23.
The Book of Zakah
٢٣-
كتاب الزكاة


94
Chapter: One To Whom Allah, The Mighty And Sublime, Gives Wealth Without Him Asking For It

٩٤
باب مَنْ آتَاهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ مَالاً مِنْ غَيْرِ مَسْأَلَةٍ ‏‏

Sunan an-Nasa'i 2604

Ibn As-Sa'idi Al-Maliki narrated that Umar bin Al-Khattab (رضي الله تعالى عنه) appointed me in charge of the Sadaqah. When I finished collecting it and handed it over to him, he ordered that I be given some payment. I said to him, 'I only did for the sake of Allah (جَلَّ ذُو) and my reward will be with Allah (جَلَّ ذُو). He said, 'take what I have given you. I did the same take during the time of the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) and I said what you have said, but the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said to me, ‘if you are given something without asking for it, then keep (some) and give (some) in charity.


Grade: Sahih

عبداللہ بن ساعدی مالکی کہتے ہیں کہ عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ نے مجھے صدقہ پر عامل بنایا، جب میں اس سے فارغ ہوا اور اسے ان کے حوالے کر دیا، تو انہوں نے اس کام کی مجھے اجرت دینے کا حکم دیا، میں نے ان سے عرض کیا کہ میں نے یہ کام صرف اللہ عزوجل کے لیے کیا ہے، اور میرا اجر اللہ ہی کے ذمہ ہے، تو انہوں نے کہا: ـ میں تمہیں جو دیتا ہوں وہ لے لو، کیونکہ میں نے بھی رسول اللہ ﷺ کے زمانہ میں ایک کام کیا تھا، اور میں نے بھی آپ سے ویسے ہی کہا تھا جو تم نے کہا ہے، تو رسول اللہ ﷺ نے مجھ سے فرمایا: ”جب تمہیں کوئی چیز بغیر مانگے ملے تو ( اسے ) کھاؤ، اور ( اس میں سے ) صدقہ کرو“۔

Abdul'llah bin Sa'adi Maliki kehte hain ke Umar bin Khatab (رضي الله تعالى عنه) ne mujhe sadaqah par amal banaya, jab main is se farigh hua aur ise un ke hawale kar diya, to unhon ne is kam ki mujhe ajrat dene ka hukm diya, main ne un se arz kiya ke main ne yeh kam sirf Allah azza wa jal ke liye kiya hai, aur mera ajr Allah hi ke zimme hai, to unhon ne kaha: - main tumhen jo deta hun woh le lo, kyun ke main ne bhi Rasool'ullah salla'llahu alaihi wa sallam ke zamane mein ek kam kiya tha, aur main ne bhi aap se waise hi kaha tha jo tum ne kaha hai, to Rasool'ullah salla'llahu alaihi wa sallam ne mujh se farmaya: "jab tumhen koi cheez baghair mangay mile to ( ise ) khao, aur ( is mein se ) sadaqah karo".

أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ بُكَيْرٍ، عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنِ ابْنِ السَّاعِدِيِّ الْمَالِكِيِّ، قَالَ اسْتَعْمَلَنِي عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رضى الله عنه عَلَى الصَّدَقَةِ فَلَمَّا فَرَغْتُ مِنْهَا فَأَدَّيْتُهَا إِلَيْهِ أَمَرَ لِي بِعُمَالَةٍ فَقُلْتُ لَهُ إِنَّمَا عَمِلْتُ لِلَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَأَجْرِي عَلَى اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ ‏.‏ فَقَالَ خُذْ مَا أَعْطَيْتُكَ فَإِنِّي قَدْ عَمِلْتُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ لَهُ مِثْلَ قَوْلِكَ فَقَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِذَا أُعْطِيتَ شَيْئًا مِنْ غَيْرِ أَنْ تَسْأَلَ فَكُلْ وَتَصَدَّقْ ‏"‏ ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 2605

Abdullah bin As-Sa'di narrated that he came to Umar bin Al-Khattab (رضئ هللا تعالی عنہ) from Ash-Sham, and he said, ‘I heard that you have been doing some work for the Muslims, and you are given payment for that, but you do not accept it. ‘I said, ‘yes (that is so); I have horses and slaves and am well-off, and I wanted my work to be an act of charity toward the Muslims.’ Umar (رضي الله تعالى عنه) said, "I wanted the same thing as you. The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) used to give me money, and I would say, 'give it to someone who is more in need of it than I am. Once he gave me money and I said, 'give it to someone who us more in need of it that I am, and he said, 'whatever Allah ( ََّّ وَ جَلعَز) gives you of this wealth without you asking for it or hoping for it, take it and keep it, or give it in charity, and whatever. He does not give you then do not hope for it or wish for it.’


