32.
Statement of Knowing the Companions of the Prophet (may Allah be pleased with them)
٣٢-
بیان معرفة الصحابة الكرام رضوان الله علیهم


Mention of Hazrat Salman Farsi (RA)

تذكرة حضرت سلمان الفارسي رضي الله عنه

Mustadrak Al Hakim 6543

Samak bin Harb (may Allah be pleased with him) narrated about Zaid bin Sauhan (may Allah be pleased with him) that two Kufi men were friends of Zaid bin Sauhan (may Allah be pleased with him). These three decided that we should go to Salman (may Allah be pleased with him) and listen to the incident of his conversion to Islam from him. So, these three went to Salman (may Allah be pleased with him). Salman (may Allah be pleased with him) was the governor of Medina in those days. You were sitting on a chair, you had a goat, and you were feeding it fodder. The narrator says: We greeted him and sat down. Zaid (may Allah be pleased with him) said to him, "O Abu Abdullah! These two people are my friends, and they also have one brother. These people want to hear the incident of your conversion to Islam from your tongue." Salman (may Allah be pleased with him) started narrating the incident of his conversion to Islam. He said, "I was an orphan child living in the city of Ram Hormuz. I lived in Ram Hormuz as the son of a farmer. He used to go to different teachers. I started living with him in his tent. I also had an elder brother. He was independent, but I was a young child. His habit was that when the gathering ended and his guards left, when they left, he would get up from there, change his clothes, and climb the mountain. He did this many times. I said to him, 'You take so much trouble to go alone, why don't you take me with you?' He said, 'You are still very young. I am afraid that you might reveal some of our secrets.' You say, "I said, 'Don't worry.' He said, 'Some people live on this mountain who have their own special worship. They are righteous people. They remember Allah Almighty and the Hereafter a lot. They consider us to be worshipers of fire and idols. I have accepted their religion.' You say, "I said, 'Take me with you too.' He said, 'I can't take you with me without asking them. I am afraid that if you show some action and my father finds out, he will not leave those people and all the blame for their murder will fall on my shoulders.' You say, "I said, 'Nothing like that will be revealed by me. You consult them.' He went to them and said, 'I have an orphan boy who wants to come to you and listen to your conversation.' They asked, 'Do you trust him?' He said, 'I am confident that he will do what we want.' Those people allowed me to go with him. He came and said to me, 'I have got permission to take you with me. When it's time for me to leave and you see that I have left, then you come with me, but no one should doubt that you are going with me because if my father finds out, he will kill them all." You say, "(The next day) When he left the house, I also went with him. We climbed the mountain and reached those people. These people were present in their cave. (The narrator says, "I think their number was 6 or 7.") They were in such a state after worshiping that it seemed as if their souls had left their bodies. These people would spend the whole day fasting and stand in prayer at night. At the time of Fajr, they would eat whatever was available to them. We would go and sit with these people. The farmer (son) praised his guide. Then those people started talking among themselves. They praised and glorified Allah Almighty. They praised the former prophets and messengers. As they were talking, they reached Isa (Jesus), peace be upon him. In this regard, their view was that Allah Almighty had sent Isa (Jesus), peace be upon him, as a messenger and gave him the power to heal the blind, the lepers, create birds, and raise the dead. Some people from his nation denied his teachings, and some followed him. He was the servant of Allah Almighty and His messenger. Allah Almighty had tested His creation through him." And those people had said this to me before, "O boy! Indeed, you have a Lord, and you have to go to the Hereafter too. There is both Paradise and Hell in front of you. You are moving towards them, and those who worship fire are disbelievers and misguided. Allah Almighty is not pleased with their actions. And they are not on the true religion." When it was time for that boy (the farmer's son) to leave, he got up and left. I also went with him. The next day, we went to those people again. That day too, they said very good and noble things. I made it a habit to attend their gathering. Those people said to me, "O Salman! You are still a young boy. You will not be able to worship (with hardship) like us. You should worship (for some part of the night) and sleep (for the rest of the time). (Similarly), eat and drink during the day (instead of fasting)." The narrator says, "(The boy's father) got to know about his son's actions. He rode on a horse and came to their place of worship. He came and said to them, 'O people! You came to my neighborhood, and I treated you like a good neighbor. You never saw any bad behavior from me, but despite this, you have spoiled my son. Now I am giving you three days. If I see you here after three days, I will burn down this place of worship. Please go back to your homeland. I don't want to harm you with my hands.'" Those people said, "Okay. Our purpose was not to bother you. Our intention was only good." His son stopped coming to those people. I said to him, "Fear Allah. You know that this religion is the religion of Allah Almighty. Your father and we are on the wrong religion. We are worshipers of fire. We do not worship Allah Almighty. Do not sell your Hereafter in exchange for the religion of others." He said, "O Salman! You are right. I have backed down from these people for their own good because if I go with them, my father will come to the mountain looking for me, then there will be a lot of damage. Once he has already seen their whereabouts in search of me." "I knew that the truth was in the hands of these people. The day those people were supposed to leave, I went to them that day. Those people said, 'O Salman! You yourself have seen how careful we have been. You should continue to fear Allah Almighty and believe that the true religion is the one that we have advised you about, and these people are worshipers of fire. They do not know Allah Almighty, nor do they remember Allah Almighty. Never let anyone mislead you from your true religion." I said, "I will go with you." Those people said, "Then you can't stay with us. We fast all day and pray at night. We eat whatever is available at the time of Fajr. You will not be able to do all this." You say, "I said, 'I will not be separated from you people.'" Those people said, "You know your situation better. Anyway, we have informed you about our situation. But if you intend to come with us, then bring some food and drink that you can carry yourself because you will not be able to bear the hardship that we are able to endure in worship." You say, "I did the same. My brother met me. I told him the whole matter. After that, I came to those people. They were about to leave. I also went with them. By the grace and mercy of Allah Almighty, we reached Mosul safely. When we reached there, people surrounded us and asked, 'Where were you (for so many days)?' They said, 'We were in such an area where people do not remember Allah Almighty. The people there were worshipers of fire. We were worshiping Allah Almighty there. Those people expelled us from there.'" Those people asked, "Who is this child?" After praising me, those people said, "This child came with us from the same city. We have seen nothing but goodness in this child." Salman (may Allah be pleased with him) says, "By Allah! They were still in the same conversation when a man came to them from the side of the mountain. He came, greeted them, and sat down. These people sat around him. I have never seen anyone being respected as much as those people were respecting this man. They all surrounded this man. This man asked, 'Where were you?' They told the whole situation. He asked, 'Who is this child with you?' Those people again praised me a little and told the story of how I came with them. I had never seen anyone being respected as much as they were respecting this man. After that, this man praised and glorified Allah Almighty. After that, he mentioned the former prophets and messengers, their conditions, and the trials that befell them. Then, mentioning the birth of Isa (Jesus), peace be upon him, he said that he was born without a father. Allah Almighty made him a messenger. He raised the dead with his hands. He would make a statue of a bird from clay and breathe into it, and by the command of Allah, it would become a bird and fly away. Allah Almighty revealed the Gospel to him. He was given the knowledge of the Torah. He was sent as a messenger to the Children of Israel. Some people denied him, and some believed in him. And he also mentioned some of the trials of Jesus, peace be upon him, and also stated that he was the servant of Allah Almighty. Allah Almighty bestowed His favor upon him. He thanked Allah Almighty for this favor. Allah Almighty was pleased with him. When Allah Almighty raised him, even then, he was advising you people and saying, 'O people! Fear Allah and hold firmly to what Jesus, peace be upon him, has brought. Do not oppose him, or else Allah Almighty will give you the punishment for opposing him." Then this man said, "Whoever wants to take something from here can take it." People got up one by one and took a sip of water and a morsel of food. The people with whom I had gone also got up and showed great respect and reverence to this man and greeted him. He said to them, "Always remain steadfast on this religion. Avoid dividing into sects, and treat this child well." Then he said to me, "O child! The things you have heard from my tongue, this is the religion of Allah. And everything else besides this is disbelief." You say, "I said, 'I will never be separated from you.'" He said, "You cannot stay with me. I come out of this cave every Sunday (after a whole week). So, you cannot stay with me." ( Salman) says, "Then he turned to my companions (and said about me, 'Explain to this child.')" They said to me, "O child! You cannot stay with him." I said, "I cannot live without him." The companions of this man said, "O so-and-so! This is a child, and there is no guarantee of him." He said to me, "You know (yourself) better." I said, "I will stay with him only." Those companions of mine with whom I had come began to cry thinking that I would be separated from them. This man said, "O child! Take from this food as much as will be enough for you till next Sunday. Take that much water as well." I did the same. I did not see him eat or sleep until next Sunday. He spent the entire week in bowing and prostrating. When morning came, he said to me, "Take your food and water and let's go." I followed him. As we were walking, we reached a rock. When we reached there, many people also came out of the cave and climbed the mountain, waiting for him to come out. All those people sat down, and just as he had preached before, he preached again in the same way, saying, "Hold fast to this religion. Do not be divided. Remember Allah Almighty, and know that Jesus, son of Mary, peace be upon him, was the servant of Allah Almighty. Allah Almighty bestowed His favor upon him." After that, he mentioned me. People asked him, "O so-and-so! Where did you find this child?" He praised me and said very good words about me. Those people praised Allah Almighty. There were a lot of bread and water there. People took from it according to their needs. I did the same. After that, those people dispersed in those mountains and went back to their respective caves, and I came back with him. We spent a long time there. Every Sunday, he would come out, and people would also come. Everyone would gather around him and sit down. He would advise them as usual." "Once, on a Sunday, he came out. When all the people gathered around him, after praising and glorifying Allah Almighty, he advised them and spoke in his usual manner. Then, at the end, he said, 'O people! I have become very old. My bones have become weak, and my time of death is near. And I have not yet entrusted the responsibility of this house to anyone for a long time, while it is very important to entrust this responsibility to someone. Cooperate with this child because I see him as harmless.' Hearing this, the people started crying. I had never seen such mourning before. The people (said about another man), 'O so-and-so! You are old, and you are alone too, and we do not think that you have ever been offered as much as you need today.' This man said, 'Do not stop me from my intention. It is necessary to follow this man, but you have to treat this child well. You have to do this yourself.'" I said, "I cannot live without you." He said, "O Salman! Have you not seen my condition? You have also seen all my dealings. I fast all day and pray at night. I cannot even carry provisions with me, and you do not have the strength for it." I said, "I cannot leave you." He said, "Okay, you know better." The narrator says, "People said, 'O so-and-so! We are worried about this child.'" He said, "He knows his situation better. I have informed him about the whole situation. This child has already seen my dealings before." I said, "I will not be separated from him." The narrator says, "The people bade him farewell with tears in their eyes, and he said to the people, 'O people! Fear Allah and act upon what I have advised you. If I remain alive, I will come again. And if I die, then surely Allah Almighty is Ever-Living, the One Who does not die." Saying this, he greeted everyone and left from there, and I also went with him." "He said to me, 'Take some food and drink with you.' (I took some food and drink with me) and went with him. We continued walking (from one stage to another). I was following him. He was constantly remembering Allah Almighty. He neither paid attention to any side nor stopped anywhere. When evening came, he would say to me, 'O Salman! Pray, eat, drink, and sleep,' and he himself would spend the whole night in prayer. As we were walking, we reached Jerusalem. We lowered our gazes and reached the door of the mosque with respect and reverence. A lame man was sitting at the door. He said, 'O servant of Allah! You see my condition. Give me some charity.' But he entered the mosque without paying attention to this man. I also entered the mosque behind him. He started praying at different places in the mosque. Then he said, 'O Salman! I have not slept for a long time, nor have I tasted sleep. If you can wake me up when the shadow reaches that place, then I will sleep because I have a great desire to sleep in this mosque. And if you cannot wake me up, then I will not sleep.'" I said, "Okay, sir! I will wake you up." Saying this, he went to sleep with satisfaction. I thought that this man has not slept for a long time. I have also seen this with my own eyes in the few days that I have lived with him. I should not wake him up today so that he can complete his sleep. That man kept advising and preaching to me along the way and kept telling me that I have one Lord and there is Paradise and Hell in front of me, there is accountability. As he used to advise people on Sundays, in the same way, he kept advising me. He said to me, 'O Salman! Verily, Allah, the Most Blessed, the Most High, will soon send a messenger. His name will be "Ahmad." He will emerge from among you.' He was a non-Arab and could not speak Arabic properly (he was calling Tihamah "Tahmah"). He said that his sign will be that he will eat "gifts" but will not eat "charity." There will be the seal of Prophethood between his two shoulders. And the time for the appearance of this Prophet is very near. I have become very old. I don't know if I will be able to benefit from his company or not. If you find him, then confirm him and follow him.'" I said, "If he commands me to leave your religion and your teachings, (then should I still follow him?)" He said, "Leave everything on his saying because the truth is in what he commands, and the pleasure of Allah Almighty is in what he says." ( Salman) says, "(That man fell asleep after entrusting me with the responsibility of waking him up.) Not much time had passed when he suddenly woke up while remembering Allah Almighty. He said to me, 'O Salman! The shadow has passed that place, and why did you not wake me up?' I said, 'You told me that you had not slept for a long time, and I have seen this with my own eyes in the few days that I have lived with you. I thought that you should complete your sleep today.' He praised Allah Almighty, got up, and went out of the mosque. I also came out of the mosque behind him. That lame man was still sitting at the door. When this man passed by him, he said, 'O servant of Allah! When you went inside, I asked you then too, but you did not give me anything. Now you are coming out. Now I have asked again. You have not given me anything this time too.' He stopped there and looked around for a while to see if anyone was looking at him. (When he was sure that no one was looking) he went near the beggar and said, 'Extend your hand towards me.' He extended his hand. He said, 'Bismillah.' As soon as he heard these words, that man got up as if he had been tied with a rope and had just been untied, and there was no defect in him. Then this man went away. Now he was neither paying attention to anyone nor stopping near anyone. That lame man said to me, 'O child! Pick up my clothes and take me home.' (You say) I picked up his clothes and went with him. He did not pay any attention to me all the way (after leaving the lame man at his house). I went out in search of him. Whenever I asked anyone about him, people said that he had just gone ahead of me. As I was walking, I met a caravan of the Banu Kalb tribe. I asked them about this man. When they heard my words, one of them made his camel sit down for me and made me ride behind him. These people took me to their city and sold me there. An Ansari woman bought me. She put me to work in her garden. The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) arrived there. When I came to know about the arrival of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), I plucked dates from my garden, put them in a tray, and brought them for the feast of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). In the meantime, some people gathered near the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). Abu Bakr Siddique (may Allah be pleased with him) was closest to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). I placed the tray of dates in front of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) asked, 'What is this?' I said, 'Charity.' The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said to the people, 'You people eat,' while he himself did not eat. After a few days, I again put some dates in a vessel and presented them to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). At that time too, some people were gathered near the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). Abu Bakr Siddique (may Allah be pleased with him) was closest to the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) that day as well. I placed the dates in front of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) asked me, 'What is this?' I said, 'It is a gift.' The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) recited 'Bismillah' and ate, and the rest of the people also ate. I thought, 'The signs that my non-Arab companion told me, who could not speak Arabic properly because he was a non-Arab, he could not say "Tihamah," he used to say "Tahmah." He also told me that his name will be "Ahmad."' I turned towards the back of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) understood my purpose. Therefore, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) moved his shawl aside. I saw that there was the seal of Prophethood on one side of his left shoulder. I looked at it carefully, then I turned around and came and sat in front of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), and I said, 'I bear witness that there is no god but Allah, and indeed, you are the Messenger of Allah.' The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) asked me, 'Who are you?' (You say) I said, 'O Messenger of Allah! I am a slave.' (You say) I narrated my whole story and told him everything about the man with whom I had stayed and the command he gave me. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) asked, 'Whose slave are you?' I said, 'I am the slave of an Ansari woman. She has given me the responsibility of looking after her garden.' The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) called Abu Bakr Siddique (may Allah be pleased with him), 'Abu Bakr!' Abu Bakr replied, 'I am present.' The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, 'Buy him.' So, Abu Bakr Siddique (may Allah be pleased with him) bought me and set me free. A few days later, I was sitting with the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him). I asked, 'O Messenger of Allah! What do you say about the religion of the Christians?' The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, 'There is no good in them, nor is there any good in their religion.' A very big thing settled in my heart. I thought that this is the same person with whom I lived for many days, and whose worship I have witnessed. This is the same person who breathed 'Bismillah' on the lame man, and he got healed, and he says, 'There is no good in them, nor is there any good in their religion.' I returned from there, and a strange wave of happiness was running through my heart. On this occasion, Allah Almighty revealed this verse to His Prophet (peace and blessings of Allah be upon him): "That is because there are priests and monks among them, and they are not arrogant." (Translation: Kanz-ul-Iman, Imam Ahmad Raza Khan, may Allah have mercy on him) The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Bring Salman to me." The messenger of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) reached me. I was very scared in my heart. Anyway, I presented myself in his service and sat down in front of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), after reciting 'Bismillah,' recited this verse: "That is because there are priests and monks among them, and they are not arrogant." (Translation: Kanz-ul-Iman, Imam Ahmad Raza Khan, may Allah have mercy on him) Then he said, "O Salman! Those people with whom you stayed and your guide were not 'Christians,' they were Muslims." I said, "O Messenger of Allah! By the One who has sent you with the truth, the same person told me to follow you. I said to him, 'If he commands me to leave your religion and your views, should I still follow him?' Then he said, 'Leave everything, just don't leave his handhold because the truth and obligations are in what he commands you.'" Imam Hakim says, "This hadith is authentic in connection with the incident of Salman Farsi (may Allah be pleased with him) embracing Islam. Its chain of narrators is excellent. But Imam Bukhari (may Allah have mercy on him) and Imam Muslim (may Allah have mercy on him) did not narrate it. There is also an authentic narration of Salman from Abu Tufail Amir bin Wathlah, which is slightly different from these chains of narrators. Due to the considerable difference in the text and chains of narrators of both, I considered it necessary to mention both hadiths. (Therefore, the second hadith is mentioned below)."

