51.
Statement of Trials and Tribulations
٥١-
بیان الفتن والابتلاءات


Mustadrak Al Hakim 8305

Abdullah bin Samit narrated that Abu Dharr (may Allah be pleased with him) said that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "O Abu Dharr!" I said, "At your service, O Messenger of Allah." He said, "What will you do when the people are hungry, you pray but are (due to weakness) unable to even go back to your bed, and when you are in bed, you are unable to find the strength to come to the place of prayer?” I said, "Allah and His Messenger know best, or whatever Allah and His Messenger choose for me." He said, "Save yourself." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) then said: "O Abu Dharr!" I said: "At your service, O Messenger of Allah." He said, "What will you do when you see blood in Aihjar-ul-Zayt (a place in Medina)?" I said, "Whatever Allah and His Messenger command." He said, "You will join those to whom you belong." I said, "O Messenger of Allah, should I not then take hold of my sword and carry it on my shoulder?" He said, "Then you will be like them. And if you fear that the sharpness of the sword may shed your blood, then cover your face with your sheet and whoever kills you will be responsible for your murder."

حضرت عبداللہ بن صامت روایت کرتے ہیں کہ حضرت ابوذر رضی اللہ عنہ فرماتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ نے ارشاد فرمایا : اے ابوذر ! میں نے کہا : یا رسول اللہ ﷺ میں حاضر ہوں ، آپ ﷺ نے فرمایا : تم اس وقت کیا کرو گے جب لوگ بھوکے ہوں گے ؟ تم نماز پڑھو گے لیکن ) کمزوری کی وجہ سے ( واپس اپنے بستر پر جانے کی ہمت نہ ہو گی ، اور تم بستر پر ہو گے تو نماز کی جگہ تک آنے کی طاقت نہ ہو گی ۔ میں نے کہا : اللہ اور اس کا رسول بہتر جانتے ہیں ، یا جو اللہ اور اس کا رسول میرے لئے منتخب فرما دیں ، آپ ﷺ نے فرمایا : تم خود کو بچا کر رکھنا ۔ حضور ﷺ نے پھر فرمایا : اے ابوذر ! میں نے کہا : یا رسول اللہ ﷺ میں حاضر ہوں ، آپ ﷺ نے فرمایا : تم اس وقت کیا کرو گے ، جب تم احجارالزیت ( مدینہ منورہ میں ایک مقام ) میں خون ہی خون دیکھو گے ؟ میں نے کہا : جو اللہ اور اس کا رسول حکم دے ، آپ ﷺ نے فرمایا : تم ان سے جا ملنا , جن سے تم تعلق رکھتے ہو ۔ میں نے کہا : یا رسول اللہ ﷺ کیا میں اپنی تلوار پکڑ کر اپنے کندھے پر نہ رکھوں ؟ آپ ﷺ نے فرمایا : تب تو تم ان جیسے ہو جاؤ گے ۔ اور اگر تمہیں خدشہ ہو کہ تلوار کی دھار تمہارا خون بہا دے گی ، تو اپنی چادر اپنے منہ پر ڈال لینا اور تیرے قتل کا ذمہ دار وہی ہو گا جو تجھے قتل کرے گا ۔

Hazrat Abdullah bin Samat riwayat karte hain keh Hazrat Abuzar razi Allah anhu farmate hain keh Rasool Allah SAW ne irshad farmaya : Aye Abuzar ! mein ne kaha : Ya Rasool Allah SAW mein hazir hun , aap SAW ne farmaya : Tum is waqt kya karo ge jab log bhuke hon ge ? Tum namaz parho ge lekin ) kamzori ki wajah se ( wapas apne bistar par jane ki himmat na ho gi , aur tum bistar par ho ge to namaz ki jagah tak aane ki taqat na ho gi . Mein ne kaha : Allah aur us ka Rasool behtar jante hain , ya jo Allah aur us ka Rasool mere liye muntakhib farma den , aap SAW ne farmaya : Tum khud ko bacha kar rakhna . Huzoor SAW ne phir farmaya : Aye Abuzar ! mein ne kaha : Ya Rasool Allah SAW mein hazir hun , aap SAW ne farmaya : Tum is waqt kya karo ge , jab tum Ahjaralzait ( Madina Munawwara mein ek maqam ) mein khoon hi khoon dekho ge ? Mein ne kaha : Jo Allah aur us ka Rasool hukum de , aap SAW ne farmaya : Tum un se ja milna , jin se tum taluq rakhte ho . Mein ne kaha : Ya Rasool Allah SAW kya mein apni talwar pakar kar apne kandhe par na rakhun ? Aap SAW ne farmaya : Tab to tum un jaise ho jao ge . Aur agar tumhen khudsha ho keh talwar ki dhaar tumhara khoon baha de gi , to apni chadar apne munh par dal lena aur tere qatal ka zimma daar wohi ho ga jo tujhe qatal kare ga .

أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ حَكِيمٍ، ثَنَا أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ السَّدُوسِيُّ، ثَنَا سَعِيدُ بْنُ هُبَيْرَةَ، ثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، ثَنَا أَبُو عِمْرَانَ الْجَوْنِيُّ، عَنِ الْمُشَعَّثِ بْنِ طَرِيفٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الصَّامِتِ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «يَا أَبَا ذَرٍّ» قُلْتُ: لَبَّيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَسَعْدَيْكَ، قَالَ: «كَيْفَ أَنْتَ إِذَا أَصَابَ النَّاسَ جُوعٌ، تَأْتِي مَسْجِدَكَ فَلَا تَسْتَطِيعُ أَنْ تَرْجِعَ إِلَى فِرَاشِكَ، وَتَأْتِي فِرَاشَكَ فَلَا تَسْتَطِيعُ أَنْ تَنْهَضَ إِلَى مَسْجِدِكَ» قُلْتُ: اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ - أَوْ مَا خَارَ اللَّهُ لِي وَرَسُولُهُ، قَالَ: «عَلَيْكَ بِالْعِفَّةِ» ثُمَّ قَالَ: «يَا أَبَا ذَرٍّ» قُلْتُ: لَبَّيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَسَعْدَيْكَ، قَالَ: «كَيْفَ أَنْتَ إِذَا رَأَيْتَ أَحْجَارَ الزَّيْتِ قَدْ عُرِّفَتْ بِالدَّمِ؟» قُلْتُ: مَا خَارَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ، قَالَ: " تَلْحَقُ بِمَنْ أَنْتَ مِنْهُ - أَوْ قَالَ: عَلَيْكَ بِمَنْ أَنْتَ مِنْهُ - " قُلْتُ: أَفَلَا آخُذُ سَيْفِي فَأَضَعُهُ عَلَى عَاتِقِي؟ قَالَ: «شَارَكْتَ إِذًا» قُلْتُ: فَمَا تَأْمُرُنِي؟ قَالَ: «تَلْزَمُ بَيْتَكَ» قُلْتُ: أَرَأَيْتَ إِنْ دَخَلَ عَلَيَّ بَيْتِي؟ قَالَ: «فَإِنْ خَشِيتَ أَنْ يَبْهَرَكَ شُعَاعُ السَّيْفِ فَأَلْقِ رِدَاءَكَ عَلَى وَجْهِكَ يَبُوءُ بِإِثْمِهِ وَإِثْمِكَ»