Grade: Sahih

عبداللہ بن السعدی القرشی رضی الله عنہ کہتے ہیں کہ وہ شام سے عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ کے پاس آئے تو انہوں نے کہا: کیا مجھے یہ خبر نہیں دی گئی ہے کہ تم مسلمانوں کے کاموں میں سے کسی کام پر عامل بنائے جاتے ہو، اور اس پر جو تمہیں اجرت دی جاتی ہے تو اسے تم قبول نہیں کرتے، تو انہوں نے کہا: ہاں یہ صحیح ہے، میرے پاس گھوڑے ہیں، غلام ہیں اور میں ٹھیک ٹھاک ہوں ( اللہ کا شکر ہے کوئی کمی نہیں ہے ) میں چاہتا ہوں کہ میرا کام مسلمانوں پر صدقہ ہو جائے۔ تو عمر رضی اللہ عنہ نے کہا: جو تم چاہتے ہو وہی میں نے بھی چاہا تھا۔ نبی اکرم ﷺ مجھے مال دیتے تو میں عرض کرتا: اسے آپ اس شخص کو دے دیجئیے جو مجھ سے زیادہ اس کا ضرورت مند ہو، ایک بار آپ نے مجھے مال دیا تو میں نے عرض کیا: آپ اسے اس شخص کو دے دیجئیے جو اس کا مجھ سے زیادہ ضرورت مند ہو، تو آپ نے فرمایا: ”اللہ عزوجل اس مال میں سے جو تمہیں بغیر مانگے اور بغیر لالچ کئے دے، اسے لے لو، چاہو تم ( اسے اپنے مال میں شامل کر کے ) مالدار بن جاؤ، اور چاہو تو اسے صدقہ کر دو۔ اور جو نہ دے اسے لینے کے پیچھے مت پڑو“۔

Abdul'laah binu'l-Saa'di al-Qurashi radiyallahu 'anhu kehte hain ke woh Shaam se Umar binu'l-Khattab radiyallahu 'anhu ke paas aaye to unhon ne kaha: Kya mujhe yeh khabar nahin di gayi hai ke tum musalmanon ke kaamon mein se kisi kaam par aamil banaye jaate ho, aur is par jo tumhen ajrat di jati hai to use tum qabool nahin karte, to unhon ne kaha: Haan yeh sahi hai, mere paas ghore hain, ghulaam hain aur main theek thaak hoon (Allaah ka shukr hai koi kami nahin hai) main chahta hoon ke mera kaam musalmanon par sadaqah ho jaye. To Umar radiyallahu 'anhu ne kaha: Jo tum chahte ho wahi main ne bhi chaha tha. Nabi-e-Akram sallallahu 'alayhi wa sallam mujhe maal dete to main arz karta: Isse aap us shakhs ko de dijaye jo mujh se zyada is ka zarurat mand ho, ek baar aap ne mujhe maal diya to main ne arz kiya: Aap isse us shakhs ko de dijaye jo is ka mujh se zyada zarurat mand ho, to aap ne farmaya: “Allah azza wa jal is maal mein se jo tumhen baghair maangay aur baghair lalach kiye de, use le lo, chaho tum (usse apne maal mein shamil kar ke) maldaar ban jao, aur chaho to use sadaqah kar do. Aur jo nah de use lene ke peeche mat padho”.

