23.
The Book of Zakah
٢٣-
كتاب الزكاة


15
Chapter: Owner Giving Something Without The Zakah Collector Choosing It

١٥
باب إِعْطَاءِ السَّيِّدِ الْمَالَ بِغَيْرِ اخْتِيَارِ الْمُصَدِّقِ ‏‏

Sunan an-Nasa'i 2462

Muslim bin Thafihan narrated that Ibn Alqamah appointed my father to oversee his people, and he commanded him to collect their Sadaqah. My father sent me to a group of them to bring their Sadaqah to him. I set out and came to an old man who was called Sa'r. I said, my father has sent me to collect the Sadaqah of your sheep. 'He said, O son of my brother, how will you decode what you want to take?' I said, 'we choose, and we even measure the sheep's udders.' He said: O son of my brother, I tell you that I was in one of these mountains passes at the time of the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) with some sheep of mine. Two men came on a camel and said, we are the Apostles of the Apostles of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), we come to take the Sadaqah of your sheep. I said, what do I have to give? They said, a sheep. So, I went to a sheep that I knew was filled with milk and was fat and brought it out to them. He said, this is a Shafi - a sheep that has a child or is pregnant - and the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) forbade us to take a Shafi'. So, I went to a Mu'tat she-goat - a Mutat is one that has not given birth before but has reached the age where it could produce young - and brought it out to them. They said, we will take it. So, I lifted it up to them, and they took it with them on their camel and left.’


Grade: Da'if

مسلم بن ثفنہ کہتے ہیں کہ ابن علقمہ نے میرے والد کو اپنی قوم کی عرافت ( نگرانی ) پر مقرر کیا، اور انہیں اس بات کا حکم بھی دیا کہ وہ ان سے زکاۃ وصول کر کے لائیں۔ تو میرے والد نے مجھے ان کے کچھ لوگوں کے پاس بھیجا کہ میں ان سے زکاۃ لے کر آ جاؤں۔ تو میں ( گھر سے ) نکلا یہاں تک کہ ایک بوڑھے بزرگ کے پاس پہنچا انہیں «سعر» کہا جاتا تھا۔ تو میں نے ان سے کہا کہ میرے والد نے مجھے آپ کے پاس آپ کی بکریوں کی زکاۃ لانے کے لیے بھیجا ہے۔ انہوں نے کہا: بھتیجے! تم کس طرح کی زکاۃ لیتے ہو؟ میں نے کہا: ہم چنتے اور چھانٹتے ہیں یہاں تک کہ ہم بکریوں کے تھنوں کو ناپتے و ٹٹولتے ہیں ( یعنی عمدہ مال ڈھونڈ کر لیتے ہیں ) ۔ انہوں نے کہا: بھتیجے! میں تمہیں ایک حدیث سناتا ہوں۔ میں رسول اللہ ﷺ کے زمانے میں انہیں گھاٹیوں میں سے کسی ایک گھاٹی میں اپنی بکریوں کے ساتھ تھا، میرے پاس ایک اونٹ پر سوار دو شخص آئے، اور انہوں نے کہا کہ ہم رسول اللہ ﷺ کے فرستادہ ہیں۔ ہم آپ کے پاس آئے ہیں کہ آپ ہمیں اپنی بکریوں کی زکاۃ ادا کریں۔ میں نے پوچھا: میرے اوپر ان بکریوں میں کتنی زکاۃ ہے؟ تو ان دونوں نے کہا: ایک بکری، میں نے دودھ اور چربی سے بھری ایک ایک موٹی تازی بکری کا قصد کیا جس کی جگہ مجھے معلوم تھی۔ میں اسے ( ریوڑ میں سے ) نکال کر ان کے پاس لایا تو انہوں نے کہا: «شافع» ہے ( «شافع» گابھن بکری کو کہتے ہیں ) اور رسول اللہ ﷺ نے ہمیں گابھن جانور لینے سے روکا ہے۔ پھر میں نے ایک اور بکری لا کر پیش کرنے کا ارادہ کیا جو اس سے کمتر تھی جس نے ابھی کوئی بچہ نہیں جنا تھا لیکن حمل کے قابل ہو گئی تھی۔ میں نے اسے ( گلّے سے ) نکال کر ان دونوں کو پیش کیا، انہوں نے کہا: ہاں یہ ہمیں قبول ہے۔ پھر ہم نے اسے اٹھا کر انہیں پکڑا دیا۔ انہوں نے اسے اپنے ساتھ اونٹ پر لاد لیا، پھر لے کر چلے گئے۔