" حضرت سماک بن حرب رضی اللہ عنہ ، حضرت زید بن صوحان رضی اللہ عنہ کے بارے میں بتاتے ہیں کہ دو کوفی آدمی حضرت زید بن صوحان رضی اللہ عنہ کے دوست تھے ، ان تینوں نے طے کیا کہ ہم حضرت سلمان رضی اللہ عنہ کے پاس جا کر ان سے ان کے قبول اسلام کا واقعہ سن کر آتے ہیں ، چنانچہ یہ تینوں حضرت سلمان رضی اللہ عنہ کے پاس آ گئے ، حضرت سلمان ان دنوں مدین کے عامل ( گورنر ) تھے ، آپ کرسی پر بیٹھے ہوئے تھے ، ان کے پاس ایک بکری تھی ، آپ اس کو چارا کھلا رہے تھے ، راوی کہتے ہیں : ہم ان کو سلام کر کے وہاں بیٹھ گئے ، حضرت زید رضی اللہ عنہ نے ان سے کہا : اے ابوعبداللہ ! یہ دونوں افراد میرے دوست ہیں ، اور ان دونوں کا ایک بھائی بھی ہے ، یہ لوگ آپ کی زبانی آپ کے اسلام لانے کا واقعہ سننا چاہتے ہیں ۔ حضرت سلمان نے ( اپنے اسلام کا واقعہ سنانا شروع کیا ) کہنے لگے : میں رام ہرمز شہر کا رہنے والا ایک یتیم بچہ تھا ، رام ہرمز میں ایک کسان کا بیٹا رہتا تھا وہ مختلف معلمین کے پاس جایا کرتا تھا ، میں اس کے ساتھ اس کے خیمے میں رہنے لگ گیا ، میرا ایک بڑا بھائی بھی تھا ، وہ خود مختار تھا لیکن میں چھوٹا بچہ تھا ، اس کی عادت تھی کہ جب مجلس ختم ہوتی ، اس کے محافظین بھی چلے جاتے ، جب وہ چلے جاتے تو وہ وہاں سے اٹھتا ، کپڑے بدلتا اور پہاڑ پر چڑھ جاتا ، اس نے کئی مرتبہ اسی طرح کیا ، میں نے اس کو کہا کہ تم اکیلے اتنی مشقت اٹھاتے ہو ، تم مجھے اپنے ساتھ کیوں نہیں لے جاتے ؟ اس نے کہا : تم ابھی بہت چھوٹے بچے ہو ، مجھے ڈر ہے کہ تم سے ہمارا کوئی راز فاش نہ ہو جائے ۔ آپ فرماتے ہیں : میں نے کہا : تم گھبراؤ نہیں ۔ اس نے کہا : اس پہاڑ میں کچھ ایسے لوگ رہتے ہیں جن کی اپنی ایک خاص عبادت ہے ، وہ نیک لوگ ہیں ، اللہ تعالیٰ کو اور آخرت کو بہت یاد کرتے ہیں ، وہ ہمیں آگ اور بتوں کے پجاری سمجھتے ہیں ، میں ان کا دین قبول کر چکا ہوں ۔ آپ فرماتے ہیں : میں نے کہا : تم مجھے بھی اپنے ہمراہ لے کر جاؤ ۔ اس نے کہا : میں ان سے پوچھے بغیر تمہیں اپنے ہمراہ نہیں لے جا سکتا ۔ مجھے ڈر ہے کہ تم سے کوئی عمل ظاہر ہو گیا اور میرے والد کو پتا چل گیا تو وہ ان لوگوں کو نہیں چھوڑے گا اور ان کے قتل کا سارا بوجھ میرے کندھوں پر آئے گا ۔ آپ فرماتے ہیں : میں نے کہا : میری ذات سے ایسی کوئی بات ظاہر نہیں ہو گی ، آپ ان سے مشورہ کر لیجئے ۔ وہ ان کے پاس گئے ، اور ان سے کہا : میرے پاس ایک یتیم لڑکا ہے ، وہ آپ کے پاس آنا چاہتا ہے ، آپ لوگوں کی گفتگو سننا چاہتا ہے ۔ انہوں نے پوچھا : کیا تمہیں اس پر اعتماد ہے ؟ اس نے کہا : مجھے امید واثق ہے کہ وہ وہی کرے گا جو ہم چاہتے ہیں ۔ ان لوگوں نے مجھے ساتھ لے جانے کی اجازت دے دی ، اس نے آ کر مجھے کہا : میں تجھے اپنے ہمراہ لے جانے کی اجازت لے آیا ہوں ۔ جب میرے جانے کا وقت آئے اور تم مجھے دیکھو کہ میں نکل گیا ہوں ، تو تم میرے ساتھ چلے آنا ، لیکن کسی شخص کو یہ شک نہ ہو کہ تم میرے ساتھ جا رہے ہو ، کیونکہ اگر میرے باپ کو پتا چل گیا تو وہ ان سب کو قتل کر ڈالے گا ۔ آپ فرماتے ہیں : ( اگلے دن ) جب وہ گھر سے نکلا تو میں بھی اس کے ساتھ ہو لیا ، ہم پہاڑ پر چڑھ گئے اور ان لوگوں تک جا پہنچے ، یہ لوگ اپنے غار میں موجود تھے ، ( راوی کہتے ہیں : میرا خیال ہے کہ ان لوگوں کی تعداد 6 یا 7 تھی ) عبادت کر کر کے ان کی حالت یہ ہو گئی تھی ( لگتا تھا کہ ) ان کے بدن سے روح نکل چکی ہے ۔ یہ لوگ سارا دن روزے سے گزارتے اور رات کو قیام کرتے ، سحری کے وقت ان کو جو میسر آتا وہی کھا لیتے ہیں ۔ ہم ان لوگوں کے پاس جا کر بیٹھ گے ، کسان ( کے بیٹے ) نے اپنے راہنما کی تعریف و ثناء کی ۔ پھر وہ لوگ آپس میں بات چیت کرنے لگے ، انہوں نے اللہ تعالیٰ کی حمد و ثناء کی ، سابقہ انبیاء و رسل کی تعریف کی ۔ بات چلتے چلتے حضرت عیسیٰ علیہ السلام تک پہنچی ، اس سلسلے میں ان کے نظریات یہ تھے کہ اللہ تعالیٰ نے حضرت عیسیٰ علیہ السلام کو رسول بنا کر بھیجا ، اور ان کو یہ اختیار دیا کہ وہ مادر زاد اندھوں کو ، کوہڑیوں کو شفا دیں ، پرندہ بنائیں ، مردوں کو زندہ کریں ۔ ان کی قوم میں سے کچھ لوگوں نے ان کی تعلیمات کا انکار کیا اور کچھ لوگوں نے ان کی اتباع کی ۔ وہ تو اللہ تعالیٰ کے بندے اور اس کے رسول تھے ۔ اللہ تعالیٰ نے ان کے ذریعے اپنی مخلوق کو آزمایا تھا ، اور ان لوگوں نے اس سے پہلے مجھے یہ کہا تھا کہ اے لڑکے ! بے شک تمہارا ایک رب ہے ، اور تجھے آخرت میں بھی جانا ہے ، تیرے سامنے جنت اور دوزخ دونوں ہیں ، تم ان کی طرف بڑھ رہے ہو ، اور یہ جو لوگ آگ کی پوجا کرتے ہیں ، یہ کافر اور گمراہ ہیں ۔ اللہ تعالیٰ ان کے عمل سے راضی نہیں ہے ۔ اور نہ یہ سچے دین پر ہیں ۔ جب اس لڑکے ( کسان کے بیٹے ) کے جانے کا وقت ہوا تو وہ اٹھ کر چل دیا ، میں بھی اس کے ہمراہ چلا گیا ، اگلے دن دوبارہ ہم ان لوگوں کے پاس گئے ، اس دن بھی انہوں نے بہت اچھی اور نیک باتیں کیں ۔ میں نے ان کی مجلس کو اختیار کر لیا ، ان لوگوں نے مجھے کہا : اے سلمان ! تم ابھی چھوٹے بچے ہو ، تم ہماری طرح ( مشقت والی ) عبادت نہیں کر پاؤ گے ، تم ( رات کا کچھ حصہ ) عبادت کر لیا کرو اور ( باقی وقت ) سو جایا کرو ، ( یونہی ) دن میں ( روزہ نہیں رکھا کرو بلکہ ) کھاتے پیتے رہا کرو ۔ راوی کہتے ہیں : ( اس لڑکے کے باپ کو ) اپنے بیٹے کے عمل کی اطلاع مل گئی ، وہ گھوڑے پر سوار ہو کر ان کی عبادت گاہ میں آ گیا ، آ کر ان سے کہنے لگا : اے لوگو ! تم میرے پڑوس میں آئے اور میں نے تمہارے ساتھ اچھے پڑوسی کا برتاؤ کیا ، تم نے کبھی بھی مجھ سے کوئی برا سلوک نہیں دیکھا ، لیکن اس کے باوجود تم نے میرے بیٹے کو بگاڑ دیا ہے ۔ اب میں تمہیں تین دن کی مہلت دیتا ہوں ، اگر میں نے تمہیں تین دن کے بعد یہاں پر دیکھ لیا تو تمہارا یہ عبادت خانہ جلا ڈالوں گا ۔ مہربانی کر کے تم اپنے وطن واپس چلے جاؤ ، میں نہیں چاہتا کہ میرے ہاتھ سے تمہارا کوئی نقصان ہو ۔ ان لوگوں نے کہا : ٹھیک ہے ۔ ہمارا مقصد تمہیں تکلیف دینا نہ تھا ، ہمارا ارادہ تو فقط بھلائی ہی تھا ۔ اس کا بیٹا ان لوگوں کے پاس آنے سے رک گیا ، میں نے اس سے کہا : اللہ تعالیٰ سے ڈر ، تم جو جانتے ہو کہ یہ دین ، اللہ تعالیٰ کا دین ہے ، تیرا باپ اور ہم لوگ غلط دین پر ہیں ۔ ہم لوگ آگ کے پجاری ہیں ، اللہ تعالیٰ کی عبادت نہیں کرتے ، تم غیر کے دین کے بدلے اپنی آخرت مت بیچو ، اس نے کہا : اے سلمان !، تم صحیح کہہ رہے ہو ، میں ان لوگوں کی بہتری کے لئے ان سے پیچھے ہٹا ہوں ، کیونکہ اگر میں ان کے ساتھ جاؤں ، میرا باپ مجھے ڈھونڈتا ہوا پہاڑ میں جا پہنچے گا ، تب بہت نقصان ہو گا ۔ ایک مرتبہ وہ میری تلاش میں ان کا ٹھکانہ دیکھ آیا ہے ۔ میں یہ جان چکا تھا کہ حق انہی لوگوں کے ہاتھ میں ہے ۔ جس دن ان لوگوں نے روانہ ہونا تھا ، اس دن میں ان کے پاس آیا ۔ ان لوگوں نے کہا : اے سلمان ! تم نے خود دیکھا ہے کہ ہم نے کس قدر احتیاط کی ۔ تم اللہ تعالیٰ سے ڈرتے رہنا اور یہ یقین رکھنا کہ دین حق وہی ہے جس کی ہم نے تمہیں وصیت کی ہے ، اور یہ لوگ آگ کے پجاری ہیں ، یہ اللہ تعالیٰ کو نہیں پہچانتے اور نہ ہی یہ لوگ اللہ تعالیٰ کا ذکر کرتے ہیں ، کبھی کوئی شخص تمہیں تمہارے سچے دین سے دھوکے میں نہ ڈالے ۔ میں نے کہا : میں تمہارے ساتھ ہی جاؤں گا ۔ ان لوگوں نے کہا : تو ہمارے ساتھ نہیں رہ سکتا ، ہم سارا دن روزہ رکھتے ہیں اور رات کو قیام کرتے ہیں ، ہمیں سحری کے وقت جو میسر ہو کھا لیتے ہیں ۔ تم یہ سب نہیں کر پاؤ گے ۔ آپ فرماتے ہیں : میں نے کہا : میں تم لوگوں سے الگ نہیں ہوں گا ۔ ان لوگوں نے کہا : تم اپنا حال بہتر جانتے ہو ، بہرحال ہم نے اپنی صورت حال سے تمہیں آگاہ کر دیا ہے ۔ لیکن اگر ہمارے ساتھ چلنے کا ارادہ لے کر آؤ تو اپنے کھانے پینے کی کچھ اشیاء جو تم خود اٹھا سکو ، اپنے ہمراہ لے کر آنا ، کیونکہ ہم جس قدر با مشقت عبادت کر سکتے ہیں ، تم وہ مشقت برداشت نہیں کر پاؤ گے ۔ آپ فرماتے ہیں : میں نے ایسے ہی کیا ، میرا بھائی مجھ سے ملا ، میں نے سارا معاملہ اس کو بتا دیا ، اس کے بعد میں ان لوگوں کے پاس آ گیا ، یہ روانہ ہو رہے تھے ، میں بھی ان کے ہمراہ چل دیا ، اللہ تعالیٰ کے فضل و کرم سے ہم بخیر و عافیت مقام موصل میں پہنچ گئے ، جب ہم وہاں پہنچے تو لوگوں نے ہمیں گھیر لیا اور پوچھنے لگے : تم لوگ ( اتنے دنوں سے ) کہاں تھے ؟ انہوں نے کہا : ہم ایسے علاقے میں تھے وہاں کے لوگ اللہ تعالیٰ کو یاد نہیں کرتے ، وہاں کے لوگ آگ کے پجاری تھے ، ہم وہاں پر اللہ تعالیٰ کی عبادت کرتے تھے ، ان لوگوں نے ہمیں وہاں سے نکال دیا ۔ ان لوگوں نے پوچھا کہ یہ بچہ کون ہے ؟ ان لوگوں نے میری تعریفیں کرنے کے بعد کہا : یہ بچہ اسی شہر سے ہمارے ساتھ آیا ہے ، ہم نے اس بچے میں اچھائی ہی اچھائی دیکھی ہے ۔ حضرت سلمان رضی اللہ عنہ فرماتے ہیں : اللہ کی قسم ! ابھی وہ لوگ اسی گفتگو میں تھے کہ پہاڑ کی جانب سے ایک شخص ان کی جانب آیا ۔ اس نے آ کر ان کو سلام کیا اور بیٹھ گیا ، یہ لوگ اس کے اردگرد بیٹھ گئے ، میں جن لوگوں کے ہمراہ تھا انہوں نے ( بھی ) اس آدمی کا بہت احترام کیا اور ان سب لوگوں نے اس آدمی کو چاروں طرف سے گھیر لیا ۔ اس آدمی نے پوچھا : تم لوگ کہاں تھے ؟ انہوں نے تمام صورت حال کہہ سنائی ۔ اس نے پوچھا : تمہارے ساتھ یہ بچہ کون ہے ؟ ان لوگوں نے پھر میری کچھ تعریف کی اور میرے ان کے ہمراہ آنے کا ماجرا سنایا ۔ جس قدر وہ لوگ اس آدمی کی عزت کر رہے تھے ، میں نے اس طرح کبھی کسی کی عزت ہوتے نہیں دیکھی تھی ۔ اس کے بعد اس آدمی نے اللہ تعالیٰ کی حمد و ثناء کی ، اس کے بعد سابقہ انبیاء کرام اور رسل عظام ، ان کے احوال اور ان پر آنے والی آزمائشوں کا ذکر کیا ۔ پھر حضرت عیسیٰ علیہ السلام کی پیدائش کا ذکر کرتے ہوئے ان کے بارے میں بتایا کہ وہ بغیر باپ کے پیدا ہوئے تھے ، اللہ تعالیٰ نے ان کو رسول بنایا ، ان کے ہاتھ پر مردوں کو زندہ کیا ۔ وہ مٹی سے پرندے کی ایک مورت بنا کر اس پر دم کرتے تو وہ اللہ کے حکم سے پرندہ بن کر اڑ جاتا ، اللہ تعالیٰ نے ان پر انجیل نازل فرمائی ، ان کو تورات کا علم دیا ، ان کو بنی اسرائیل کی جانب رسول بنا کر بھیجا ، کچھ لوگوں نے ان کا انکار کیا اور کچھ ان پر ایمان لائے ، اور عیسیٰ علیہ السلام کی بعض آزمائشوں کا بھی ذکر کیا ، اور یہ بھی بیان کیا کہ وہ اللہ تعالیٰ کے بندے تھے ، اللہ تعالیٰ نے ان پر انعام فرمایا ، انہوں نے اس انعام پر اللہ تعالیٰ کا شکر ادا کیا ۔ اللہ تعالیٰ ان سے راضی ہوا ، اللہ تعالیٰ نے ان کو جب اٹھایا تو اس وقت بھی آپ لوگوں کو نصیحت ہی کر رہے تھے ، اور فرما رہے تھے : لوگو ! اللہ تعالیٰ سے ڈرو ، اور اس چیز کو مضبوطی سے تھام لو جو عیسیٰ علیہ السلام لے کر آئے ہیں ۔ تم ان کی مخالفت نہ کرو ، ورنہ اللہ تعالیٰ تمہیں ان کی مخالفت کا بدلہ دے گا ۔ پھر اس آدمی نے کہا : جو کوئی یہاں سے کچھ لینا چاہے وہ لے سکتا ہے ۔ لوگ ایک ایک کر کے اٹھتے اور پانی کا ایک گھونٹ اور کھانے کا ایک ایک لقمہ لیتے ۔ میں جن لوگوں کے ہمراہ گیا تھا وہ بھی اٹھے اور اس آدمی کی بہت عزت و توقیر کی ، اس کو سلام کیا ۔ اس نے ان سے کہا : اس دین پر ہمیشہ قائم رہنا ، فرقوں میں بٹنے سے بچنا اور اس بچے کے ساتھ اچھا برتاؤ کرنا ۔ پھر اس نے مجھے کہا : اے بچے ! تم نے میری زبان سے جو باتیں سنی ہیں ، یہ اللہ تعالیٰ کا دین ہے ۔ اور اس کے سوا سب کفر ہے ۔ آپ فرماتے ہیں : میں نے کہا : میں آپ سے کبھی بھی الگ نہیں ہوں گا ۔ اس نے کہا : تم میرے ساتھ نہیں رہ سکتے ، میں اس غار سے ( پورے ہفتے کے بعد ) ہر اتوار کو نکلتا ہوں ، تو میرے ساتھ نہیں رہ سکتا ، ( حضرت سلمان ) فرماتے ہیں : پھر وہ میرے ساتھیوں کی جانب متوجہ ہوئے ( اور میرے بارے میں ان سے کہا کہ اس بچے کو تم سمجھاؤ ) انہوں نے مجھے کہا : اے بچے ! تو ان کے ہمراہ نہیں رہ سکتا ۔ میں نے کہا : میں ان کے بغیر نہیں رہ سکتا ۔ اس آدمی کے ساتھیوں نے کہا : اے فلاں ! یہ بچہ ہے اور اس کا کوئی بھروسہ نہیں ہے ۔ اس نے مجھے کہا : تم ( اپنے بارے میں ) زیادہ جانتے ہو ۔ میں نے کہا : میں تو ان کے ساتھ ہی رہوں گا ۔ میرے وہ ساتھی جن کے ہمراہ میں آیا تھا وہ یہ سوچ کر رونے لگے کہ میں ان سے جدا ہو جاؤں گا ۔ اس آدمی نے کہا : اے بچے ! اس طعام میں سے اتنا لے لو جو تمہیں اگلی اتوار تک کافی ہو ۔ اتنا ہی پانی بھی لے لو ، میں نے ایسا ہی کیا ۔ میں نے اگلے اتوار تک اس کو نہ کھانا کھاتے دیکھا اور نہ سوتے دیکھا ، وہ پورا ہفتہ رکوع و سجود ہی میں مشغول رہا ۔ جب صبح ہوئی تو اس نے مجھے کہا : اپنا کھانا پانی لو اور چلو ، میں اس کے پیچھے پیچھے چل نکلا ، چلتے چلتے ہم ایک چٹان تک پہنچے ، جب وہاں پہنچے تو کافی سارے لوگ بھی غار سے نکل کر پہاڑ پر آ کر اس کے نکلنے کا انتظار کر رہے تھے ۔ وہ تمام لوگ بیٹھ گئے اور جیسے پہلے اس نے وعظ کیا تھا اسی طرح دوبارہ وعظ کرتے ہوئے فرمایا : اس دین کو مضبوطی سے تھام لو ، جدا جدا مت ہو ، اللہ تعالیٰ کو یاد کرو اور جان لو کہ حضرت عیسیٰ بن مریم علیہ السلام اللہ تعالیٰ کے بندے تھے ، اللہ تعالیٰ نے ان پر انعام فرمایا ، اس کے بعد اس نے میرا ذکر کیا ۔ لوگوں نے ان سے پوچھا : اے فلاں ! تجھ کو یہ بچہ کہاں سے ملا ؟ اس نے میری تعریف کی اور میرے بارے میں بہت اچھے الفاظ ارشاد فرمائے ۔ ان لوگوں نے اللہ تعالیٰ کی حمد کی ، وہاں کافی ساری روٹیاں اور پانی موجود تھا ، لوگوں نے اپنی اپنی ضرورت کے مطابق اس میں سے لے لیا ، میں نے بھی ایسے ہی کیا ۔ اس کے بعد وہ لوگ ان پہاڑوں میں بکھر گئے اور اپنی اپنی غاروں میں واپس چلے گئے ، میں اس کے ہمراہ واپس آ گیا ۔ کافی عرصہ ہم نے وہاں گزارا ، ہر اتوار کو وہ باہر نکلتا اور لوگ بھی آ جاتے ، سب اس کے اردگرد جمع ہو کر بیٹھ جاتے ، وہ ان کو حسب معمول ان کو نصیحتیں کرتا ۔ ایک دفعہ کا ذکر ہے کہ اتوار کے دن وہ نکلا ، جب تمام لوگ اس کے پاس جمع ہو گئے تو اللہ تعالیٰ کی حمد و ثناء کے بعد ان کو نصیحت کرتے ہوئے اپنے طریقے کے مطابق گفتگو فرمائی ۔ پھر سب سے آخر میں کہا : اے لوگو ! میں بہت بوڑھا ہو چکا ہوں ، میری ہڈیاں کمزور ہو چکی ہیں ، اور میری موت کا وقت قریب ہے , اور عرصہ دراز سے اس گھر کی ذمہ داری میں نے ابھی تک کسی کو نہیں دی جبکہ یہ ذمہ داری کسی کو دینا بہت ضروری ہے ۔ تم اس بچے کے ساتھ تعاون کرنا کیونکہ میں اس کو بے ضرر دیکھ رہا ہوں ۔ یہ سن کر لوگ رونے لگ گئے ، میں نے آج تک ایسا رونا دھونا کبھی نہیں دیکھا تھا ۔ لوگوں نے ( ایک دوسرے آدمی کے بارے میں کہا ) اے فلاں ! تم بوڑھے ہو اور تم اکیلے بھی ہو اور ہم نہیں سمجھتے کہ آج ہمیں جتنی تیری ضرورت ہے تمہیں اس سے زیادہ کبھی کوئی پیشکش کی گئی ہو ، اس آدمی نے کہا : تم مجھے میرے ارادے سے مت ہٹاؤ ، اس آدمی کی اتباع ضروری ہے لیکن تم اس بچے کے ساتھ بھلائی کا معاملہ کرنا تم یہی کرنا ، تم یہی کرنا ۔ میں نے کہا : میں تمہارے بغیر نہیں رہ سکتا ۔ اس نے کہا : اے سلمان ! تو نے میری حالت دیکھ لی ہے نا ؟ میرے تمام معاملات بھی دیکھ لئے ہیں ۔ میں سارا دن روزہ رکھتا ہوں اور رات میں قیام کرتا ہوں ۔ میں اپنے ہمراہ زاد راہ بھی نہیں اٹھا سکتا اور تم اس کی طاقت نہیں رکھتے ہو ۔ میں نے کہا : میں تمہیں نہیں چھوڑ سکتا ۔ اس نے کہا ٹھیک ہے تم بہتر جانتے ہو ۔ راوی کہتے ہیں : لوگوں نے کہا : اے فلاں ! ہم اس بچے کے بارے میں پریشان ہیں ۔ اس نے کہا : یہ اپنا حال بہتر جانتا ہے ، میں نے اس کو تمام صورت حال سے آگاہ کر دیا ہے ، یہ بچہ اس سے پہلے میرے معاملات دیکھ بھی چکا ہے ۔ میں نے کہا : میں اس سے الگ نہیں رہوں گا ۔ راوی کہتے ہیں : لوگوں نے بادیدہ نم اس کو الوداع کیا اور اس نے لوگوں سے کہا : لوگو ! اللہ تعالیٰ سے ڈرو اور میں نے تمہیں جو وصیت کی ہے اس پر عمل پیرا رہو ، اگر میں زندہ رہا تو دوبارہ آؤں گا اور اگر مر گیا تو بے شک اللہ تعالیٰ حی لا یموت ہے ، یہ کہہ کر اس نے سب کو سلام کیا اور وہاں سے نکل پڑا اور میں بھی اس کے ہمراہ چل دیا ۔ اس نے مجھے کہا : تم اپنے کھانے پینے کے لئے کچھ اشیاء اپنے ساتھ لے لو ، ( میں نے کھانے پینے کی تھوڑی سی چیزیں اپنے ساتھ رکھیں ) اور اس کے ہمراہ چل پڑا ۔ ہم ( منزل بہ منزل ) چلتے رہے ، میں اس کے پیچھے پیچھے تھا ، وہ مسلسل اللہ تعالیٰ کا ذکر کر رہا تھا ، وہ نہ تو کسی جانب توجہ کرتا تھا اور نہ کہیں ٹھہرتا تھا ، جب شام ہوتی تو وہ مجھے کہتا : اے سلمان ! تم نماز پڑھ کر کھانا وغیرہ کھا پی کر سو جاؤ ، اور وہ خود ساری رات نماز میں مشغول رہتا ، چلتے چلتے ہم بیت المقدس پہنچ گئے ۔ نگاہیں جھکائے ، ادب و احترام کے ساتھ ہم مسجد کے دروازے تک پہنچ گئے ، دروازے پر ایک اپاہج آدمی بیٹھا ہوا تھا ، اس نے کہا : اے اللہ کے بندے ! تم میرے حال کو دیکھ رہے ہو ، تم مجھ پر کچھ صدقہ کرو ، لیکن وہ اس آدمی کی جانب توجہ کئے بغیر مسجد میں داخل ہو گیا ، اس کے پیچھے پیچھے میں بھی مسجد میں داخل ہو گیا ، وہ مسجد میں مختلف مقامات پر نماز پڑھنے لگ گیا ، پھر اس نے کہا : اے سلمان ! میں بہت عرصے سے سویا نہیں ہوں اور نہ میں نے نیند کا ذائقہ چکھا ہے اگر تم یہ کر سکو کہ جب سایہ فلاں مقام تک پہنچ جائے تو تم مجھے جگا دو گے تو میں سو جاتا ہوں ، کیونکہ مجھے اس مسجد میں سونے کا بہت شوق ہے اور اگر تم مجھے نہیں اٹھا سکتے تو میں نہیں سوتا ۔ میں نے کہا : ٹھیک ہے جی ! میں آپ کو جگا دوں گا ۔ یہ کہہ کر وہ اپنے طور پر مطمئن ہو کر سو گیا ، میں نے سوچا کہ یہ آدمی بہت عرصے سے سویا نہیں ہے ، چند دن میں نے بھی اس کے ساتھ رہ کر اس کو دیکھا ہے ، مجھے آج اس کو نہیں اٹھانا چاہیے تاکہ یہ اپنی نیند پوری کر لے ۔ وہ شخص پورے راستے میں مجھے وعظ و نصیحت کرتا رہا اور مجھے بتاتا رہا کہ میرا ایک رب ہے ، اور میرے سامنے جنت اور دوزخ ہے ، حساب کتاب ہے ، وہ آدمی جیسے اتوار کے دن لوگوں کو نصیحتیں کیا کرتا تھا اسی طرح مجھے بھی نصیحتیں کرتا رہا ، اس نے مجھے کہا : اے سلمان ! بے شک اللہ تبارک و تعالیٰ عنقریب ایک رسول مبعوث فرمائے گا ، اس کا نام ’’ احمد ‘‘ ہو گا ، وہ تہمہ سے نکلے گا ۔ وہ عجمی شخص تھا ، عربی صحیح طور پر نہیں بول پا رہا تھا ( تہامہ کو تہمہ کہہ رہا تھا ) ، اس نے بتایا کہ اس کی نشانی یہ ہو گی کہ وہ ’’ ہدیہ ‘‘ ( کی چیز ) کھا لے گا مگر ’’ صدقہ ‘‘ ( کی چیز ) نہیں کھائے گا ، اس کے دونوں کندھوں کے درمیان مہر نبوت ہو گی ، اور اس نبی کے ظاہر ہونے کا زمانہ بالکل قریب ہے ۔ میں بہت بوڑھا ہو چکا ہوں ، پتا نہیں میں اس کی صحبت سے فیضیاب ہو پاتا ہوں یا نہیں ۔ اگر تو اس کو پائے تو اس کی تصدیق کرنا اور اس کی اتباع کرنا ۔ میں نے کہا : اگر وہ مجھے تمہارا دین اور تمہاری تعلیمات چھوڑنے کا حکم دے ، ( تو کیا تب بھی میں اس کی اتباع کروں ؟ ) اس نے کہا : تم اس کے کہنے پر سب کچھ چھوڑ دینا کیونکہ حق اسی میں ہے جو وہ حکم دے اور اللہ تعالیٰ کی رضا اسی میں ہے جو وہ کہے ۔ ( حضرت سلمان ) فرماتے ہیں : ( وہ آدمی جگانے کی ذمہ داری مجھے سونپ کر سو گیا ) ابھی زیادہ وقت نہیں گزرا تھا کہ وہ اللہ تعالیٰ کا ذکر کرتے ہوئے ہڑبڑا کر اٹھ بیٹھا ، اس نے مجھے کہا : اے سلمان ! سایہ تو اس جگہ سے آگے گزر گیا ہے اور تم نے مجھے جگایا کیوں نہیں ؟ میں نے کہا : تو نے مجھے بتایا تھا کہ تم اتنے عرصے سے سوئے نہیں ہو اور چند روز تیرے ہمراہ رہ کر اس کا نظارہ میں نے خود اپنی آنکھوں سے بھی کر لیا ہے ، میں نے سوچا کہ آج آپ کی نیند پوری ہو جائے ، اس نے اللہ تعالیٰ کی حمد بیان کی ، اٹھ کر کھڑا ہوا اور مسجد سے باہر نکلا ، اس کے پیچھے میں بھی مسجد سے باہر آ گیا ، دروازے پر وہ اپاہج آدمی ابھی تک بیٹھا ہوا تھا ، جب یہ آدمی اس کے قریب سے گزرا تو اس نے کہا : اے اللہ کے بندے ! تم جب اندر گئے ، میں نے اس وقت بھی سوال کیا تھا لیکن تو نے مجھے کچھ نہیں دیا اب تم باہر آ رہے ہو ، اب پھر میں نے سوال کیا ، اب بھی تم نے مجھے کچھ نہیں دیا ۔ وہ وہیں رک گیا اور کچھ دیر دیکھتا رہا کہ کوئی شخص اسے دیکھ تو نہیں رہا ( جب اس کو یقین ہو گیا کہ کوئی نہیں دیکھ رہا تو ) وہ اس مانگنے والے کے قریب ہوا اور اسے کہا : اپنا ہاتھ میری طرف بڑھائیے ، اس نے اپنا ہاتھ بڑھایا ، اس نے کہا ’’ بسم اللہ ‘‘۔ یہ لفظ سنتے ہی وہ آدمی یوں اٹھ کر کھڑا ہوا جیسے وہ رسی سے بندھا ہوا ، ابھی کھلا ہو ، اور اس میں کوئی عیب نہیں تھا ۔ پھر یہ شخص چل دیا ، اب بھی یہ نہ کسی کی طرف توجہ کرتا اور نہ کسی کے پاس کھڑا ہوتا ، اس اپاہج آدمی نے مجھے کہا : اے بچے ! میرے کپڑے اٹھا لو اور مجھے گھر تک چھوڑ آؤ ( آپ فرماتے ہیں ) میں نے اس کے کپڑے اٹھا لئے اور اس کے ساتھ چل دیا ، اس نے پورے راستے میں میری طرف کوئی دھیان نہ دیا ( اپاہج کو اس کے گھر تک چھوڑنے کے بعد ) ، میں اس کی تلاش میں نکلا ، میں نے جب بھی کسی سے اس کے بارے میں پوچھا ، لوگوں نے بتایا کہ وہ تیرے آگے آگے ابھی گیا ہے ، چلتے چلتے قبیلہ کلب کے ایک قافلے سے میری ملاقات ہوئی ، میں نے ان سے اس آدمی کے بارے میں پوچھا ، جب انہوں نے میری بات سنی تو ان میں سے ایک آدمی نے اپنا اونٹ میرے لئے بٹھا دیا اور مجھے اپنے پیچھے سوار کر لیا ، یہ لوگ مجھے اپنے شہر لے گئے اور وہاں لے جا کر مجھے بیچ دیا ، ایک انصاری خاتون نے مجھے خریدا ، اس نے مجھے اپنے باغ میں کام پر لگا دیا ، وہاں پر رسول اللہ ﷺ تشریف لے آئے ، مجھے حضور ﷺ کے آنے کا پتا چلا تو میں اپنے باغ کی کھجوریں توڑ کر ایک تھال میں رکھ کر آپ ﷺ کی ضیافت کے لئے لے آیا ، اسی اثناء میں آپ ﷺ کے قریب کچھ لوگ جمع ہو گئے ، حضرت ابوبکر صدیق رضی اللہ عنہ سب سے زیادہ حضور ﷺ کے قریب تھے ، میں نے کھجوروں کا تھال حضور ﷺ کے سامنے رکھ دیا ، آپ ﷺ نے پوچھا : یہ کیا ہے ؟ میں نے کہا : صدقہ ۔ حضور ﷺ نے لوگوں سے کہا : تم لوگ کھا لو ، جبکہ آپ ﷺ نے خود نہ کھایا ۔ کچھ دنوں بعد میں نے پھر کچھ کھجوریں ایک برتن میں رکھ کر حضور ﷺ کی خدمت میں پیش کیں ۔ اس وقت بھی حضور ﷺ کے پاس کچھ لوگ جمع تھے ، حضرت ابوبکر صدیق رضی اللہ عنہ اس دن بھی رسول اللہ ﷺ کے سب سے زیادہ قریب تھے ۔ میں نے کھجوریں حضور ﷺ کے سامنے رکھ دیں ، آپ ﷺ نے مجھ سے پوچھا : یہ کیا ہے ؟ میں نے کہا ’’ ہدیہ ‘‘ ہے ۔ حضور ﷺ نے بسم اللہ شریف پڑھ کر کھایا اور باقی لوگوں نے بھی کھایا ۔ میں نے سوچا : میرے اس عجمی ساتھی نے جو نشانیاں بتائی تھیں ، جو عجمی ہونے کی وجہ سے صحیح طور پر عربی نہیں بول پا رہا تھا وہ ’’ تہامہ ‘‘ نہیں کہہ پا رہا تھا ،’’ تہمہ ‘‘ کہہ رہا تھا ، اس نے یہ بھی بتایا تھا کہ اس کا نام ’’ احمد ‘‘ ہو گا ۔ میں حضور ﷺ کے پیچھے کی جانب گھوما ، آپ ﷺ نے میرا مقصد سمجھ لیا ، اس لئے حضور ﷺ نے اپنا کپڑا ڈھلکا دیا ، میں نے دیکھا کہ آپ ﷺ کے بائیں کندھے کے ایک جانب مہر نبوت تھی ، میں نے اس کو اچھی طرح غور سے دیکھ لیا پھر میں گھوم کر آیا اور حضور ﷺ کے سامنے آ کر بیٹھ گیا اور میں نے کہا : میں گواہی دیتا ہوں کہ اللہ کے سوا کوئی عبادت کے لائق نہیں ہے اور بیشک آپ اللہ تعالیٰ کے رسول ہیں ۔ حضور ﷺ نے مجھ سے پوچھا : تم کون ہو ؟ ( آپ فرماتے ہیں ) میں نے کہا : حضور ﷺ میں غلام ہوں ۔ ( آپ فرماتے ہیں ) میں نے اپنی پوری کہانی سنائی اور اس آدمی کی تمام باتیں بتائیں جس کے ہمراہ میں رہا اور اس نے مجھے جو حکم دیا تھا ، سب بتایا ۔ آپ ﷺ نے پوچھا : تم کس کے غلام ہو ؟ میں نے کہا : ایک انصاری خاتون کا غلام ہوں ، اس نے مجھے اپنے باغ کی دیکھ بھال کی ذمہ داری دے رکھی ہے ۔ حضور ﷺ نے حضرت ابوبکر صدیق رضی اللہ عنہ کو آواز دی ، ابوبکر ! حضرت ابوبکر نے جواب دیا : میں حاضر ہوں ، حضور ﷺ نے فرمایا : اس کو خرید لو ۔ چنانچہ حضرت ابوبکر صدیق رضی اللہ عنہ نے مجھے خرید کر آزاد کر دیا ، کچھ دنوں بعد میں رسول اللہ ﷺ کے پاس بیٹھا ہوا تھا ، میں نے پوچھا : یا رسول اللہ ﷺ آپ نصاریٰ کے دین کے بارے میں کیا فرماتے ہیں ؟ آپ ﷺ نے فرمایا : ان میں کوئی بھلائی ہے نہ ان کے دین میں کوئی بھلائی ہے ۔ میرے دل میں ایک بہت بڑی بات بیٹھ گئی ، میں نے سوچا کہ یہ تو وہی شخص ہے میں جس کے ہمراہ کئی دن رہا ہوں ، اور جس کی عبادت کے جلوے میں نے دیکھے ہیں یہ تو وہی شخص ہے ، جس نے بسم اللہ پڑھ کر اپاہج کو دم کیا تھا اور وہ ٹھیک ہو گیا تھا ، اور فرمایا : ان میں کوئی بھلائی نہیں ہے نہ ان کے دین میں کوئی بھلائی ہے ۔ میں وہاں سے واپس گیا تو میرے دل میں خوشی کی ایک عجیب لہر سی دوڑ رہی تھی ۔ اسی موقع پر اللہ تعالیٰ نے اپنے نبی ﷺ پر یہ آیت نازل فرمائی ۔ ذلک بان منھم قسیسین و رھبانا و انھم لا یستکبرون ’’ یہ اس لئے کہ ان میں عالم اور درویش ہیں اور یہ غرور نہیں کرتے ‘‘ ( ترجمہ کنزالایمان ، امام احمد رضا رحمۃ اللہ علیہ ) رسول اللہ ﷺ نے فرمایا : سلمان کو میرے پاس لاؤ ، حضور ﷺ کا قاصد میرے پاس پہنچا ، میں دل ہی دل میں بہت ڈر رہا تھا ۔ بہرحال میں حاضر خدمت ہو کر آپ ﷺ کے سامنے بیٹھ گیا ، حضور ﷺ نے بسم اللہ الرحمن الرحیم پڑھنے کے بعد یہ آیت تلاوت فرمائی ۔ ذلک بان منھم قسیسین و رھبانا و انھم لا یستکبرون ’’ یہ اس لئے کہ ان میں عالم اور درویش ہیں اور یہ غرور نہیں کرتے ‘‘ ( ترجمہ کنزالایمان ، امام احمد رضا رحمۃ اللہ علیہ ) پھر فرمایا : اے سلمان ! وہ لوگ جن کے ساتھ تم رہے ہو اور تیرا وہ رہنما ’’ نصرانی ‘‘ نہیں تھے وہ تو مسلمان تھے ۔ میں نے کہا : یا رسول اللہ ﷺ اس ذات کی قسم ! جس نے آپ کو حق کے ساتھ بھیجا ہے ، اسی شخص نے مجھے آپ کی اتباع کرنے کا کہا تھا ۔ میں نے اس سے کہا کہ اگر وہ مجھے تیرے دین اور تیرے نظریات چھوڑنے کا حکم دے تو کیا میں تب بھی اس کی اتباع کروں ؟ تو اس نے کہا تھا سب کچھ چھوڑ دینا ، بس اس کا دامن نہ چھوڑنا ، کیونکہ حق اور واجبات اسی میں ہے جو وہ تجھے حکم دے ۔ امام حاکم کہتے ہیں : حضرت سلمان فارسی رضی اللہ عنہ کے ایمان لانے کے واقعہ کے سلسلے میں یہ حدیث صحیح ہے ، اس کی سند عالی ہے ۔ لیکن امام بخاری رحمۃ اللہ علیہ اور امام مسلم رحمۃ اللہ علیہ نے اس کو نقل نہیں کیا ۔ ابوطفیل عامر بن واثلہ کے حوالے سے بھی حضرت سلمان کی ایک صحیح روایت موجود ہے جو اس اسناد سے ذرا مختلف ہے ، دونوں کے متن اور اسناد میں کمی زیادتی کے حوالے سے کیونکہ کافی اختلاف ہے اس لئے میں نے لازمی سمجھا کہ دونوں حدیثوں کو ذکر کر دوں ۔ ( اس لئے دوسری حدیث درج ذیل ہے ) ۔"

Hazrat Samak bin Harb (رضي الله تعالى عنه) , Hazrat Zaid bin Sauhan (رضي الله تعالى عنه) ke baare mein batate hain ki do Kufi aadmi Hazrat Zaid bin Sauhan (رضي الله تعالى عنه) ke dost the, in teeno ne tay kiya ki hum Hazrat Salman (رضي الله تعالى عنه) ke paas ja kar in se inke kabool Islam ka waqia sun kar aate hain, chunancha yeh teeno Hazrat Salman (رضي الله تعالى عنه) ke paas aa gaye, Hazrat Salman in dino Madinah ke Aamil (Governor) the, aap kursi par baithe hue the, inke paas ek bakri thi, aap isko chara khila rahe the, ravi kehte hain: Hum inko salam karke wahan baith gaye, Hazrat Zaid (رضي الله تعالى عنه) ne in se kaha: Aye Abu Abdullah! Yeh dono afrad mere dost hain, aur in dono ka ek bhai bhi hai, yeh log aap ki zubani aap ke Islam lane ka waqia sun na chahte hain. Hazrat Salman ne (apne Islam ka waqia sunana shuru kiya) kehne lage: Main Ram Hormuz shahar ka rehne wala ek yatim bachcha tha, Ram Hormuz mein ek kisaan ka beta rehta tha wo mukhtalif mu'allimeen ke paas jaya karta tha, main iske sath iske khaime mein rehne lag gaya, mera ek bada bhai bhi tha, wo khud mukhtar tha lekin main chhota bachcha tha, iski aadat thi ki jab majlis khatam hoti, iske muhafizeen bhi chale jate, jab wo chale jate to wo wahan se uthta, kapde badalta aur pahari par chad jata, isne kai martaba isi tarah kiya, maine isko kaha ki tum akele itni mushqat uthate ho, tum mujhe apne sath kyun nahin le jate? Isne kaha: Tum abhi bahut chhote bachche ho, mujhe dar hai ki tum se hamara koi raaz faash na ho jaye. Aap farmate hain: Maine kaha: Tum ghabarao nahin. Isne kaha: Is pahari mein kuch aise log rehte hain jin ki apni ek khas ibadat hai, wo nek log hain, Allah Ta'ala ko aur aakhirat ko bahut yaad karte hain, wo hamein aag aur buton ke pujari samajhte hain, main inka deen kabool kar chuka hun. Aap farmate hain: Maine kaha: Tum mujhe bhi apne hamrah le kar jao. Isne kaha: Main in se puchhe baghair tumhein apne hamrah nahin le ja sakta. Mujhe dar hai ki tum se koi amal zahir ho gaya aur mere walid ko pata chal gaya to wo in logon ko nahin chhodenge aur inke qatl ka sara bojh mere kandhon par aa jayega. Aap farmate hain: Maine kaha: Meri zaat se aisi koi baat zahir nahin hogi, aap in se mashwara kar lijiye. Wo inke paas gaye, aur in se kaha: Mere paas ek yatim ladka hai, wo aap ke paas aana chahta hai, aap logon ki guftgu sun na chahta hai. Inhone puchha: Kya tumhen is par aitmaad hai? Isne kaha: Mujhe umeed waasik hai ki wo wohi karega jo hum chahte hain. In logon ne mujhe sath le jane ki ijazat de di, isne aa kar mujhe kaha: Main tumhen apne hamrah le jane ki ijazat le aaya hun. Jab mere jane ka waqt aaye aur tum mujhe dekho ki main nikal gaya hun, to tum mere sath chale aana, lekin kisi shaqs ko yeh shaq na ho ki tum mere sath ja rahe ho, kyunki agar mere baap ko pata chal gaya to wo in sab ko qatl kar dalega. Aap farmate hain: (Agle din) Jab wo ghar se nikla to main bhi iske sath ho liya, hum pahari par chadh gaye aur in logon tak ja pahunche, yeh log apne ghaar mein maujood the, (ravi kehte hain: Mera khayaal hai ki in logon ki tadad 6 ya 7 thi) ibadat kar kar ke inki haalat yeh ho gayi thi (lagta tha ki) inke badan se rooh nikal chuki hai. Yeh log sara din roza se guzarte aur raat ko qayam karte, sehri ke waqt inko jo misar aata wohi kha lete hain. Hum in logon ke paas ja kar baith gaye, kisaan (ke bete) ne apne rahnuma ki tareef o sanaa ki. Phir wo log aapas mein baat cheet karne lage, inhone Allah Ta'ala ki hamd o sanaa ki, saabika anbiya o rusul ki tareef ki. Baat chalte chalte Hazrat Isa Alaihissalam tak pahunchi, is silsile mein inke nazariyaat yeh the ki Allah Ta'ala ne Hazrat Isa Alaihissalam ko rasool bana kar bheja, aur inko yeh ikhtiyar diya ki wo madar zaad andhon ko, kohriyon ko shifa den, parinda banayen, murdon ko zinda karen. Inki qaum mein se kuch logon ne inki taleemat ka inkar kiya aur kuch logon ne inki ittiba ki. Wo to Allah Ta'ala ke bande aur iske rasool the. Allah Ta'ala ne inke zariye apni makhlooq ko aazmaya tha, aur in logon ne is se pehle mujhe yeh kaha tha ki aye ladke! Be shaq tumhara ek Rabb hai, aur tujhe aakhirat mein bhi jana hai, tere samne jannat aur dozakh dono hain, tum inki taraf badh rahe ho, aur yeh jo log aag ki puja karte hain, yeh kaafir aur gumrah hain. Allah Ta'ala inke amal se raazi nahin hai. Aur na yeh sachche deen par hain. Jab is ladke (kisaan ke bete) ke jane ka waqt hua to wo uth kar chal diya, main bhi iske hamrah chala gaya, agle din dobara hum in logon ke paas gaye, is din bhi inhone bahut achhi aur nek baaten kin. Maine inki majlis ko ikhtiyar kar liya, in logon ne mujhe kaha: Aye Salman! Tum abhi chhote bachche ho, tum hamari tarah (mushqat wali) ibadat nahin kar paoge, tum (raat ka kuch hissa) ibadat kar liya karo aur (baqi waqt) so jaya karo, (yunhi) din mein (roza nahin rakha karo balki) khate pite reha karo. Ravi kehte hain: (Is ladke ke baap ko) apne bete ke amal ki ittilaa mil gayi, wo ghode par sawar ho kar inki ibadat gah mein aa gaya, aa kar in se kehne laga: Aye logo! Tum mere pados mein aaye aur maine tumhare sath achhe padosi ka bartao kiya, tumne kabhi bhi mujh se koi bura suluk nahin dekha, lekin iske bawajood tumne mere bete ko bigad diya hai. Ab main tumhen teen din ki mohlat deta hun, agar maine tumhen teen din ke baad yahan par dekh liya to tumhara yeh ibadat khana jala dalunga. Meherbani kar ke tum apne watan wapas chale jao, main nahin chahta ki mere hath se tumhara koi nuksaan ho. In logon ne kaha: Theek hai. Hamara maqsad tumhen takleef dena na tha, hamara irada to faqat bhalai hi tha. Iska beta in logon ke paas aane se ruk gaya, maine is se kaha: Allah Ta'ala se dar, tum jo jante ho ki yeh deen, Allah Ta'ala ka deen hai, tera baap aur hum log galat deen par hain. Hum log aag ke pujari hain, Allah Ta'ala ki ibadat nahin karte, tum ghair ke deen ke badle apni aakhirat mat becho, isne kaha: Aye Salman!, Tum sahi keh rahe ho, main in logon ki behtari ke liye in se piche hata hun, kyunki agar main inke sath jaun, mera baap mujhe dhundta hua pahari mein ja pahunchega, tab bahut nuksaan hoga. Ek martaba wo meri talaash mein inka thikana dekh aaya hai. Main yeh jaan chuka tha ki haq inhi logon ke hath mein hai. Jis din in logon ne rawana hona tha, is din main inke paas aaya. In logon ne kaha: Aye Salman! Tumne khud dekha hai ki humne kis kadar ehtiyat ki. Tum Allah Ta'ala se darte rehna aur yeh yaqeen rakhna ki deen haq wohi hai jiski humne tumhen wasiyat