أَخْبَرَنَا سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَبُو عُبَيْدِ اللَّهِ الْمَخْزُومِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنِ السَّائِبِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ حُوَيْطِبِ بْنِ عَبْدِ الْعُزَّى، قَالَ أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ السَّعْدِيِّ، أَنَّهُ قَدِمَ عَلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رضى الله عنه مِنَ الشَّامِ فَقَالَ أَلَمْ أُخْبَرْ أَنَّكَ تَعْمَلُ عَلَى عَمَلٍ مِنْ أَعْمَالِ الْمُسْلِمِينَ فَتُعْطَى عَلَيْهِ عُمَالَةً فَلاَ تَقْبَلُهَا قَالَ أَجَلْ إِنَّ لِي أَفْرَاسًا وَأَعْبُدًا وَأَنَا بِخَيْرٍ وَأُرِيدُ أَنْ يَكُونَ عَمَلِي صَدَقَةً عَلَى الْمُسْلِمِينَ فَقَالَ عُمَرُ رضى الله عنه إِنِّي أَرَدْتُ الَّذِي أَرَدْتَ وَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُعْطِينِي الْمَالَ فَأَقُولُ أَعْطِهِ مَنْ هُوَ أَفْقَرُ إِلَيْهِ مِنِّي وَإِنَّهُ أَعْطَانِي مَرَّةً مَالاً فَقُلْتُ لَهُ أَعْطِهِ مَنْ هُوَ أَحْوَجُ إِلَيْهِ مِنِّي ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ مَا آتَاكَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ مِنْ هَذَا الْمَالِ مِنْ غَيْرِ مَسْأَلَةٍ وَلاَ إِشْرَافٍ فَخُذْهُ فَتَمَوَّلْهُ أَوْ تَصَدَّقْ بِهِ وَمَا لاَ فَلاَ تُتْبِعْهُ نَفْسَكَ ‏"‏ ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 2606

Abdullah bin As-Sa'di narrated that he came to Umar bin Al-Khattab (رضي الله تعالى عنه) during his Caliphate and Umar said to him, ‘I heard that you do some jobs for the people but when payment is given to you, you refuse it.’ I said, (that is so). 'Umar (رضي الله تعالى عنه) said, ‘why do you do that? I said, I have horses and slaves and am well off, and I wanted my work to be an act of charity toward the Muslims.’ Umar (رضي الله تعالى عنه) said, ‘do not do that. I used to do the same thing as you. The Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) used to give me payment and I would say, 'give it to someone who is more in need of it that I am.' But the Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘take it and keep it or give it in charity. Whatever comes to you of this wealth when you are not hoping for it and not asking for it, take it, and whatever does not, then do not wish for it.’


Grade: Sahih

عبداللہ بن السعدی رضی الله عنہ کہتے ہیں کہ وہ عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ کے پاس ان کی خلافت کے زمانہ میں آئے، تو عمر رضی اللہ عنہ نے ان سے کہا: کیا مجھے یہ نہیں بتایا گیا ہے کہ تم عوامی کاموں میں سے کسی کام کے ذمہ دار ہوتے ہو اور جب تمہیں مزدوری دی جاتی ہے تو قبول نہیں کرتے لوٹا دیتے ہو؟ میں نے کہا: جی ہاں ( صحیح ہے ) اس پر عمر رضی اللہ عنہ نے کہا: اس سے تم کیا چاہتے ہو؟ میں نے کہا: میرے پاس گھوڑے، غلام ہیں اور میں ٹھیک ٹھاک ہوں ( مجھے کسی چیز کی محتاجی نہیں ہے ) میں چاہتا ہوں کہ میرا کام مسلمانوں پر صدقہ ہو۔ تو عمر رضی اللہ عنہ نے ان سے کہا: ایسا نہ کرو کیونکہ میں بھی یہی چاہتا تھا جو تم چاہتے ہو ( لیکن اس کے باوجود ) رسول اللہ ﷺ مجھے عطیہ ( بخشش ) دیتے تھے تو میں عرض کرتا تھا: اسے میرے بجائے اس شخص کو دے دیجئیے جو مجھ سے زیادہ اس کا ضرورت مند ہو، تو آپ فرماتے: ”اسے لے کر اپنے مال میں شامل کر لو، یا صدقہ کر دو، سنو! تمہارے پاس اس طرح کا جو بھی مال آئے جس کا نہ تم حرص رکھتے ہو اور نہ تم اس کے طلب گار ہو تو وہ مال لے لو، اور جو اس طرح نہ آئے اس کے پیچھے اپنے آپ کو نہ ڈالو“۔