Musalman bin Sufana kehte hain ke ibn-e-Alakma ne mere wald ko apni qawm ki iraafat (nigrani) par muqarrar kiya, aur unhen is baat ka hukm bhi diya ke wo in se zakat wasool kar ke layen. To mere wald ne mujhe in ke kuchh logoon ke pas bheja ke main in se zakat le kar aa jauon. To main (ghar se) nikla yehan tak ke aik boorhe buzurg ke pas pahuncha unhen «Sa'r» kaha jata tha. To maine un se kaha ke mere wald ne mujhe aap ke pas aap ki bakriyon ki zakat lane ke liye bheja hai. Unhon ne kaha: bhatija! tum kis tarah ki zakat lete ho? Maine kaha: hum chinte aur chhantte hain yehan tak ke hum bakriyon ke thanon ko naptte wa tuttolte hain (yani amda mal dhoond kar lete hain). Unhon ne kaha: bhatija! main tumhen aik hadees sunata hun. Main Rasool Allah صلى الله عليه وسلم ke zamane mein unhen ghaatiyon mein se kisi ek ghati mein apni bakriyon ke sath tha, mere pas ek ont par sawar do shakhs aaye, aur unhon ne kaha ke hum Rasool Allah صلى الله عليه وسلم ke faristadah hain. Hum aap ke pas aaye hain ke aap hamen apni bakriyon ki zakat ada karen. Maine poochha: mere opar in bakriyon mein kitni zakat hai? To in dono ne kaha: ek bakri, maine doodh aur charbi se bhari ek ek moti tazi bakri ka qasd kiya jis ki jagah mujhe maloom thi. Main usse (riyad mein se) nikal kar un ke pas laya to unhon ne kaha: «Shafi'» hai («Shafi'» gabhan bakri ko kehte hain) aur Rasool Allah صلى الله عليه وسلم ne hamen gabhan janwar lene se roka hai. Phir maine ek aur bakri la kar pesh karne ka irada kiya jo is se kamtar thi jis ne abhi koi baccha nahin jana tha lekin hamil ke qabil ho gai thi. Maine usse (galle se) nikal kar in dono ko pesh kiya, unhon ne kaha: han ye hamen qabool hai. Phir hum ne usse utha kar unhen pakar diya. Unhon ne usse apne sath ont par laad liya, phir le kar chale gaye.