ki hai, aur yeh log aag ke pujari hain, yeh Allah Ta'ala ko nahin pehchante aur na hi yeh log Allah Ta'ala ka zikr karte hain, kabhi koi shaqs tumhen tumhare sachche deen se dhokhe mein na dale. Maine kaha: Main tumhare sath hi jaun ga. In logon ne kaha: To hamare sath nahin reh sakta, hum sara din roza rakhte hain aur raat ko qayam karte hain, hamein sehri ke waqt jo misar ho kha lete hain. Tum yeh sab nahin kar paoge. Aap farmate hain: Maine kaha: Main tum logon se alag nahin hun ga. In logon ne kaha: Tum apna haal behtar jante ho, baharhaal humne apni surat e haal se tumhen aagah kar diya hai. Lekin agar hamare sath chalne ka irada le kar aao to apne khane pine ki kuch ashiya jo tum khud utha sako, apne hamrah le kar aana, kyunki hum jis kadar ba mushqat ibadat kar sakte hain, tum wo mushqat bardasht nahin kar paoge. Aap farmate hain: Maine aise hi kiya, mera bhai mujh se mila, maine sara mamla isko bata diya, iske baad main in logon ke paas aa gaya, yeh rawana ho rahe the, main bhi inke hamrah chal diya, Allah Ta'ala ke fazl o karam se hum bakhair o aafiyat maqam Mosul mein pahunche, jab hum wahan pahunche to logon ne hamein gher liya aur puchhne lage: Tum log (itne dino se) kahan the? Inhone kaha: Hum aise ilaqe mein the wahan ke log Allah Ta'ala ko yaad nahin karte, wahan ke log aag ke pujari the, hum wahan par Allah Ta'ala ki ibadat karte the, in logon ne hamein wahan se nikal diya. In logon ne puchha ki yeh bachcha kaun hai? In logon ne meri tareefen karne ke baad kaha: Yeh bachcha isi shahar se hamare sath aaya hai, humne is bachche mein achhai hi achhai dekhi hai. Hazrat Salman (رضي الله تعالى عنه) farmate hain: Allah ki qasam! Abhi wo log isi guftgu mein the ki pahari ki taraf se ek shaqs inki taraf aaya. Isne aa kar inko salam kiya aur baith gaya, yeh log iske ird gird baith gaye, main jin logon ke hamrah tha inhone (bhi) is aadmi ka bahut ehteraam kiya aur in sab logon ne is aadmi ko charon taraf se gher liya. Is aadmi ne puchha: Tum log kahan the? Inhone tamam surat e haal keh sunai. Isne puchha: Tumhare sath yeh bachcha kaun hai? In logon ne phir meri kuchh tareef ki aur mere inke hamrah aane ka majra sunaya. Jis kadar wo log is aadmi ki izzat kar rahe the, maine is tarah kabhi kisi ki izzat hote nahin dekhi thi. Iske baad is aadmi ne Allah Ta'ala ki hamd o sanaa ki, iske baad saabika anbiya karam aur rusul izaam, inke ahwal aur in par aane wali aazmaishon ka zikr kiya. Phir Hazrat Isa Alaihissalam ki paidaish ka zikr karte hue inke bare mein bataya ki wo baghair baap ke paida hue the, Allah Ta'ala ne inko rasool banaya, inke hath par murdon ko zinda kiya. Wo mitti se parinda ki ek murat bana kar is par dum karte to wo Allah ke hukm se parinda ban kar ud jata, Allah Ta'ala ne in par Injeel nazil farmai, inko Taurat ka ilm diya, inko Bani Israeel ki taraf rasool bana kar bheja, kuch logon ne inka inkar kiya aur kuch in par emaan laaye, aur Isa Alaihissalam ki baaz aazmaishon ka bhi zikr kiya, aur yeh bhi bayan kiya ki wo Allah Ta'ala ke bande the, Allah Ta'ala ne in par inaam farmaya, inhone is inaam par Allah Ta'ala ka shukar ada kiya. Allah Ta'ala in se raazi hua, Allah Ta'ala ne inko jab uthaya to us waqt bhi aap logon ko nasihat hi kar rahe the, aur farma rahe the: Logo! Allah Ta'ala se daro, aur is cheez ko mazbooti se thaam lo jo Isa Alaihissalam le kar aaye hain. Tum inki mukhalifat na karo, warna Allah Ta'ala tumhen inki mukhalifat ka badla dega. Phir is aadmi ne kaha: Jo koi yahan se kuch lena chahe wo le sakta hai. Log ek ek kar ke uthte aur paani ka ek ghunt aur khane ka ek ek lukma lete. Main jin logon ke hamrah gaya tha wo bhi uthe aur is aadmi ki bahut izzat o taqreer ki, isko salam kiya. Isne in se kaha: Is deen par hamesha qayam rehna, firqon mein batne se bachna aur is bachche ke sath achha bartao karna. Phir isne mujhe kaha: Aye bachche! Tumne meri zaban se jo baaten suni hain, yeh Allah Ta'ala ka deen hai. Aur iske siwa sab kufr hai. Aap farmate hain: Maine kaha: Main aap se kabhi bhi alag nahin hun ga. Isne kaha: Tum mere sath nahin reh sakte, main is ghaar se (pure hafte ke baad) har itwar ko nikalta hun, to mere sath nahin reh sakta, (Hazrat Salman) farmate hain: Phir wo mere sathiyon ki taraf mutawajjah hue (aur mere bare mein in se kaha ki is bachche ko tum samjhao) inhone mujhe kaha: Aye bachche! To inke hamrah nahin reh sakta. Maine kaha: Main inke baghair nahin reh sakta. Is aadmi ke sathiyon ne kaha: Aye falan! Yeh bachcha hai aur iska koi bharosa nahin hai. Isne mujhe kaha: Tum (apne bare mein) zyada jante ho. Maine kaha: Main to inke sath hi rahun ga. Mere wo sathi jin ke hamrah main aaya tha wo yeh soch kar rone lage ki main in se juda ho jaun ga. Is aadmi ne kaha: Aye bachche! Is tamam mein se itna le lo jo tumhen agli itwar tak kaafi ho. Itna hi paani bhi le lo, maine aisa hi kiya. Maine agle itwar tak isko na khana khate dekha aur na sote dekha, wo poora hafta riyaz o sujood hi mein mashgool raha. Jab subah hui to isne mujhe kaha: Apna khana paani lo aur chalo, main iske piche piche chal nikla, chalte chalte hum ek chataan tak pahunche, jab wahan pahunche to kaafi sare log bhi ghaar se nikal kar pahari par aa kar iske nikalne ka intezar kar rahe the. Wo tamam log baith gaye aur jaise pehle isne waz kiya tha usi tarah dobara waz karte hue farmaya: Is deen ko mazbooti se thaam lo, juda juda mat ho, Allah Ta'ala ko yaad karo aur jaan lo ki Hazrat Isa bin Maryam Alaihissalam Allah Ta'ala ke bande the, Allah Ta'ala ne in par inaam farmaya, iske baad isne mera zikr kiya. Logon ne in se puchha: Aye falan! Tujh ko yeh bachcha kahan se mila? Isne meri tareef ki aur mere bare mein bahut achhe alfaaz irshad farmaye. In logon ne Allah Ta'ala ki hamd ki, wahan kaafi sari rotiyan aur paani maujood tha, logon ne apni apni zaroorat ke mutabiq is mein se le liya, maine bhi aise hi kiya. Iske baad wo log in paharon mein bikhar gaye aur apni apni ghaaron mein wapas chale gaye, main iske hamrah wapas aa gaya. Kaafi arsa humne wahan guzara, har itwar ko wo bahar nikalta aur log bhi aa jate, sab iske ird gird jama ho kar baith jate, wo inko hasb e ma'mul inko nasihaten karta. Ek dafa ka zikr hai ki itwar ke din wo nikla, jab tamam log iske paas jama ho gaye to Allah Ta'ala ki hamd o sanaa ke baad inko nasihat karte hue apne tariqe ke mutabiq guftgu farmai. Phir sab se akhir mein kaha: Aye logo! Main bahut budha ho chuka hun, meri haddiyan kamzor ho chuki hain, aur meri maut ka waqt qareeb hai, aur arsa daraz se is ghar ki zimmedari mein ne abhi tak kisi ko nahin di jabki yeh zimmedari kisi ko dena bahut zaroori hai. Tum is bachche ke sath taawun karna kyunki main isko be zarar dekh raha hun. Yeh sun kar log rone lag gaye, maine aaj tak aisa rona dhona kabhi nahin dekha tha. Logon ne (ek dusre aadmi ke bare mein kaha) aye falan! Tum budhe ho aur tum akele bhi ho aur hum nahin samajhte ki aaj hamein jitni teri zaroorat hai tumhen is se zyada kabhi koi peshkash ki gayi ho, is aadmi ne kaha: Tum mujhe mere irade se mat hatao, is aadmi ki ittiba zaroori hai lekin tum is bachche ke sath bhalai ka mamla karna tum yahi karna, tum yahi karna. Maine kaha: Main tumhare baghair nahin reh sakta. Isne kaha: Aye Salman! To ne meri haalat dekh li hai na? Mere tamam mamlaat bhi dekh liye hain. Main sara din roza rakhta hun aur raat mein qayam karta hun. Main apne hamrah zad e rah bhi nahin utha sakta aur tum iski taaqat nahin rakhte ho. Maine kaha: Main tumhen nahin chhod sakta. Isne kaha theek hai tum behtar jante ho. Ravi kehte hain: Logon ne kaha: Aye falan! Hum is bachche ke bare mein pareshan hain. Isne kaha: Yeh apna haal behtar janta hai, maine isko tamam surat e haal se aagah kar diya hai, yeh bachcha is se pehle mere mamlaat dekh bhi chuka hai. Maine kaha: Main is se alag nahin rahun ga. Ravi kehte hain: Logon ne ba didah e nam isko alwida kiya aur isne logon se kaha: Logo! Allah Ta'ala se daro aur maine tumhen jo wasiyat ki hai is par amal peira raho, agar main zinda raha to dobara aaunga aur agar mar gaya to be shaq Allah Ta'ala hayyul la yamut hai, yeh keh kar isne sab ko salam kiya aur wahan se nikal pada aur main bhi iske hamrah chal diya. Isne mujhe kaha: Tum apne khane pine ke liye kuch ashiya apne sath le lo, (mainne khane pine ki thodi si cheezen apne sath rakhin) aur iske hamrah chal pada. Hum (manzil ba manzil) chalte rahe, main iske piche piche tha, wo muttasil Allah Ta'ala ka zikr kar raha tha, wo na to kisi taraf tawajjuh karta tha aur na kahin theherta tha, jab sham hoti to wo mujhe kehta: Aye Salman! Tum namaz padh kar khana waghaira kha pi kar so jao, aur wo khud sari raat namaz mein mashgool rehta, chalte chalte hum Baitul Muqaddas pahunche. Nigahein jhukae, adab o ehteraam ke sath hum masjid ke darwaze tak pahunche, darwaze par ek apahij aadmi baitha hua tha, isne kaha: Aye Allah ke bande! Tum mere haal ko dekh rahe ho, tum mujh par kuch sadqa karo, lekin wo is aadmi ki taraf tawajjuh kiye baghair masjid mein dakhil ho gaya, iske piche piche main bhi masjid mein dakhil ho gaya, wo masjid mein mukhtalif maqamat par namaz padhne lag gaya, phir isne kaha: Aye Salman! Main bahut arse se soya nahin hun aur na maine neend ka zaika chakha hai agar tum yeh kar sako ki jab saya falan maqam tak pahunch jaye to tum mujhe jaga doge to main so jata hun, kyunki mujhe is masjid mein sone ka bahut shauq hai aur agar tum mujhe nahin utha sakte to main nahin sota. Maine kaha: Theek hai