47.
Narrations Regarding Islamic Penalties
٤٧-
روایات عن الجزاءات الإسلامیة
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Abi-hi | Burayda ibn al-Hasib al-Aslami | Companion |
| Abdullah ibn Burayda | Abdullah ibn Buraidah al-Aslami | Trustworthy |
| Bashir ibn Muhajir | Bashir ibn al-Muhajir al-Ghinawi | Acceptable |
| Khalad ibn Yahya | Khallad ibn Yahya al-Salami | Saduq (truthful) Hasan al-Hadith |
| Mu'adh ibn Najda al-Qurashi | Mu'adh ibn Najdah al-Harawi | Acceptable |
| Abu al-Nadr al-Faqih | Muhammad ibn Muhammad al-Tusi | Saduq Hasan al-Hadith |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| أَبِيهِ | بريدة بن الحصيب الأسلمي | صحابي |
| عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بُرَيْدَةَ | عبد الله بن بريدة الأسلمي | ثقة |
| بَشِيرُ بْنُ مُهَاجِرٍ | بشير بن المهاجر الغنوي | مقبول |
| خَلادُ بْنُ يَحْيَى | خلاد بن يحيى السلمي | صدوق حسن الحديث |
| مُعَاذُ بْنُ نَجْدَةَ الْقُرَشِيُّ | معاذ بن نجدة الهروي | مقبول |
| أَبُو النَّضْرِ الْفَقِيهُ | محمد بن محمد الطوسي | صدوق حسن الحديث |
Mustadrak Al Hakim 8083
Abdullah bin Buraidah narrated from his father that a woman from the tribe of Ghamid came to the Prophet ﷺ and said, "I have committed a sin." The Prophet ﷺ told her to go back, so she left. (After a few days) she returned and said, "Treat me as you treated Ma'iz bin Malik (may Allah be pleased with him)." By Allah! I am pregnant." The Prophet ﷺ said, "Go back and come after you have given birth to the child." (She left and returned after giving birth) She came back with the child wrapped in a cloth and said, "O Messenger of Allah ﷺ, my child has been born, now purify me." He ﷺ said, "Go back and breastfeed him." She left, and then came back when the child had a piece of bread in his hand. She said, "O Messenger of Allah ﷺ, I have breastfed him." Then the Prophet ﷺ ordered that she be stoned. ** This hadith has been narrated by Ibrahim bin Maimoon As-Saigh from Abu Az-Zubair from Jabir (may Allah be pleased with him). (as mentioned above).
" حضرت عبداللہ بن بریدہ اپنے والد کا بیان نقل کرتے ہیں کہ قبیلہ غامد کی ایک خاتون نبی اکرم ﷺ کی بارگاہ میں آئی ، اور کہنے لگی کہ میں گناہ کی مرتکب ہوئی ہوں ، حضور ﷺ نے اس کو واپس بھیج دیا ، وہ چلی گئی ، اور ( کچھ دنوں بعد ) دوبارہ آئی اور کہنے لگی : آپ کو میرے ساتھ وہی سلوک کرنا چاہیے جو آپ نے ماعز بن مالک رضی اللہ عنہ کے ساتھ کیا تھا ، اللہ کی قسم ! میں حاملہ ہوں ، حضور ﷺ نے فرمایا : تو واپس چلی جا اور بچہ پیدا ہونے کے بعد آنا ، ( وہ چلی گئی اور بچہ پیدا ہونے کے بعد ) دوبارہ آئی ، اور ایک کپڑے میں بچے کو بھی لپیٹ کر ساتھ لائی اور کہنے لگی : میرا بچہ پیدا ہو گیا ہے اب آپ مجھے پاک فرما دیجئے ، آپ ﷺ نے فرمایا : ابھی واپس چلی جاؤ ، اس کو دودھ پلاؤ ، وہ چلی گئی ، اور پھر آئی تو اس بچے کے ہاتھ میں روٹی کا ٹکڑا تھا ، اس نے کہا : یا رسول اللہ ﷺ میں نے اس کو دودھ پلا دیا ہے ، تب حضور ﷺ نے اس کے رجم کا حکم دیا ۔ ٭٭ اس حدیث کو ابراہیم بن میمون الصائغ نے ابوالزبیر کے واسطے سے حضرت جابر رضی اللہ عنہ سے روایت کیا ہے ۔ ( جیسا کہ درج ذیل ہے )"
Hazrat Abdullah bin Buraidah apne walid ka bayan naqal karte hain ke qabeela Ghaamid ki ek khatoon Nabi Akram ﷺ ki bargah mein aai, aur kehne lagi ke mein gunah ki murtakib hui hun, Huzoor ﷺ ne usko wapas bhej diya, woh chali gayi, aur (kuchh dinon baad) dobara aai aur kehne lagi: Aap ko mere saath wohi suluk karna chahie jo aap ne Maaz bin Maalik razi Allah anhu ke saath kiya tha, Allah ki qasam! mein hamila hun, Huzoor ﷺ ne farmaya: To wapas chali jao aur bachcha paida hone ke baad aana, (woh chali gayi aur bachcha paida hone ke baad) dobara aai, aur ek kapde mein bachche ko bhi lapet kar saath laai aur kehne lagi: Mera bachcha paida ho gaya hai ab aap mujhe pak farma dijiye, Aap ﷺ ne farmaya: Abhi wapas chali jao, isko doodh pilao, woh chali gayi, aur phir aai to is bachche ke haath mein roti ka tukda tha, usne kaha: Ya Rasul Allah ﷺ mein ne isko doodh pila diya hai, tab Huzoor ﷺ ne uske rajm ka hukm diya. ** Is hadees ko Ibrahim bin Maimoon as-Saigh ne Abu'z-Zubair ke waste se Hazrat Jabir razi Allah anhu se riwayat kiya hai. (jaisa ke darj zel hai).
حَدَّثَنَا أَبُو النَّضْرِ الْفَقِيهُ، ثَنَا مُعَاذُ بْنُ نَجْدَةَ الْقُرَشِيُّ، ثَنَا خَلَّادُ بْنُ يَحْيَى، ثَنَا بَشِيرُ بْنُ مُهَاجِرٍ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: أَتَتِ امْرَأَةٌ مِنْ غَامِدٍ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقُلْتُ: قَدْ فَجَرْتُ، فَقَالَ: «اذْهَبِي» فَذَهَبَتْ، ثُمَّ رَجَعَتْ فَقَالَتْ: لَعَلَّكَ تُرِيدُ أَنْ تَصْنَعَ بِي كَمَا صَنَعْتَ بِمَاعِزِ بْنِ مَالِكٍ وَاللَّهِ إِنِّي لَحُبْلَى، فَقَالَ: «اذْهَبِي حَتَّى تَلِدِينَ» ثُمَّ جَاءَتْ بِهِ فِي خِرْقَةٍ، فَقَالَتْ: قَدْ وَلَدْتُ فَطَهِّرْنِي، قَالَ: «اذْهَبِي حَتَّى تَفْطِمِيهِ» فَذَهَبَتْ ثُمَّ جَاءَتْ بِهِ فِي يَدِهِ كِسْرَةُ خُبْزٍ، فَقَالَتْ: قَدْ فَطَمَتْهُ فَأَمَرَ بِرَجْمِهَا وَقَدْ رَوَاهُ إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَيْمُونٍ الصَّائِغُ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ [التعليق - من تلخيص الذهبي] 8083 - سكت عنه الذهبي في التلخيص