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُبَارَكِ، قَالَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، قَالَ حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ إِسْحَاقَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ مُسْلِمِ بْنِ ثَفِنَةَ، قَالَ اسْتَعْمَلَ ابْنُ عَلْقَمَةَ أَبِي عَلَى عِرَافَةِ قَوْمِهِ وَأَمَرَهُ أَنْ يُصَدِّقَهُمْ، فَبَعَثَنِي أَبِي إِلَى طَائِفَةٍ مِنْهُمْ لآتِيَهُ بِصَدَقَتِهِمْ فَخَرَجْتُ حَتَّى أَتَيْتُ عَلَى شَيْخٍ كَبِيرٍ يُقَالُ لَهُ سَعْرٌ فَقُلْتُ إِنَّ أَبِي بَعَثَنِي إِلَيْكَ لِتُؤَدِّيَ صَدَقَةَ غَنَمِكَ ‏.‏ قَالَ ابْنَ أَخِي وَأَىُّ نَحْوٍ تَأْخُذُونَ قُلْتُ نَخْتَارُ حَتَّى إِنَّا لَنَشْبُرُ ضُرُوعَ الْغَنَمِ ‏.‏ قَالَ ابْنَ أَخِي فَإِنِّي أُحَدِّثُكَ أَنِّي كُنْتُ فِي شِعْبٍ مِنْ هَذِهِ الشِّعَابِ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَنَمٍ لِي فَجَاءَنِي رَجُلاَنِ عَلَى بَعِيرٍ فَقَالاَ إِنَّا رَسُولاَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَيْكَ لِتُؤَدِّيَ صَدَقَةَ غَنَمِكَ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ وَمَا عَلَىَّ فِيهَا قَالاَ شَاةٌ ‏.‏ فَأَعْمِدُ إِلَى شَاةٍ قَدْ عَرَفْتُ مَكَانَهَا مُمْتَلِئَةً مَحْضًا وَشَحْمًا فَأَخْرَجْتُهَا إِلَيْهِمَا فَقَالَ هَذِهِ الشَّافِعُ ‏.‏ وَالشَّافِعُ الْحَائِلُ وَقَدْ نَهَانَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ نَأْخُذَ شَافِعًا قَالَ فَأَعْمِدُ إِلَى عَنَاقٍ مُعْتَاطٍ - وَالْمُعْتَاطُ الَّتِي لَمْ تَلِدْ وَلَدًا وَقَدْ حَانَ وِلاَدُهَا - فَأَخْرَجْتُهَا إِلَيْهِمَا فَقَالاَ نَاوِلْنَاهَا فَرَفَعْتُهَا إِلَيْهِمَا فَجَعَلاَهَا مَعَهُمَا عَلَى بَعِيرِهِمَا ثُمَّ انْطَلَقَا ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 2463

Muslim bin Thafinah narrated that Ibn 'Alqamah appointed his father to collect the Zakat of his people - and he quoted the same Hadith (as above).


Grade: Da'if

مسلم بن ثفنہ کا بیان ہے کہ ابن علقمہ نے ان کے والد کو اپنی قوم سے زکاۃ وصول کرنے کے کام پر لگایا، اور پوری حدیث بیان کی۔

Musalman bin Thufana ka bayan hai ke ibn A'lqama ne un ke wald ko apni qoum se zakat wasool karne ke kaam par lagaaya, aur puri hadees bayan ki.

أَخْبَرَنَا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا رَوْحٌ، قَالَ حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ إِسْحَاقَ، قَالَ حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ أَبِي سُفْيَانَ، قَالَ حَدَّثَنِي مُسْلِمُ بْنُ ثَفِنَةَ، أَنَّ ابْنَ عَلْقَمَةَ، اسْتَعْمَلَ أَبَاهُ عَلَى صَدَقَةِ قَوْمِهِ وَسَاقَ الْحَدِيثَ ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 2464

Abu Hurariah (رضي الله تعالى عنه) narrated that Umar (رضي الله تعالى عنه) said, the Apostle of Allah enjoined Sadaqah and it was said that Ibn Jamil, Khalid bin Al-Walid and Abbas bin Abdul Muttalib (رضي الله تعالى عنهم) had withheld some. The Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said, what is the matter with Ibn Jamil (رضي الله تعالى عنه)? Was he not poor then Allah made him rich? As for Khalid bin Al-Walid (رضي الله تعالى عنه), you are being unfair to Khalid (رضي الله تعالى عنه), for he is saving his shields and weapons for the sake of Allah. As for Al-Abbas bin Abdul Muttalib, the paternal uncle of the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), it is and obligatory charity for him and he has to pay as much again.’