ji! Main aap ko jaga dunga. Yeh keh kar wo apne taur par mutmain ho kar so gaya, maine socha ki yeh aadmi bahut arse se soya nahin hai, chand din maine bhi iske sath reh kar isko dekha hai, mujhe aaj isko nahin uthana chahiye taki yeh apni neend poori kar le. Wo shaqs pure raste mein mujhe waz o nasihat karta raha aur mujhe batata raha ki mera ek Rabb hai, aur mere samne jannat aur dozakh hai, hisab kitab hai, wo aadmi jaise itwar ke din logon ko nasihaten kiya karta tha usi tarah mujhe bhi nasihaten karta raha, isne mujhe kaha: Aye Salman! Be shaq Allah tabarak wa ta'ala an qareeb ek rasool maboos farmayega, iska naam ''Ahmad'' hoga, wo ''Tahama'' se niklega. Wo ajmi shaqs tha, arabi sahih taur par nahin bol pa raha tha (Tahama ko ''Tahma'' keh raha tha), isne bataya ki iski nishani yeh hogi ki wo ''hadiya'' (ki cheez) kha lega magar ''sadqa'' (ki cheez) nahin khayega, iske dono kandhon ke darmiyan mohr e nabuwat hogi, aur is nabi ke zahir hone ka zamana bilkul qareeb hai. Main bahut budha ho chuka hun, pata nahin main iski sohbat se faiziyab ho pata hun ya nahin. Agar tu isko paye to iski tasdeeq karna aur iski ittiba karna. Maine kaha: Agar wo mujhe tumhara deen aur tumhari taleemat chhodne ka hukm de, (to kya tab bhi main iski ittiba karun?) isne kaha: Tum iske kehne par sab kuchh chhod dena kyunki haq isi mein hai jo wo hukm de aur Allah Ta'ala ki raza isi mein hai jo wo kahe. (Hazrat Salman) farmate hain: (Wo aadmi jagane ki zimmedari mujhe sonp kar so gaya) abhi zyada waqt nahin guzara tha ki wo Allah Ta'ala ka zikr karte hue hadbada kar uth baitha, isne mujhe kaha: Aye Salman! Saya to is jagah se aage guzar gaya hai aur tumne mujhe jagaya kyun nahin? Maine kaha: To ne mujhe bataya tha ki tum itne arse se soye nahin ho aur chand roz tere hamrah reh kar iska nazara maine khud apni aankhon se bhi kar liya hai, maine socha ki aaj aap ki neend poori ho jaye, isne Allah Ta'ala ki hamd bayan ki, uth kar khada hua aur masjid se bahar nikla, iske piche main bhi masjid se bahar aa gaya, darwaze par wo apahij aadmi abhi tak baitha hua tha, jab yeh aadmi iske qareeb se guzara to isne kaha: Aye Allah ke bande! Tum jab andar gaye, maine us waqt bhi sawal kiya tha lekin to ne mujhe kuchh nahin diya ab tum bahar aa rahe ho, ab phir maine sawal kiya, ab bhi tumne mujhe kuchh nahin diya. Wo wahin ruk gaya aur kuch der dekhta raha ki koi shaqs ise dekh to nahin raha (jab isko yaqeen ho gaya ki koi nahin dekh raha to) wo is mangne wale ke qareeb hua aur ise kaha: Apna hath meri taraf badhaiye, isne apna hath badhaya, isne kaha ''Bismillah''. Yeh lafz sunte hi wo aadmi yun uth kar khada hua jaise wo rassi se bandha hua, abhi khula ho, aur is mein koi aib nahin tha. Phir yeh shaqs chal diya, ab bhi yeh na kisi ki taraf tawajjuh karta aur na kisi ke paas khada hota, is apahij aadmi ne mujhe kaha: Aye bachche! Mere kapde utha lo aur mujhe ghar tak chhod aao (aap farmate hain) maine iske kapde utha liye aur iske sath chal diya, isne pure raste mein meri taraf koi dhyaan na diya (apahij ko iske ghar tak chhodne ke baad), main iski talaash mein nikla, maine jab bhi kisi se iske bare mein puchha, logon ne bataya ki wo tere aage aage abhi gaya hai, chalte chalte qabeela ''Kalb'' ke ek qafle se meri mulaqat hui, maine in se is aadmi ke bare mein puchha, jab inhone meri baat suni to in mein se ek aadmi ne apna unt mere liye bitha diya aur mujhe apne piche sawar kar liya, yeh log mujhe apne shahar le gaye aur wahan le ja kar mujhe bech diya, ek ansari khatoon ne mujhe khareeda, isne mujhe apne bagh mein kaam par laga diya, wahan par rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) tashreef le aaye, mujhe Huzoor (صلى الله عليه وآله وسلم) ke aane ka pata chala to main apne bagh ki khajuren tod kar ek thaal mein rakh kar aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ki ziyafat ke liye le aaya, isi asna mein aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ke qareeb kuch log jama ho gaye, Hazrat Abu Bakar Siddique (رضي الله تعالى عنه) sab se zyada Huzoor (صلى الله عليه وآله وسلم) ke qareeb the, maine khajuron ka thaal Huzoor (صلى الله عليه وآله وسلم) ke samne rakh diya, aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne puchha: Yeh kya hai? Maine kaha: Sadqa. Huzoor (صلى الله عليه وآله وسلم) ne logon se kaha: Tum log kha lo, jabki aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne khud na khaya. Kuch dino baad maine phir kuch khajuren ek bartan mein rakh kar Huzoor (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein pesh kin. Is waqt bhi Huzoor (صلى الله عليه وآله وسلم) ke paas kuch log jama the, Hazrat Abu Bakar Siddique (رضي الله تعالى عنه) is din bhi rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sab se zyada qareeb the. Maine khajuren Huzoor (صلى الله عليه وآله وسلم) ke samne rakh din, aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne mujh se puchha: Yeh kya hai? Maine kaha ''hadiya'' hai. Huzoor (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ''Bismillah'' sharif padh kar khaya aur baqi logon ne bhi khaya. Maine socha: Mere is ajmi sathi ne jo nishaniyan batai thin, jo ajmi hone ki wajah se sahih taur par arabi nahin bol pa raha tha wo ''Tahama'' nahin keh pa raha tha, ''Tahma'' keh raha tha, isne yeh bhi bataya tha ki iska naam ''Ahmad'' hoga. Main Huzoor (صلى الله عليه وآله وسلم) ke piche ki taraf ghuma, aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne mera maqsad samajh liya, is liye Huzoor (صلى الله عليه وآله وسلم) ne apna kapda dhalka diya, maine dekha ki aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ke bayen kandhe ke ek taraf mohr e nabuwat thi, maine isko achhi tarah ghaur se dekh liya phir main ghoom kar aaya aur Huzoor (صلى الله عليه وآله وسلم) ke samne aa kar baith gaya aur maine kaha: Main gawahi deta hun ki Allah ke siwa koi ibadat ke layak nahin hai aur beshaq aap Allah Ta'ala ke rasool hain. Huzoor (صلى الله عليه وآله وسلم) ne mujh se puchha: Tum kaun ho? (Aap farmate hain) maine kaha: Huzoor (صلى الله عليه وآله وسلم) main ghulam hun. (Aap farmate hain) maine apni poori kahani sunai aur is aadmi ki tamam baaten batain jis ke hamrah main raha aur isne mujhe jo hukm diya tha, sab bataya. Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne puchha: Tum kis ke ghulam ho? Maine kaha: Ek ansari khatoon ka ghulam hun, isne mujhe apne bagh ki dekh bhaal ki zimmedari de rakhi hai. Huzoor (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Hazrat Abu Bakar Siddique (رضي الله تعالى عنه) ko aawaz di, Abu Bakar! Hazrat Abu Bakar ne jawab diya: Main hazir hun, Huzoor (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Isko khareed lo. Chunancha Hazrat Abu Bakar Siddique (رضي الله تعالى عنه) ne mujhe khareed kar aazaad kar diya, kuch dino baad main rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke paas baitha hua tha, maine puchha: Ya rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) aap nasara ke deen ke bare mein kya farmate hain? Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: In mein koi bhalai hai na inke deen mein koi bhalai hai. Mere dil mein ek bahut badi baat baith gayi, maine socha ki yeh to wohi shaqs hai main jis ke hamrah kai din raha hun, aur jiski ibadat ke jalwe maine dekhe hain yeh to wohi shaqs hai, jisne ''Bismillah'' padh kar apahij ko dam kiya tha aur wo theek ho gaya tha, aur farmaya: In mein koi bhalai nahin hai na inke deen mein koi bhalai hai. Main wahan se wapas gaya to mere dil mein khushi ki ek ajeeb lehar si daud rahi thi. Isi mauqe par Allah Ta'ala ne apne nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) par yeh aayat nazil farmai. ''Zalika bi anna minhum qissisin wa ruhbana wa annahum la yastakbirun'' ''Yeh is liye ki in mein aalim aur darvesh hain aur yeh gharoor nahin karte'' (tarjuma kanzul emaan, Imam Ahmad Raza Rahmatullah Alaih) Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Salman ko mere paas lao, Huzoor (صلى الله عليه وآله وسلم) ka qaasid mere paas pahuncha, main dil hi dil mein bahut dar raha tha. Baharhaal main hazir khidmat ho kar aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ke samne baith gaya, Huzoor (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ''Bismillah hir Rahman nir Raheem'' padhne ke baad yeh aayat tilawat farmai. ''Zalika bi anna minhum qissisin wa ruhbana wa annahum la yastakbirun'' ''Yeh is liye ki in mein aalim aur darvesh hain aur yeh gharoor nahin karte'' (tarjuma kanzul emaan, Imam Ahmad Raza Rahmatullah Alaih) Phir farmaya: Aye Salman! Wo log jin ke sath tum rahe ho aur tera wo rahnuma ''nasrani'' nahin the wo to musalman the. Maine kaha: Ya rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) is zaat ki qasam! Jisne aap ko haq ke sath bheja hai, isi shaqs ne mujhe aap ki ittiba karne ka kaha tha. Maine is se kaha ki agar wo mujhe tere deen aur tere nazariyaat chhodne ka hukm de to kya main tab bhi iski ittiba karun? To isne kaha tha sab kuch chhod dena, bas iska daman na chhodna, kyunki haq aur wajibat isi mein hai jo wo tujhe hukm de. Imam Hakim kehte hain: Hazrat Salman Farsi (رضي الله تعالى عنه) ke emaan lane ke waqia ke silsile mein yeh hadees sahih hai, iski sanad aali hai. Lekin Imam Bukhari Rahmatullah Alaih aur Imam Muslim Rahmatullah Alaih ne isko naql nahin kiya. Abu Tufail Aamir bin Wasilah ke hawale se bhi Hazrat Salman ki ek sahih riwayat maujood hai jo is asnaad se zara mukhtalif hai, dono ke matan aur asnaad mein kami zyadti ke hawale se kyunki kaafi ikhtilaf hai is liye maine laazmi samjha ki dono hadeeson ko zikr kar dun. (Is liye dusri hadees darj zel hai).

