32.
Statement of Knowing the Companions of the Prophet (may Allah be pleased with them)
٣٢-
بیان معرفة الصحابة الكرام رضوان الله علیهم


Mention of Hazrat Mukhrama bin Nofal Quraishi (RA)

تذكرة حضرت مخرمة بن نوفل قرشي رضي الله عنه

Mustadrak Al Hakim 6073

Zubair bin Bakar narrates: When the time of death approached for Mukhramah bin Nawfal (may Allah be pleased with him), his daughter began to cry and lament, "Oh, my father was so gentle." He asked, "Who is crying like that?" People replied, "It's your daughter." He called his daughter closer. When she came near, he said, "One should not cry like this upon the death of someone like me. Instead, you should say, 'Alas, my father was like an arrow hitting its target, he was a strong fortress.'"

زبیر بن بکار فرماتے ہیں : جب حضرت مخرمہ بن نوفل رضی اللہ عنہ کی موت کا وقت آیا تو ان کی بیٹی روتے ہوئے پکارنے لگی ، ہائے میرے ابا جان نرم مزاج تھے ، انہوں نے پوچھا : یہ کون رو رہا ہے ؟ لوگوں نے بتایا کہ آپ کی بیٹی ہے ۔ انہوں نے بیٹی کو اپنے پاس بلایا ، وہ ان کے قریب آئیں ، تو انہوں نے کہا : میرے جیسے شخص کی وفات پر ایسی باتیں کر کے نہیں رویا کرتے بلکہ تم یوں کہو ’’ ہائے میرے والد ، وہ نشانے پر لگنے والے تیر تھے وہ ایک مضبوط قلعہ تھے ۔‘‘

Zubair bin Bakkar farmate hain : Jab Hazrat Mukhramma bin Naufil Radi Allaho Anho ki maut ka waqt aya to un ki beti rote hue pukarne lagi, haye mere abba jaan narm mizaj the, unhon ne pucha : Yeh kaun ro raha hai? Logon ne bataya ki aap ki beti hai. Unhon ne beti ko apne pass bulaya, woh un ke qareeb aayin, to unhon ne kaha : Mere jaise shakhs ki wafat per aisi baaten kar ke nahi roya karte balkeh tum yun kaho '' haye mere walid, woh nishane per lagne wale teer the woh ek mazboot qila the ''.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْفَضْلِ، ثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ، ثَنَا الزُّبَيْرُ بْنُ بَكَّارٍ، قَالَ: لَمَّا حَضَرَتْ مَخْرَمَةَ بْنَ نَوْفَلٍ الْوَفَاةُ بَكَتْهُ ابْنَتُهُ فَقَالَتْ: وَاأَبَتَاهُ كَانَ هَيِّنًا لَيِّنًا فَأَفَاقَ، فَقَالَ: «مَنِ النَّادِبَةُ؟» فَقَالُوا: ابْنَتُكَ، فَقَالَ: «تَعَالَيْ» ، فَجَاءَتْ فَقَالَ: " لَيْسَ هَكَذَا يُنْدَبُ مِثْلِي: قُولِي وَاأَبَتَاهُ كَانَ سَهْمًا مُصِيبًا كَانَ أَبًا حَصِينًا "