32.
Statement of Knowing the Companions of the Prophet (may Allah be pleased with them)
٣٢-
بیان معرفة الصحابة الكرام رضوان الله علیهم
Virtues of Amir al-Mu'minin, Umar ibn Khattab (may Allah be pleased with him)
فضائل أمير المؤمنين حضرة عمر بن الخطاب رضي الله عنه
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Umar | Umar ibn al-Khattab al-'Adawi | Sahabi |
| Sālim ibn ʿAbdullāh ibn ʿUmar | Salem ibn Abdullah al-Adawi | Trustworthy, Reliable |
| Umar ibn Muhammad | Umar ibn Muhammad al-'Umari | Thiqah (Trustworthy) |
| Abdullah ibn Wahb | Abdullah ibn Wahab al-Qurashi | Trustworthy Hafez |
| Abu al-'Abbas Muhammad ibn Ya'qub | Muhammad ibn Ya'qub al-Umawi | Trustworthy Hadith Scholar |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| عُمَرُ | عمر بن الخطاب العدوي | صحابي |
| سَالِمَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ | سالم بن عبد الله العدوي | ثقة ثبت |
| عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ | عمر بن محمد العمري | ثقة |
| عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ | عبد الله بن وهب القرشي | ثقة حافظ |
| أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ | محمد بن يعقوب الأموي | ثقة حافظ |
Mustadrak Al Hakim 4503
Abdullah bin Umar (may Allah be pleased with him) narrated: Whenever Umar bin Khattab (may Allah be pleased with him) suspected something and said, "I think so-and-so," it would indeed turn out to be as he suspected. Once, Umar (may Allah be pleased with him) was sitting when a handsome and beautiful man passed by. He said to the man, "Am I mistaken, or were you on such-and-such a day in the days of Jahiliyyah (pre-Islamic period of ignorance)?" (It turned out) he had been his astrologer. The man replied, "I have never seen a day like this one, where I have encountered a Muslim man." Umar (may Allah be pleased with him) said, "Tell me, what is it that you intend to do with me?" The man replied, "I used to be your astrologer during the days of Jahiliyyah." Umar said, "How wonderful is that which you have brought!" Then he narrated a long hadith. It does not have a connected chain of narration.
حضرت عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما فرماتے ہیں : حضرت عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ نے جب بھی کسی چیز کے متعلق کہا کہ میرا گمان یہ ہے تو واقعی اسی طرح ہوتا ، جیسا کہ آپ اپنا گمان بتاتے تھے ۔ یونہی ایک مرتبہ حضرت عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ بیٹھے ہوئے تھے کہ ان کے پاس سے ایک حسین و جمیل شخص گزرا ۔ آپ نے اس کو فرمایا : میرے سمجھنے میں غلطی ہے یا تو اپنے جاہلیت والے دن پر ہے ؟ تو ان کا نجومی ہوا کرتا تھا ۔ اس نے کہا : میں نے آج جیسا دن کبھی نہیں دیکھا کہ ایک مسلمان آدمی سے میری ملاقات ہوئی ہے ۔ حضرت عمر رضی اللہ عنہ نے فرمایا : میں جو تم پر ارادہ رکھتا ہوں ، تم اس کے بارے میں مجھے بتاؤ ، اس نے کہا : میں جاہلیت میں ان کا نجومی ہوا کرتا تھا ۔ اس نے کہا : کتنا اچھا ہے جو آپ لائے ہیں ۔ پھر اس کے بعد لمبی حدیث بیان کی ۔ اس کی سند نہیں ہے ۔
Hazrat Abdullah bin Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a farmate hain : Hazrat Umar bin Khattab (رضي الله تعالى عنه) ne jab bhi kisi cheez ke mutalliq kaha ke mera gumaan ye hai to waqai usi tarah hota, jaisa ke aap apna gumaan batate the. Yunhi ek martaba Hazrat Umar bin Khattab (رضي الله تعالى عنه) baithe huye the ke un ke paas se ek hasin o jamil shakhs guzara. Aap ne us ko farmaya : Mere samajhne mein ghalti hai ya to apne jahiliyat wale din par hai? To un ka nujoomi hua karta tha. Us ne kaha : Maine aaj jaisa din kabhi nahin dekha ke ek musalman aadmi se meri mulaqat hui hai. Hazrat Umar (رضي الله تعالى عنه) ne farmaya : Mein jo tum par irada rakhta hun, tum us ke bare mein mujhe batao, us ne kaha : Main jahiliyat mein un ka nujoomi hua karta tha. Us ne kaha : Kitna achcha hai jo aap laye hain. Phir us ke baad lambi hadees bayan ki. Is ki sanad nahin hai.
حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَنَّ سَالِمَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ حَدَّثَهُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: "" مَا سَمِعْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ يَقُولُ لِشَيْءٍ قَطُّ: إِنِّي لَأَظُنُّ كَذَا وَكَذَا، إِلَّا كَانَ كَمَا يَظُنُّ، بَيْنَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ جَالِسٌ إِذْ مَرَّ بِهِ رَجُلُ جَمِيلٌ، فَقَالَ لَهُ: أَخْطَأَ ظَنِّي أَوْ إِنَّكَ عَلَى دِينِكَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ وَلَقَدْ كُنْتَ كَاهِنَهُمْ ""، قَالَ: مَا رَأَيْتُ كَالْيَوْمِ اسْتُقْبِلَ بِهِ رَجُلٌ مُسْلِمٌ، قَالَ عُمَرُ: فَإِنِّي أَعْزِمُ عَلَيْكَ أَلَا أَخْبَرَتْنِي قَالَ: كُنْتُ كَاهِنَهُمْ فِي الْجَاهِلِيَّةِ؟ قَالَ: فَمَاذَا أَعْجَبُ مَا جَاءَ بِكَ؟ «فَذَكَرَ حَدِيثًا طَوِيلًا لَيْسَ لَهُ سَنَدٌ» [التعليق - من تلخيص الذهبي] 4503 - الحديث في صحيح البخاري بهذا الإسناد بطوله