| Ibn Abi 'Adi | Muhammad ibn Ibrahim al-Salami | Trustworthy |
| Yahya ibn Ma'in | Yahya ibn Ma'in | Trustworthy Hadith Scholar, Imam of Jarh wa al-Ta'dil |
| Abu al-Muthanna al-'Anbari | Mu'adh ibn al-Muthanna al-'Anbari | Trustworthy |
| Abu Bakr ibn Ishaq | Ahmad ibn Ishaq al-Sabaghi | Trustworthy, Upright |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| أُمِّ سَلَمَةَ | أم سلمة زوج النبي | صحابية |
| زَيْنَبَ بِنْتِ أَبِي سَلَمَةَ | زينب بنت أم سلمة المخزومية | صحابية صغيرة |
| أَبِيهِ | عبد الله بن زمعة القرشي | صحابي |
| أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زَمْعَةَ | أبو عبيدة بن عبد الله القرشي | صدوق حسن الحديث |
| مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ | ابن إسحاق القرشي | صدوق مدلس |
| ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ | محمد بن إبراهيم السلمي | ثقة |
| يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ | يحيى بن معين | ثقة حافظ إمام الجرح والتعديل |
| أَبُو الْمُثَنَّى الْعَنْبَرِيُّ | معاذ بن المثنى العنبري | ثقة |
| أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ | أحمد بن إسحاق الصبغي | ثقة ثبت |
Mustadrak Al Hakim 1800
Umm Salama, the Mother of the Believers, may Allah be pleased with her, said: “It was the night I got married to the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, when Wahb ibn Zam’ah and some members of Banu 'Amir, his people, came to us wearing shirts. The Prophet, peace and blessings be upon him, said, ‘O Abu 'Abdullah! Have you ended your Ihram?’ They replied, ‘No, O Messenger of Allah!’ The Prophet ﷺ said, ‘Then take off your shirts.’ The narrator said: “So he and his companions took off their shirts and asked, ‘O Messenger of Allah! (Why did you make us take off our shirts)?’ The Prophet ﷺ replied, ‘When you have stoned (the Jamarat), you are allowed (afterwards) everything that was prohibited to you except women, but if you stay until the evening before performing Tawaf, then the things will remain prohibited for you as they were before stoning (the Jamarat), until you perform Tawaf.’ Abu 'Ubaydah said: “This Hadith has been narrated to me by Umm Qays.””
حضرت اُمّ المومنین اُمِ سلمہ رضی اللہ عنہا فرماتی ہیں : یہ اس رات کی بات ہے جب میرا رسول اللہ ﷺ کے ساتھ نکاح ہوا تھا ، وہب بن زمعہ اور ان کے ہمراہ آلِ ابوامیہ کے کچھ لوگ قمیص پہنے ہوئے ہمارے پاس آئے ، نبی اکرم ﷺ نے فرمایا : اے ابوعبداللہ ! کیا تم نے احرام کھول دیا ہے ؟ انہوں نے جواب دیا : نہیں یا رسول اللہ ﷺ ! آپ ﷺ نے فرمایا : تو پھر قمیص اُتار دو ، فرماتے ہیں : انہوں نے اور ان کے ساتھیوں نے قمیص اُتار دی ، انہوں نے پوچھا : یا رسول اللہ ﷺ ( آپ نے قمیص ) کیوں ( اتروائی ؟ ) آپ ﷺ نے فرمایا : جب تم رمی کر چکو تو اس کے بعد تمہیں یہ رخصت ہے کہ عورتوں کے سوا ہر چیز جو تمہارے اوپر حرام تھی ان کو حلال کر لو لیکن اگر تم نے طواف سے پہلے شام کر لی تو طواف کرنے سے پہلے تم پر اسی طرح اشیاء حرام ہیں جیسے رمی سے پہلے تھیں ۔ ابوعبیدہ فرماتے ہیں : مجھے یہ حدیث اُمّ قیس رضی اللہ عنہما نے بیان کی ہے ۔
Hazrat Ummul Momineen Umme Salma ( (رضي الله تعالى عنه) ا) farmati hain: Yeh us raat ki baat hai jab mera Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath nikah hua tha, Wahb bin Zam'ah aur un ke hamrah Aal-e-Abu Aamiyah ke kuch log qamees pehne huye humare pass aaye, Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Aye Abu Abdullah! kya tum ne ehram khol diya hai? Unhon ne jawab diya: Nahin Ya Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم)! Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: To phir qamees utar do, farmate hain: Unhon ne aur un ke saathiyon ne qamees utar di, unhon ne poocha: Ya Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) (aap ne qamees) kyon (utarwai?) Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Jab tum rami kar chuko to us ke baad tumhen yeh rukhsat hai ke auraton ke siwa har cheez jo tumhare upar haram thi un ko halal kar lo lekin agar tum ne tawaf se pehle shaam kar li to tawaf karne se pehle tum par isi tarah ashya haram hain jaise rami se pehle thin. Abu Ubaidah farmate hain: Mujhe yeh hadees Umm-e-Qais ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ne bayan ki hai.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ، ثنا أَبُو الْمُثَنَّى الْعَنْبَرِيُّ، ثنا يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ، ثنا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ، ثنا أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زَمْعَةَ، عَنْ أَبِيهِ، وَعَنْ أُمِّهِ زَيْنَبَ بِنْتِ أَبِي سَلَمَةَ يُحَدِّثَانِهِ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، يُحَدِّثَانِهِ بِذَلِكَ جَمِيعًا عَنْهَا، قَالَتْ: كَانَتْ لَيْلَتِي الَّتِي يَصِيرُ إِلَيَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَدَخَلَ عَلَيَّ وَهْبُ بْنُ زَمْعَةَ وَمَعَهُ رَجُلٌ مِنْ آلِ أَبِي أُمَيَّةَ مُتَقَمِّصَيْنِ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِوَهْبٍ: «هَلْ أَفَضْتَ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ؟» قَالَ: لَا، وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَالَ: «انْزِعْ عَنْكَ الْقَمِيصَ» . قَالَ: فَنَزَعَهُ مِنْ رَأْسِهِ، وَنَزَعَ صَاحِبُهُ قَمِيصَهُ مِنْ رَأْسِهِ، قَالُوا: وَلِمَ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ: «إِنَّ هَذَا قَدْ رَخَّصَ لَكُمْ إِذَا رَمَيْتُمُ الْجَمْرَةَ أَنْ تَحِلُّوا مِنْ كُلِّ مَا حُرِمْتُمْ مِنْهُ إِلَّا النِّسَاءَ، فَإِذَا أَمْسَيْتُمْ قَبْلَ أَنْ تَطُوفُوا بِهَذَا الْبَيْتِ صِرْتُمْ حُرُمًا كَهَيْئَتِكُمْ قَبْلَ أَنْ تَرْمُوا الْجَمْرَةَ حَتَّى تَطُوفُوا» قَالَ أَبُو عُبَيْدَةَ: وَحَدَّثَتْنِي أُمُّ قَيْسٍ كِتَابُ الدُّعَاءِ، وَالتَّكْبِيرِ، وَالتَّهْلِيلِ، وَالتَّسْبِيحِ وَالذِّكْرِ