حَدَّثَنَا أَبُو الْفَضْلِ الْحَسَنُ بْنُ يَعْقُوبَ بْنِ يُوسُفَ الْعَدْلُ، مِنْ أَصْلِ كِتَابِهِ، ثَنَا أَبُو بَكْرٍ يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ بِبَغْدَادَ، ثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَاصِمٍ، ثَنَا حَاتِمُ بْنُ أَبِي صَغِيرَةَ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ صُوحَانَ، أَنَّ رَجُلَيْنِ مِنْ أَهْلِ الْكُوفَةِ كَانَا صَدِيقَيْنِ لِزَيْدِ بْنِ صُوحَانَ أَتَيَاهُ لِيُكَلِّمَ لَهُمَا سَلْمَانَ أَنْ يُحَدِّثَهُمَا حَدِيثَهُ كَيْفَ كَانَ إِسْلَامُهُ فَأَقْبَلَا مَعَهُ حَتَّى لَقُوا سَلْمَانَ، وَهُوَ بِالْمَدَائِنِ أَمِيرًا عَلَيْهَا، وَإِذَا هُوَ عَلَى كُرْسِيٍّ قَاعِدٍ، وَإِذَا خُوصٌ بَيْنَ يَدَيْهِ وَهُوَ يُسَفِّهُ، قَالَا: فَسَلَّمْنَا وَقَعَدْنَا، فَقَالَ لَهُ زَيْدٌ: يَا أَبَا عَبْدِ اللَّهِ، إِنَّ هَذَيْنِ لِي صَدِيقَانِ وَلَهُمَا أَخٌ، وَقَدْ أَحَبَّا أَنْ يَسْمَعَا حَدِيثَكَ كَيْفَ كَانَ بَدْءُ إِسْلَامِكَ؟ قَالَ: فَقَالَ سَلْمَانُ: كُنْتُ يَتِيمًا مِنْ رَامَ هُرْمُزَ، وَكَانَ ابْنُ دِهْقَانَ رَامَ هُرْمُزَ يَخْتَلِفُ إِلَى مُعَلَّمٍ يُعَلِّمُهُ، فَلَزِمْتُهُ لَأَكُونَ فِي كَنَفِهِ، وَكَانَ لِي أَخٌ أَكْبَرَ مِنِّي وَكَانَ مُسْتَغْنِيًا بِنَفْسِهِ، وَكُنْتُ غُلَامًا قَصِيرًا، وَكَانَ إِذَا قَامَ مِنْ مَجْلِسِهِ تَفَرَّقَ مَنْ يُحَفِّظُهُمْ، فَإِذَا تَفَرَّقُوا خَرَجَ فَيَضَعُ بِثَوْبِهِ، ثُمَّ صَعِدَ الْجَبَلَ، وَكَانَ يَفْعَلُ ذَلِكَ غَيْرَ مَرَّةٍ مُتَنَكِّرًا، قَالَ: فَقُلْتُ لَهُ: إِنَّكَ تَفْعَلُ كَذَا وَكَذَا، فَلِمَ لَا تَذْهَبُ بِي مَعَكَ؟ قَالَ: أَنْتَ غُلَامٌ، وَأَخَافُ أَنْ يَظْهَرَ مِنْكَ شَيْءٌ، قَالَ: قُلْتُ: لَا تَخَفْ، قَالَ: فَإِنَّ فِي هَذَا الْجَبَلِ قَوْمًا فِي بِرْطِيلِهِمْ لَهُمْ عِبَادَةٌ، وَلَهُمْ صَلَاحٌ يَذْكُرُونَ اللَّهَ تَعَالَى، وَيَذْكُرُونَ الْآخِرَةَ، وَيَزْعُمُونَنَا عَبَدَةَ النِّيرَانِ، وَعَبَدَةَ الْأَوْثَانِ، وَأَنَا عَلَى دِينِهِمْ، قَالَ: قُلْتُ فَاذْهَبْ بِي مَعَكَ إِلَيْهِمْ، قَالَ: لَا أَقْدِرُ عَلَى ذَلِكَ حَتَّى أَسْتَأْمِرُهُمْ، وَأَنَا أَخَافُ أَنْ يَظْهَرَ مِنْكَ شَيْءٌ، فَيَعْلَمُ أَبِي فَيُقْتَلُ الْقَوْمَ فَيَكُونُ هَلَاكُهُمْ عَلَى يَدِي، قَالَ: قُلْتُ: لَنْ يَظْهَرَ مِنِّي ذَلِكَ، فَاسْتَأْمِرْهُمْ، فَأَتَاهُمْ، فَقَالَ: غُلَامٌ عِنْدِي يَتِيمٌ فَأَحَبَّ أَنْ يَأْتِيَكُمْ وَيَسْمَعَ كَلَامَكُمْ، قَالُوا: إِنْ كُنْتَ تَثِقُ بِهِ، قَالَ: أَرْجُو أَنْ لَا يَجِيءَ مِنْهُ إِلَّا مَا أُحِبُّ، قَالُوا: فَجِيءَ بِهِ، فَقَالَ لِي: لَقَدِ اسْتَأْذَنْتُ فِي أَنْ تَجِيءَ مَعِي، فَإِذَا كَانَتِ السَّاعَةُ الَّتِي رَأَيْتُنِي أَخْرَجُ فِيهَا فَأْتِنِي، وَلَا يَعْلَمُ بِكَ أَحَدٌ، فَإِنَّ أَبِي إِنْ عَلِمَ بِهِمْ قَتَلَهُمْ، قَالَ: فَلَمَّا كَانَتِ السَّاعَةُ الَّتِي يَخْرُجُ تَبِعْتُهُ فَصَعِدْنَا الْجَبَلَ، فَانْتَهَيْنَا إِلَيْهِمْ، فَإِذَا هُمْ فِي بِرْطِيلِهِمْ قَالَ عَلِيٌّ: وَأُرَاهُ، قَالَ: وَهُمْ سِتَّةٌ أَوْ سَبْعَةٌ، قَالَ:، وَكَأَنَّ الرُّوحَ قَدْ خَرَجَ مِنْهُمْ مِنَ الْعِبَادَةِ يَصُومُونَ النَّهَارَ، وَيَقُومُونَ اللَّيْلَ، وَيَأْكُلُونَ عِنْدَ السَّحَرِ، مَا وَجَدُوا، فَقَعَدْنَا إِلَيْهِمْ، فَأَثْنَى الدِّهْقَانُ عَلَى حَبْرٍ، فَتَكَلَّمُوا، فَحَمِدُوا اللَّهَ، وَأَثْنَوْا عَلَيْهِ، وَذَكَرُوا مَنْ مَضَى مِنَ الرُّسُلِ وَالْأَنْبِيَاءِ حَتَّى خَلَصُوا إِلَى ذِكْرِ عِيسَى بْنِ مَرْيَمَ عَلَيْهِمَا السَّلَامُ، فَقَالُوا: بَعَثَ اللَّهُ تَعَالَى عِيسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ رَسُولًا وَسَخَّرَ لَهُ مَا كَانَ يَفْعَلُ مِنْ إِحْيَاءِ الْمَوْتَى، وَخَلْقِ الطَّيْرِ، وَإِبْرَاءِ الْأَكْمَهِ، وَالْأَبْرَصِ، وَالْأَعْمَى، فَكَفَرَ بِهِ قَوْمٌ وَتَبِعَهُ قَوْمٌ، وَإِنَّمَا كَانَ عَبْدَ اللَّهِ وَرَسُولَهُ ابْتَلَى بِهِ خَلْقَهُ، قَالَ: وَقَالُوا قَبْلَ ذَلِكَ: يَا غُلَامُ، إِنَّ لَكَ لَرَبًّا، وَإِنَّ لَكَ مَعَادًا، وَإِنَّ بَيْنَ يَدَيْكَ جَنَّةً وَنَارًا، إِلَيْهِمَا تَصِيرُونَ، وَإِنَّ هَؤُلَاءِ الْقَوْمَ الَّذِينَ يَعْبُدُونَ النِّيرَانَ أَهْلُ كُفْرٍ وَضَلَالَةٍ لَا يَرْضَى اللَّهُ مَا يَصْنَعُونَ وَلَيْسُوا عَلَى دِينٍ، فَلَمَّا حَضَرَتِ السَّاعَةُ الَّتِي يَنْصَرِفُ فِيهَا الْغُلَامُ انْصَرَفَ وَانْصَرَفْتُ مَعَهُ، ثُمَّ غَدَوْنَا إِلَيْهِمْ فَقَالُوا مِثْلَ ذَلِكَ وَأَحْسَنَ، وَلَزِمْتُهُمْ فَقَالُوا لِي يَا سَلْمَانُ: إِنَّكَ غُلَامٌ، وَإِنَّكَ لَا تَسْتَطِيعُ أَنْ تَصْنَعَ كَمَا نَصْنَعُ فَصَلِّ وَنَمْ وَكُلْ وَاشْرَبْ، قَالَ: فَاطَّلَعَ الْمَلِكُ عَلَى صَنِيعِ ابْنِهِ فَرَكِبَ فِي الْخَيْلِ حَتَّى أَتَاهُمْ فِي بِرْطِيلِهِمْ، فَقَالَ: يَا هَؤُلَاءِ، قَدْ جَاوَرْتُمُونِي فَأَحْسَنْتُ جِوَارَكُمْ، وَلَمْ تَرَوْا مِنِّي سُوءًا فَعَمَدْتُمْ إِلَى ابْنِي فَأَفْسَدْتُمُوهُ عَلَيَّ قَدْ أَجَّلْتُكُمْ ثَلَاثًا، فَإِنْ قَدَرْتُ عَلَيْكُمْ بَعْدَ ثَلَاثٍ أَحْرَقْتُ عَلَيْكُمْ بِرْطِيلَكُمْ هَذَا، فَالْحَقُوا بِبِلَادِكُمْ، فَإِنِّي أَكْرَهُ أَنْ يَكُونَ مِنِّي إِلَيْكُمْ سُوءٌ، قَالُوا: نَعَمْ، مَا تَعَمَّدْنَا مُسَاءَتَكَ، وَلَا أَرَدْنَا إِلَّا الْخَيْرَ، فَكَفَّ ابْنُهُ عَنْ إِتْيَانِهِمْ. فَقُلْتُ لَهُ: اتَّقِ اللَّهِ، فَإِنَّكَ تَعْرِفُ أَنَّ هَذَا الدِّينَ دِينُ اللَّهِ، وَأَنَّ أَبَاكَ وَنَحْنُ عَلَى غَيْرِ دَيْنٍ إِنَّمَا هُمْ عَبْدَةُ النَّارِ لَا يَعْبُدُونَ اللَّهَ، فَلَا تَبِعْ آخِرَتَكَ بِدَيْنِ غَيْرِكَ، قَالَ: يَا سَلْمَانُ، هُوَ كَمَا تَقُولُ: وَإِنَّمَا أَتَخَلَّفُ عَنِ الْقَوْمِ بَغْيًا عَلَيْهِمْ إِنْ تَبِعْتُ الْقَوْمَ طَلَبَنِي أَبِي فِي الْجَبَلِ وَقَدْ خَرَجَ فِي إِتْيَانِي إِيَّاهُمْ حَتَّى طَرَدَهُمْ، وَقَدْ أَعْرِفُ أَنَّ الْحَقَّ فِي أَيْدِيهِمْ فَأَتَيْتُهُمْ فِي الْيَوْمِ الَّذِي أَرَادُوا أَنْ يَرْتَحِلُوا فِيهِ، فَقَالُوا: يَا سَلْمَانُ: قَدْ كُنَّا نَحْذَرُ مَكَانَ مَا رَأَيْتَ فَاتَّقِ اللَّهَ تَعَالَى وَاعْلَمْ أَنَّ الدِّينَ مَا أَوْصَيْنَاكَ بِهِ، وَأَنَّ هَؤُلَاءِ عَبْدَةُ النِّيرَانِ لَا يَعْرِفُونَ اللَّهَ تَعَالَى وَلَا يَذْكُرُونَهُ، فَلَا يَخْدَعَنَّكَ أَحَدٌ عَنْ دِينِكَ قُلْتُ: مَا أَنَا بِمُفَارِقُكُمْ، قَالُوا: «أَنْتَ لَا تَقْدِرُ أَنْ تَكُونَ مَعَنَا نَحْنُ نَصُومُ النَّهَارَ، وَنَقُومُ اللَّيْلَ وَنَأْكُلُ عِنْدَ السَّحَرِ مَا أَصَبْنَا وَأَنْتَ لَا تَسْتَطِيعُ ذَلِكَ» ، قَالَ: فَقُلْتُ: لَا أُفَارِقَكُمْ، قَالُوا: «أَنْتَ أعْلَمُ وَقَدْ أَعْلَمْنَاكَ حَالَنَا، فَإِذَا أَتَيْتَ خُذْ مِقْدَارَ حِمْلٍ يَكُونُ مَعَكَ شَيْءٌ تَأْكُلُهُ، فَإِنَّكَ لَا تَسْتَطِيعُ مَا نَسْتَطِيعُ بِحَقٍّ» قَالَ: فَفَعَلْتُ وَلَقِيَنَا أَخِي فَعَرَضْتُ عَلَيْهِ، ثُمَّ أَتَيْتُهُمْ يَمْشُونَ وَأَمْشِي مَعَهُمْ فَرَزَقَ اللَّهُ السَّلَامَةَ حَتَّى قَدِمْنَا الْمَوْصِلَ فَأَتَيْنَا بِيَعَةً بِالْمَوْصِلِ، فَلَمَّا دَخَلُوا احْتَفُّوا بِهِمْ وَقَالُوا: أَيْنَ كُنْتُمْ؟ قَالُوا: كُنَّا فِي بِلَادٍ لَا يَذْكُرُونَ اللَّهَ تَعَالَى فِيهَا عَبَدَةُ النِّيرَانِ، وَكُنَّا نَعْبُدُ اللَّهَ فَطَرَدُونَا، فَقَالُوا: مَا هَذَا الْغُلَامُ؟ فَطَفِقُوا يُثْنُونَ عَلَيَّ، وَقَالُوا: صَحِبَنَا مِنْ تِلْكَ الْبِلَادِ فَلَمْ نَرَ مِنْهُ إِلَّا خَيْرًا، قَالَ سَلْمَانُ فَوَاللَّهِ: إِنَّهُمْ لَكَذَلِكَ إِذَا طَلَعَ عَلَيْهِمْ رَجُلٌ مِنْ كَهْفِ جَبَلٍ، قَالَ: فَجَاءَ حَتَّى سَلَّمَ وَجَلَسَ فَحَفُّوا بِهِ وَعَظَّمُوهُ أَصْحَابِي الَّذِينَ كُنْتُ مَعَهُمْ وَأَحْدَقُوا بِهِ، فَقَالَ: أَيْنَ كُنْتُمْ؟ فَأَخْبَرُوهُ، فَقَالَ: مَا هَذَا الْغُلَامُ مَعَكُمْ؟ فَأَثْنَوْا عَلَيَّ خَيْرًا وَأَخْبَرُوهُ بِإِتِّبَاعِي إِيَّاهُمْ، وَلَمْ أَرَ مِثْلَ إِعْظَامِهِمْ إِيَّاهُ، فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ، ثُمَّ ذَكَرَ مَنْ أَرْسَلَ مِنْ رُسُلِهِ وَأَنْبِيَائِهِ وَمَا لَقُوا، وَمَا صَنَعَ بِهِ وَذَكَرَ "" مَوْلِدَ عِيسَى بْنِ مَرْيَمَ عَلَيْهِ السَّلَامُ، وَأَنَّهُ وُلِدَ بِغَيْرِ ذَكَرٍ فَبَعَثَهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ رَسُولًا، وَأَحْيَا عَلَى يَدَيْهِ الْمَوْتَى، وَأَنَّهُ يَخْلُقُ مِنَ الطِّينِ كَهَيْئَةِ الطَّيْرِ، فَيَنْفُخُ فِيهِ فَيَكُونُ طَيْرًا بِإِذْنِ اللَّهِ وَأَنْزَلَ عَلَيْهِ الْإِنْجِيلَ وَعَلَّمَهُ التَّوْرَاةَ، وَبَعْثَهُ رَسُولًا إِلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ فَكَفَرَ بِهِ قَوْمٌ وَآمَنَ بِهِ قَوْمٌ، وَذَكَرَ بَعْضَ مَا لَقِيَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ، وَأَنَّهُ كَانَ عَبْدَ اللَّهِ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِ فَشَكَرَ ذَلِكَ لَهُ وَرَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ حَتَّى قَبَضَهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ وَهُوَ يَعِظُهُمْ وَيَقُولُ: اتَّقُوا اللَّهَ وَالْزَمُوا مَا جَاءَ بِهِ عِيسَى عَلَيْهِ الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ، وَلَا تُخَالِفُوا فَيُخَالِفُ بِكُمْ، ثُمَّ قَالَ: مَنْ أَرَادَ أَنْ يَأْخُذَ مِنْ هَذَا شَيْئًا، فَلْيَأْخُذْ فَجَعَلَ الرَّجُلُ يَقُومُ فَيَأْخُذُ الْجَرَّةَ مِنَ الْمَاءِ وَالطَّعَامِ فَقَامَ أَصْحَابِي الَّذِينَ جِئْتُ مَعَهُمْ فَسَلَّمُوا عَلَيْهِ وَعَظَّمُوهُ وَقَالَ لَهُمُ: الْزَمُوا هَذَا الدِّينَ وَإِيَّاكُمْ أَنْ تَفَرَّقُوا وَاسْتَوْصُوا بِهَذَا الْغُلَامِ خَيْرًا، وَقَالَ لِي: يَا غُلَامُ هَذَا دَيْنُ اللَّهِ الَّذِي تَسْمَعُنِي أَقُولُهُ وَمَا سِوَاهُ الْكُفْرُ، قَالَ: قُلْتُ: مَا أَنَا بِمُفَارِقُكَ، قَالَ: إِنَّكَ لَا تَسْتَطِيعُ أَنْ تَكُونَ مَعِي إِنِّي لَا أَخْرَجُ مِنْ كَهْفِي هَذَا إِلَّا كُلَّ يَوْمِ أَحَدٍ، وَلَا تَقْدِرُ عَلَى الْكَيْنُونَةِ مَعِي، قَالَ: وَأَقْبَلَ عَلى أَصْحَابِهِ، فَقَالُوا: يَا غُلَامُ، إِنَّكَ لَا تَسْتَطِيعُ أَنْ تَكُونَ مَعَهُ، قُلْتُ: مَا أَنَا بِمُفَارِقُكَ، قَالَ لَهُ أَصْحَابُهُ: يَا فُلَانُ، إِنَّ هَذَا غُلَامٌ وَيُخَافُ عَلَيْهِ، فَقَالَ لِي: أَنْتَ أَعْلَمُ، قُلْتُ: فَإِنِّي لَا أُفَارِقُكَ، فَبَكَى أَصْحَابِي الْأَوَّلُونَ الَّذِينَ كُنْتُ مَعَهُمْ عِنْدَ فُرَاقِهِمْ إِيَّايَ، فَقَالَ: يَا غُلَامُ، خُذْ مِنْ هَذَا الطَّعَامِ مَا تَرَى أَنَّهُ يَكْفِيكَ إِلَى الْأَحَدِ الْآخَرِ، وَخُذْ مِنَ الْمَاءِ مَا تَكْتَفِي بِهِ، فَفَعَلْتُ فَمَا رَأَيْتُهُ نَائِمًا وَلَا طَاعِمًا إِلَّا رَاكِعًا وَسَاجِدًا إِلَى الْأَحَدِ الْآخَرِ، فَلَمَّا أَصْبَحْنَا، قَالَ لِي: خُذْ جَرَّتَكَ هَذِهِ وَانْطَلِقْ فَخَرَجْتُ مَعَهُ أَتْبَعُهُ حَتَّى انْتَهَيْنَا إِلَى الصَّخْرَةِ، وَإِذَا هُمْ قَدْ خَرَجُوا مِنْ تِلْكَ الْجِبَالِ يَنْتَظِرُونَ خُرُوجَهُ فَقَعَدُوا وَعَادَ فِي حَدِيثِهِ نَحْوَ الْمَرَّةِ الْأُولَى، فَقَالَ: الْزَمُوا هَذَا الدِّينَ وَلَا تَفَرَّقُوا، وَاذْكُرُوا اللَّهَ وَاعْلَمُوا «أَنَّ عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ عَلَيْهِمَا الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ كَانَ عَبْدَ اللَّهِ تَعَالَى أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِ، ثُمَّ ذَكَرَنِي» ، فَقَالُوا لَهُ: يَا فُلَانُ كَيْفَ وَجَدْتَ هَذَا الْغُلَامَ؟ فَأَثْنَى عَلَيَّ، وَقَالَ خَيْرًا: فَحَمِدُوا اللَّهَ تَعَالَى، وَإِذَا خُبْزٌ كَثِيرٌ، وَمَاءٌ كَثِيرٌ فَأَخَذُوا وَجَعَلَ الرَّجُلُ يَأْخُذُ مَا يَكْتَفِي بِهِ، وَفَعَلْتُ فَتَفَرَّقُوا فِي تِلْكَ الْجِبَالِ وَرَجَعَ إِلَى كَهْفِهِ وَرَجَعْتُ مَعَهُ فَلَبِثْنَا مَا شَاءَ اللَّهُ يَخْرُجُ فِي كُلِّ يَوْمٍ أَحَدٍ، وَيَخْرُجُونَ مَعَهُ وَيَحُفُّونَ بِهِ وَيُوصِيهِمْ بِمَا كَانَ يُوصِيهِمْ بِهِ فَخَرَجَ فِي أَحَدٍ، فَلَمَّا اجْتَمَعُوا حَمِدَ اللَّهَ تَعَالَى وَوَعِظَهُمْ وَقَالَ: مِثْلَ مَا كَانَ يَقُولُ لَهُمْ، ثُمَّ قَالَ لَهُمْ آخِرَ ذَلِكَ: يَا هَؤُلَاءِ إِنَّهُ قَدْ كَبِرَ سِنِّي، وَرَقَّ عَظْمِي، وَقَرُبَ أَجَلِي، وَأَنَّهُ لَا عَهْدَ لِي بِهَذَا الْبَيْتِ مُنْذُ كَذَا وَكَذَا، وَلَا بُدَّ مِنْ إِتْيَانِهِ فَاسْتَوْصُوا بِهَذَا الْغُلَامِ خَيْرًا، فَإِنِّي رَأَيْتُهُ لَا بَأْسَ بِهِ، قَالَ: فَجَزِعَ الْقَوْمُ فَمَا رَأَيْتُ مِثْلَ جَزَعِهِمْ، وَقَالُوا: يَا فُلَانُ، أَنْتَ كَبِيرٌ فَأَنْتَ وَحْدَكَ، وَلَا نَأْمَنُ مِنْ أَنْ يُصِيبَكَ شَيْءٌ يُسَاعِدُكَ أَحْوَجُ مَا كُنَّا إِلَيْكَ، قَالَ: لَا تُرَاجِعُونِي، لَا بُدَّ مِنَ اتِّبَاعِهِ، وَلَكِنِ اسْتَوْصُوا بِهَذَا الْغُلَامِ خَيْرًا وَافْعَلُوا وَافْعَلُوا، قَالَ: فَقُلْتُ: مَا أَنَا بِمُفَارِقُكَ، قَالَ: يَا سَلْمَانُ قَدْ رَأَيْتَ حَالِي وَمَا كُنْتُ عَلَيْهِ وَلَيْسَ هَذَا كَذَلِكَ أَنَا أَمْشِي أَصُومُ النَّهَارَ وَأَقُومُ اللَّيْلَ، وَلَا أَسْتَطِيعُ أَنْ أَحْمِلَ مَعِي زَادًا وَلَا غَيْرَهُ وَأَنْتَ لَا تَقْدِرُ عَلَى هَذَا قُلْتُ مَا أَنَا بِمُفَارِقُكَ، قَالَ: أَنْتَ أَعْلَمُ، قَالَ: فَقَالُوا: يَا فُلَانُ، فَإِنَّا نَخَافُ عَلَى هَذَا الْغُلَامِ، قَالَ: فَهُوَ أَعْلَمُ قَدْ أَعْلَمْتَهُ الْحَالَ وَقَدْ رَأَى مَا كَانَ قَبْلَ هَذَا قُلْتُ: لَا أُفَارِقُكَ، قَالَ: فَبَكَوْا وَوَدَّعُوهُ وَقَالَ لَهُمُ: اتَّقُوا اللَّهَ وَكُونُوا عَلَى مَا أَوْصَيْتُكُمْ بِهِ فَإِنْ أَعِشْ فَعَلَيَّ أَرْجِعُ إِلَيْكُمْ، وَإِنْ مِتُّ فَإِنَّ اللَّهَ حَيٌّ لَا يَمُوتُ فَسَلَّمَ عَلَيْهِمْ وَخَرَجَ وَخَرَجْتُ مَعَهُ، وَقَالَ لِي: أَحْمِلُ مَعَكَ مِنْ هَذَا الْخُبْزِ شَيْئًا تَأْكُلُهُ فَخَرَجَ وَخَرَجْتُ مَعَهُ يَمْشِي وَاتَّبَعْتُهُ يَذْكُرُ اللَّهَ تَعَالَى وَلَا يَلْتَفِتُ وَلَا يَقِفُ عَلَى شَيْءٍ حَتَّى إِذَا أَمْسَيْنَا، قَالَ: يَا سَلْمَانُ، صَلِّ أَنْتَ وَنَمْ وَكُلْ وَاشْرَبْ ثُمَّ قَامَ وَهُوَ يُصَلِّي حَتَّى انْتَهَيْنَا إِلَى بَيْتِ الْمَقْدِسِ، وَكَانَ لَا يَرْفَعُ طَرْفَهُ إِلَى السَّمَاءِ حَتَّى أَتَيْنَا إِلَى بَابِ الْمَسْجِدِ، وَإِذَا عَلَى الْبَابِ مُقْعَدٌ، فَقَالَ: يَا عَبْدَ اللَّهِ، قَدْ تَرَى حَالِي فَتَصَدَّقْ عَلَيَّ بِشَيْءٍ فَلَمْ يَلْتَفِتْ إِلَيْهِ وَدَخَلَ الْمَسْجِدَ وَدَخَلْتُ مَعَهُ فَجَعَلَ يَتْبَعُ أَمْكَنَةً مِنَ الْمَسْجِدِ فَصَلَّى فِيهَا، فَقَالَ: يَا سَلْمَانُ إِنِّي لَمْ أَنَمْ مُنْذُ كَذَا وَكَذَا وَلَمْ أَجِدْ طَعْمَ النَّوْمِ، فَإِنْ فَعَلْتَ أَنْ تُوقِظَنِي إِذَا بَلَغَ الظِّلُّ مَكَانَ كَذَا وَكَذَا نِمْتُ، فَإِنِّي أُحِبُّ أَنْ أَنَامَ فِي هَذَا الْمَسْجِدِ وَإِلَّا لَمْ أَنَمْ، قَالَ: قُلْتُ فَإِنِّي أَفْعَلُ، قَالَ: فَإِذَا بَلَغَ الظِّلُّ مَكَانَ كَذَا وَكَذَا فَأَيْقِظْنِي إِذَا غَلَبَتْنِي عَيْنِي فَنَامَ فَقُلْتُ فِي نَفْسِي: هَذَا لَمْ يَنَمْ مُذْ كَذَا وَكَذَا وَقَدْ رَأَيْتُ بَعْضَ ذَلِكَ لَأَدَعَنَّهُ يَنَامُ حَتَّى يَشْتَفِيَ مِنَ النَّوْمِ، قَالَ: وَكَانَ فِيمَا يَمْشِي وَأَنَا مَعَهُ يُقْبِلُ عَلَيَّ فَيَعِظُنِي وَيُخْبِرُنِي أَنَّ لِي رَبًّا وَأَنَّ بَيْنَ يَدَيْ جَنَّةً وَنَارًا وَحِسَابًا وَيُعَلِّمُنِي وَيُذَكِّرُنِي نَحْوَ مَا يَذْكُرُ الْقَوْمُ يَوْمَ الْأَحَدِ حَتَّى قَالَ فِيمَا يَقُولُ: يَا سَلْمَانُ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ سَوْفَ يَبْعَثُ رَسُولًا اسْمُهُ أَحْمَدُ يَخْرُجُ بِتُهْمَةَ - وَكَانَ رَجُلًا أَعْجَمٍيًّا لَا يُحْسِنُ الْقَوْلَ - عَلَامَتُهُ أَنَّهُ يَأْكُلُ الْهَدِيَّةَ وَلَا يَأْكُلُ الصَّدَقَةَ بَيْنَ كَتِفَيْهِ خَاتَمٌ وَهَذَا زَمَانُهُ الَّذِي يَخْرُجُ فِيهِ قَدْ تَقَارَبَ فَأَمَّا أَنَا فَإِنِّي شَيْخٌ كَبِيرٌ وَلَا أَحْسَبَنِي أُدْرِكُهُ فَإِنْ أَدْرَكْتُهُ أَنْتَ فَصَدِّقْهُ وَاتَّبِعْهُ، قَالَ: قُلْتُ وَإِنْ أَمَرَنِي بِتَرْكِ دِينِكَ وَمَا أَنْتَ عَلَيْهِ، قَالَ: اتْرُكْهُ فَإِنَّ الْحَقَّ فِيمَا يَأْمُرُ بِهِ وَرَضِيَ الرَّحْمَنُ فِيمَا قَالَ: فَلَمْ يَمْضِ إِلَّا يَسِيرًا حَتَّى اسْتَيْقَظَ فَزِعًا يَذْكُرُ اللَّهَ تَعَالَى، فَقَالَ لِي: يَا سَلْمَانُ، مَضَى الْفَيْءُ مِنْ هَذَا الْمَكَانِ وَلَمْ أَذْكُرْ أَيْنَ مَا كُنْتَ جَعَلْتَ عَلَى نَفْسِكَ، قَالَ: أَخْبَرْتَنِي أَنَّكَ لَمْ تَنَمْ مُنْذُ كَذَا وَكَذَا وَقَدْ رَأَيْتُ بَعْضَ ذَلِكَ فَأَحْبَبْتُ أَنْ تَشْتَفِيَ مِنَ النَّوْمِ فَحَمِدَ اللَّهَ تَعَالَى وَقَامَ فَخَرَجَ وَتَبِعْتُهُ فَمَرَّ بِالْمُقْعَدِ، فَقَالَ الْمُقْعَدُ: يَا عَبْدَ اللَّهِ دَخَلْتَ فَسَأَلْتُكَ فَلَمْ تُعْطِنِي وَخَرَجْتَ فَسَأَلْتُكَ فَلَمْ تُعْطِنِي فَقَامَ يَنْظُرُ هَلْ يَرَى أَحَدًا فَلَمْ يَرَهُ فَدَنَا مِنْهُ فَقَالَ لَهُ: نَاوِلْنِي يَدَكَ فَنَاوَلَهُ، فَقَالَ: «بِسْمِ اللَّهِ فَقَامَ كَأَنَّهُ أَنْشَطَ مِنْ عِقَالٍ صَحِيحًا لَا عَيْبَ بِهِ فَخَلَا عَنْ بُعْدِهِ، فَانْطَلَقَ ذَاهِبًا فَكَانَ لَا يَلْوِي عَلَى أَحَدٍ وَلَا يَقُومُ عَلَيْهِ» ، فَقَالَ لِي الْمُقْعَدُ: يَا غُلَامُ احْمِلْ عَلَيَّ ثِيَابِي حَتَّى أنْطَلِقَ فَأَسِيرَ إِلَى أَهْلِي فَحَمَلْتُ عَلَيْهِ ثِيَابَهُ وَانْطَلَقَ لَا يَلْوِي عَلَيَّ فَخَرَجْتُ فِي إِثْرِهِ أَطْلُبُهُ، فَكُلَّمَا سَأَلْتُ عَنْهُ قَالُوا: أَمَامَكَ حَتَّى لَقِيَنِي رَكْبٌ مِنْ كَلْبٍ، فَسَأَلْتُهُمْ: فَلَمَّا سَمِعُوا الْفَتَى أَنَاخَ رَجُلٌ مِنْهُمْ لِي بَعِيرَهُ فَحَمَلَنِي خَلْفَهُ حَتَّى أَتَوْا بِلَادَهُمْ فَبَاعُونِي فَاشْتَرَتْنِي امْرَأَةٌ مِنَ الْأَنْصَارِ فَجَعَلَتْنِي فِي حَائِطٍ بِهَا وَقَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأَخْبَرْتُ بِهِ فَأَخَذْتُ شَيْئًا مِنْ تَمْرِ حَائِطِي فَجَعَلْتُهُ عَلَى شَيْءٍ، ثُمَّ أَتَيْتُهُ فَوَجَدْتُ عِنْدَهُ نَاسًا، وَإِذَا أَبُو بَكْرٍ أَقْرَبُ النَّاسِ إِلَيْهِ فَوَضَعْتُهُ بَيْنَ يَدَيْهِ، وَقَالَ مَا هَذَا؟ قُلْتُ: صَدَقَةٌ، قَالَ لِلْقَوْمِ: «كُلُوا، وَلَمْ يَأْكُلْ» ، ثُمَّ لَبِثْتُ مَا شَاءَ اللَّهُ، ثُمَّ أَخَذْتُ مِثْلَ ذَلِكَ فَجَعَلْتُ عَلَى شَيْءٍ، ثُمَّ أَتَيْتُهُ فَوَجَدْتُ عِنْدَهُ نَاسًا، وَإِذَا أَبُو بَكْرٍ أَقْرَبُ الْقَوْمِ مِنْهُ فَوَضَعْتُهُ بَيْنَ يَدَيْهِ، فَقَالَ لِي: مَا هَذَا؟ قُلْتُ: هَدِيَّةٌ، قَالَ: «بِسْمِ اللَّهِ، وَأَكَلَ وَأَكَلَ الْقَوْمُ» قُلْتُ: فِي نَفْسِي هَذِهِ مِنْ آيَاتِهِ كَانَ صَاحِبِي رَجُلًا أَعْجَمِيٌّ لَمْ يُحْسِنْ أَنْ، يَقُولَ: تِهَامَةً، فَقَالَ: تُهْمَةٌ وَقَالَ: اسْمُهُ أَحْمَدُ فَدُرْتُ خَلْفَهُ فَفَطِنَ بِي فَأَرْخَى ثَوْبًا فَإِذَا الْخَاتَمُ فِي نَاحِيَةِ كَتِفِهِ الْأَيْسَرِ فَتَبَيَّنْتُهُ، ثُمَّ دُرْتُ حَتَّى جَلَسْتُ بَيْنَ يَدَيْهِ فَقُلْتُ: أَشْهَدُ أَنَّ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ، وَأَنَّكَ رَسُولُ اللَّهِ، فَقَالَ: مَنْ أَنْتَ قُلْتُ مَمْلُوكٌ، قَالَ: فَحَدَّثْتُهُ حَدِيثِي وَحَدِيثُ الرَّجُلِ الَّذِي كُنْتُ مَعَهُ وَمَا أَمَرَنِي بِهِ، قَالَ: لِمَنْ أَنْتَ؟ قُلْتُ: لِامْرَأَةٍ مِنَ الْأَنْصَارِ جَعَلْتَنِي فِي حَائِطٍ لَهَا، قَالَ: يَا أَبَا بَكْرٍ، قَالَ: لَبَّيْكَ، قَالَ: اشْتَرِهِ فَاشْتَرَانِي أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَأَعْتَقَنِي فَلَبِثْتُ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ أَلْبَثَ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ وَقَعَدْتُ بَيْنَ يَدَيْهِ فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا تَقُولُ فِي دِينِ النَّصَارَى، قَالَ: «لَا خَيْرَ فِيهِمْ وَلَا فِي دِينِهِمْ» فَدَخَلَنِي أَمَرٌ عَظِيمٌ فَقُلْتُ: فِي نَفْسِي هَذَا الَّذِي كُنْتُ مَعَهُ وَرَأَيْتُ مَا رَأَيْتُهُ ثُمَّ رَأَيْتُهُ أَخَذَ بِيَدِ الْمُقْعَدِ فَأَقَامَهُ اللَّهُ عَلَى يَدَيْهِ وَقَالَ: «لَا خَيْرَ فِي هَؤُلَاءِ، وَلَا فِي دِينِهِمْ» فَانْصَرَفْتُ وَفِي نَفْسِي مَا شَاءَ اللَّهُ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ {ذَلِكَ بِأَنَّ مِنْهُمْ قِسِّيسِينَ وَرُهْبَانًا وَأَنَّهُمْ لَا يَسْتَكْبِرُونَ} [المائدة: 82] إِلَى آخِرِ الْآيَةِ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «عَلَيَّ بِسَلْمَانَ» ، فَأَتَى الرَّسُولُ وَأَنَا خَائِفٌ فَجِئْتُ حَتَّى قَعَدْتُ بَيْنَ يَدَيْهِ "" فَقَرَأَ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ {ذَلِكَ بِأَنَّ مِنْهُمْ قِسِّيسِينَ، وَرُهْبَانًا، وَأَنَّهُمْ لَا يَسْتَكْبِرُونَ} [المائدة: 82] إِلَى آخِرِ الْآيَةِ يَا سَلْمَانُ إِنَّ أُولَئِكَ الَّذِينَ كُنْتَ مَعَهُمْ وَصَاحِبُكَ لَمْ يَكُونُوا نَصَارَى، إِنَّمَا كَانُوا مُسْلِمَيْنِ "" فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ لَهُوَ الَّذِي أَمَرَنِي بِاتِّبَاعِكَ، فَقُلْتُ لَهُ: وَإِنْ أَمَرَنِي بِتَرْكِ دِينِكَ وَمَا أَنْتَ عَلَيْهِ، قَالَ: فَاتْرُكْهُ، فَإِنَّ الْحَقَّ وَمَا يَجِبُ فِيمَا يَأْمُرُكَ بِهِ قَالَ الْحَاكِمُ رَحِمَهُ اللَّهُ تَعَالَى: هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَالٍ فِي ذِكْرِ إِسْلَامِ سَلْمَانَ الْفَارِسِيِّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ. وَقَدْ رُوِيَ عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ عَامِرِ بْنِ وَاثِلَةَ، عَنْ سَلْمَانَ مِنْ وَجْهٍ صَحِيحٍ بِغَيْرِ هَذِهِ السِّيَاقَةِ فَلَمْ أَجِدْ مِنْ إِخْرَاجِهِ بُدًّا لِمَا فِي الرِّوَايَتَيْنِ مِنَ الْخِلَافِ فِي الْمَتْنِ وَالزِّيَادَةِ وَالنُّقْصَانِ [التعليق - من تلخيص الذهبي] 6543 - بل مجمع على ضعفه