Abdul-Allah bin As-Sa'di (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke woh Umar bin Khattab (رضي الله تعالى عنه) ke pas un ki khilafat ke zamane mein aaye, to Umar (رضي الله تعالى عنه) ne un se kaha: Kya mujhe yeh nahin bataya gaya hai ke tum awami kaamon mein se kisi kam ke zimmedar hote ho aur jab tumhen mazdoori di jati hai to qabool nahin karte, lota dete ho? Maine kaha: Ji haan ( sahi hai ) is par Umar (رضي الله تعالى عنه) ne kaha: Is se tum kya chahte ho? Maine kaha: Mere pas ghore, ghulam hain aur mein theek thaak hun ( mujhe kisi cheez ki mohtaaji nahin hai ) mein chahta hun ke mera kam musalmanon par sadaqah ho. To Umar (رضي الله تعالى عنه) ne un se kaha: Aisa na karo kyunke mein bhi yahi chahta tha jo tum chahte ho ( lekin is ke bawajood ) Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) mujhe atiyya ( bakhshish ) dete the to mein arz karta tha: Isse mere bajaye us shakhs ko de dijiye jo mujh se zyada is ka zaruratmand ho, to aap farmate: ''Isse le kar apne mal mein shamil kar lo, ya sadaqah kar do, suno! Tumhare pas is tarah ka jo bhi mal aaye jis ka nah tum haras rakhte ho aur nah tum is ke talabgar ho to woh mal le lo, aur jo is tarah nah aaye us ke pichhe apne aap ko nah dalo''.

أَخْبَرَنَا كَثِيرُ بْنُ عُبَيْدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَرْبٍ، عَنِ الزُّبَيْدِيِّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنِ السَّائِبِ بْنِ يَزِيدَ، أَنَّ حُوَيْطِبَ بْنَ عَبْدِ الْعُزَّى، أَخْبَرَهُ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ السَّعْدِيِّ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، قَدِمَ عَلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ فِي خِلاَفَتِهِ فَقَالَ لَهُ عُمَرُ أَلَمْ أُحَدَّثْ أَنَّكَ تَلِي مِنْ أَعْمَالِ النَّاسِ أَعْمَالاً فَإِذَا أُعْطِيتَ الْعُمَالَةَ رَدَدْتَهَا فَقُلْتُ بَلَى ‏.‏ فَقَالَ عُمَرُ رضى الله عنه فَمَا تُرِيدُ إِلَى ذَلِكَ فَقُلْتُ لِي أَفْرَاسٌ وَأَعْبُدٌ وَأَنَا بِخَيْرٍ وَأُرِيدُ أَنْ يَكُونَ عَمَلِي صَدَقَةً عَلَى الْمُسْلِمِينَ ‏.‏ فَقَالَ لَهُ عُمَرُ فَلاَ تَفْعَلْ فَإِنِّي كُنْتُ أَرَدْتُ مِثْلَ الَّذِي أَرَدْتَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُعْطِينِي الْعَطَاءَ فَأَقُولُ أَعْطِهِ أَفْقَرَ إِلَيْهِ مِنِّي ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ خُذْهُ فَتَمَوَّلْهُ أَوْ تَصَدَّقْ بِهِ مَا جَاءَكَ مِنْ هَذَا الْمَالِ وَأَنْتَ غَيْرُ مُشْرِفٍ وَلاَ سَائِلٍ فَخُذْهُ وَمَا لاَ فَلاَ تُتْبِعْهُ نَفْسَكَ ‏"‏ ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 2607

Abdullah bin As-Sa'di narrated that he came to Umar bin Al-Khattab (رضي الله تعالى عنه) during his Caliphate and Umar said to him, ‘I heard that you do some jobs for the people but when payment is given to you, you do not like it’ I said, ‘yes (that is so).’ He said, ‘why do you do that? I said, I have horses and slaves and well off, and I wanted my work to be an act of charity toward the Muslims. Umar (رضي الله تعالى عنه) said, ‘do not do that. I used to do the same thing as you. The Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) used to give me payment and I would say, 'give it to someone who is more in need of it that I am.' But the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘take it and keep it or give it in charity. Whatever comes to you of this wealth when you are not hoping for it and not asking for it, take it, and whatever does not, then do not wish for it.’


Grade: Sahih

عبداللہ بن السعدی رضی الله عنہ کہتے ہیں کہ وہ عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ کے زمانہ خلافت میں ان کے پاس آئے تو عمر رضی اللہ عنہ نے کہا: کیا مجھے یہ خبر نہیں دی گئی ہے کہ تم عوامی کاموں میں سے کسی کام کے والی ہوتے ہو تو جب تمہیں اجرت دی جاتی ہے تو تم اسے ناپسند کرتے ہو؟ وہ کہتے ہیں: میں نے کہا: کیوں نہیں ( ایسا تو ہے ) انہوں نے کہا: اس سے تم کیا چاہتے ہو؟ میں نے کہا: میرے پاس گھوڑے اور غلام ہیں اور میں ٹھیک ٹھاک ہوں، میں چاہتا ہوں کہ میرا کام مسلمانوں پر صدقہ ہو جائے، اس پر عمر رضی اللہ عنہ نے کہا: ایسا نہ کرو، کیونکہ میں بھی وہی چاہتا تھا جو تم چاہتے ہو۔ نبی اکرم ﷺ مجھے عطایا ( بخشش ) دیتے تھے، تو میں عرض کرتا تھا: آپ اسے دے دیں جو مجھ سے زیادہ اس کا ضرورت مند ہو، یہاں تک کہ ایک بار آپ نے مجھے کچھ مال دیا، میں نے کہا: آپ اسے اس شخص کو دے دیں جو مجھ سے زیادہ اس کا ضرورت مند ہو، تو آپ ﷺ نے فرمایا: ”اسے لے کر اپنے مال میں شامل کر لو، نہیں تو صدقہ کر دو۔ ( سنو! ) اس مال میں سے جو بھی تمہیں بغیر کسی لالچ کے اور بغیر مانگے ملے اس کو لے لو، اور جو نہ ملے اس کے پیچھے نہ پڑو“۔

Abdul-Allah bin al-Saadi Radi Allahu anhu kehte hain ke woh Umar bin Khatab Radi Allahu anhu ke zamana-e-khilafat mein un ke paas aaye to Umar Radi Allahu anhu ne kaha: Kya mujhe yeh khabar nahin di gayi hai ke tum awami kamon mein se kisi kam ke wali hote ho to jab tumhein ajrat di jati hai to tum use napasand karte ho? Woh kehte hain: Maine kaha: Kyon nahin (Aisa to hai) unhon ne kaha: Is se tum kya chahte ho? Maine kaha: Mere paas ghore aur ghulam hain aur mein theek thaak hoon, mein chahta hoon ke mera kam musalmanon par sadaqa ho jaye, is par Umar Radi Allahu anhu ne kaha: Aisa na karo, kyonke mein bhi wahi chahta tha jo tum chahte ho. Nabi-e-Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) mujhe ataya (bakhshish) dete the, to mein arz karta tha: Aap ise de dein jo mujh se zyada is ka zaruratmand ho, yahaan tak ke ek baar aap ne mujhe kuchh maal diya, maine kaha: Aap ise us shakhs ko de dein jo mujh se zyada is ka zaruratmand ho, to Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: “Isse le kar apne maal mein shamil kar lo, nahin to sadaqa kar do. (Suno!) Is maal mein se jo bhi tumhein bagair kisi lalach ke aur bagair maange mile us ko le lo, aur jo na mile us ke peeche na parho”.

أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ مَنْصُورٍ، وَإِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، عَنِ الْحَكَمِ بْنِ نَافِعٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي السَّائِبُ بْنُ يَزِيدَ، أَنَّ حُوَيْطِبَ بْنَ عَبْدِ الْعُزَّى، أَخْبَرَهُ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ السَّعْدِيِّ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، قَدِمَ عَلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ فِي خِلاَفَتِهِ فَقَالَ عُمَرُ أَلَمْ أُخْبَرْ أَنَّكَ، تَلِي مِنْ أَعْمَالِ النَّاسِ أَعْمَالاً فَإِذَا أُعْطِيتَ الْعُمَالَةَ كَرِهْتَهَا قَالَ فَقُلْتُ بَلَى ‏.‏ قَالَ فَمَا تُرِيدُ إِلَى ذَلِكَ فَقُلْتُ إِنَّ لِي أَفْرَاسًا وَأَعْبُدًا وَأَنَا بِخَيْرٍ وَأُرِيدُ أَنْ يَكُونَ عَمَلِي صَدَقَةً عَلَى الْمُسْلِمِينَ فَقَالَ عُمَرُ فَلاَ تَفْعَلْ فَإِنِّي كُنْتُ أَرَدْتُ الَّذِي أَرَدْتَ فَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُعْطِينِي الْعَطَاءَ فَأَقُولُ أَعْطِهِ أَفْقَرَ إِلَيْهِ مِنِّي حَتَّى أَعْطَانِي مَرَّةً مَالاً فَقُلْتُ أَعْطِهِ أَفْقَرَ إِلَيْهِ مِنِّي ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ خُذْهُ فَتَمَوَّلْهُ وَتَصَدَّقْ بِهِ فَمَا جَاءَكَ مِنْ هَذَا الْمَالِ وَأَنْتَ غَيْرُ مُشْرِفٍ وَلاَ سَائِلٍ فَخُذْهُ وَمَا لاَ فَلاَ تُتْبِعْهُ نَفْسَكَ ‏"‏ ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 2608

Abdullah bin Umar (رضي الله تعالى عنه) narrated that he heard Umar (رضي الله تعالى عنه) say, ‘the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) used to give me payment and I would say, give it to someone who is more in need of it than I am, until one day he gave me some money and I said to him, give it to someone who is more in need of it than I am. He said, take and keep it or give it in charity. Whatever comes to you of this wealth when you are not hoping for it and not asking for it, take it, and whatever does not, then do not wish for it.’


Grade: Sahih

عبداللہ بن عمر رضی الله عنہما کہتے ہیں کہ میں نے عمر رضی اللہ عنہ کو کہتے سنا کہ نبی اکرم ﷺ مجھے عطیہ دیتے تو میں کہتا: آپ اسے اس شخص کو دے دیجئیے جو مجھ سے زیادہ ضرورت مند ہو۔ یہاں تک کہ ایک بار آپ نے مجھے کچھ مال دیا تو میں نے آپ سے عرض کیا: اسے اس شخص کو دے دیجئیے جو مجھ سے زیادہ اس کا حاجت مند ہو، تو آپ نے فرمایا: ”تم لے لو، اور اس کے مالک بن جاؤ، اور اسے صدقہ کر دو، اور جو مال تمہیں اس طرح ملے کہ تم نے اسے مانگا نہ ہو اور اس کی لالچ کی ہو تو اسے قبول کر لو، اور جو اس طرح نہ ملے اس کے پیچھے اپنے آپ کو نہ ڈالو“۔

Abdul'lah ibn Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a kehte hain ke main ne Umar (رضي الله تعالى عنه) ko kehte suna ke Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) mujhe atieh dete to main kehta: Aap isay is shakhs ko de dejiye jo mujh se zyada zarooratmand ho. Yahin tak ke ek bar aap ne mujhe kuchh mal diya to main ne aap se arz kiya: Isay is shakhs ko de dejiye jo mujh se zyada is ka hajatmand ho, to aap ne farmaya: “Tum le lo, aur is ke malik ban jao, aur isay sadaqah kar do, aur jo mal tumhain is tarah mile ke tum ne isay manga nahin ho aur is ki lalach ki ho to isay qabool kar lo, aur jo is tarah nahin mile us ke peeche apne aap ko nahin dalo”.

أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ حَدَّثَنَا الْحَكَمُ بْنُ نَافِعٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، قَالَ سَمِعْتُ عُمَرَ، رضى الله عنه يَقُولُ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُعْطِينِي الْعَطَاءَ فَأَقُولُ أَعْطِهِ أَفْقَرَ إِلَيْهِ مِنِّي حَتَّى أَعْطَانِي مَرَّةً مَالاً فَقُلْتُ لَهُ أَعْطِهِ أَفْقَرَ إِلَيْهِ مِنِّي ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ خُذْهُ فَتَمَوَّلْهُ وَتَصَدَّقْ بِهِ وَمَا جَاءَكَ مِنْ هَذَا الْمَالِ وَأَنْتَ غَيْرُ مُشْرِفٍ وَلاَ سَائِلٍ فَخُذْهُ وَمَا لاَ فَلاَ تُتْبِعْهُ نَفْسَكَ ‏"‏ ‏.‏