Grade: Sahih

ابوہریرہ رضی الله عنہ بیان کرتے ہیں کہ عمر رضی اللہ عنہ نے فرمایا کہ رسول اللہ ﷺ نے زکاۃ کا حکم کیا۔ تو آپ سے کہا گیا: ابن جمیل، خالد بن ولید، اور عباس بن عبدالمطلب ( رضی اللہ عنہم ) نے ( زکاۃ ) نہیں دی ہے، تو رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ”ابن جمیل زکاۃ کا انکار اس وجہ سے کرتا ہے کہ وہ محتاج تھا تو اللہ تعالیٰ نے اسے مالدار بنا دیا۔ اور رہے خالد بن ولید تو تم لوگ خالد پر زیادتی کر رہے ہو، انہوں نے اپنی زرہیں اور اسباب اللہ کی راہ میں وقف کر دی ہیں، اور رہے رسول اللہ ﷺ کے چچا عباس بن عبدالمطلب، تو یہ زکاۃ تو ان پر ہے ہی۔ مزید اتنا اور بھی دیں گے“ ۔

Abu Hurayrah Radi Allahu anhu bayan karte hain ke Umar Radi Allahu anhu ne farmaya ke Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne zakah ka hukm kiya. To aap se kaha gaya: Ibn Jamil, Khalid bin Walid, aur Abbas bin Abdul Muttalib (Radi Allahu anhum) ne (zakah) nahin di hai, to Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: “Ibn Jamil zakah ka inkar is wajah se karta hai ke woh muhtaj tha to Allah Ta'ala ne usse maldar bana diya. Aur rahe Khalid bin Walid to tum log Khalid par ziyadti kar rahe ho, unhon ne apni zarahin aur asbab Allah ki rah mein waqf kar di hain, aur rahe Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke chacha Abbas bin Abdul Muttalib, to yeh zakah to in par hai hi. Mazid itna aur bhi denge” 1؎.

أَخْبَرَنِي عِمْرَانُ بْنُ بَكَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَيَّاشٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعَيْبٌ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو الزِّنَادِ، مِمَّا حَدَّثَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ الأَعْرَجُ، مِمَّا ذَكَرَ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يُحَدِّثُ قَالَ وَقَالَ عُمَرُ أَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِصَدَقَةٍ فَقِيلَ مَنَعَ ابْنُ جَمِيلٍ وَخَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ وَعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَا يَنْقِمُ ابْنُ جَمِيلٍ إِلاَّ أَنَّهُ كَانَ فَقِيرًا فَأَغْنَاهُ اللَّهُ وَأَمَّا خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ فَإِنَّكُمْ تَظْلِمُونَ خَالِدًا قَدِ احْتَبَسَ أَدْرَاعَهُ وَأَعْتُدَهُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَأَمَّا الْعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ عَمُّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَهِيَ عَلَيْهِ صَدَقَةٌ وَمِثْلُهَا مَعَهَا ‏"‏ ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 2465

Abu Hurairah (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Apostle of Allah enjoined giving Sadaqah, and he narrated something similar.


Grade: Sahih

ابوہریرہ رضی الله عنہ کہتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ نے زکاۃ کا حکم دیا، آگے کی اوپر والی روایت کے مثل مروی ہے۔

Abu Hurayrah radiyallahu 'anhu kehte hain ke Rasoolallah salallahu 'alaihi wa sallam ne zakat ka hukm diya, aage ki opar wali riwayat ke misl marwi hai.

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَفْصٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ، قَالَ حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ، عَنْ مُوسَى، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو الزِّنَادِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ أَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِصَدَقَةٍ مِثْلَهُ سَوَاءً ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 2466

Abdullah bin Hilal Ath-Thaqafi (رضي الله تعالى عنه) narrated that a man came to the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) and said, 'I feared that I might be killed after you are gone for the sake of a goat or sheep of the Sadaqah.' He said, 'were it not that it will be given to the poor Muhajirin, I would not have taken it.’


Grade: Da'if

عبداللہ بن ہلال ثقفی رحمہ اللہ کہتے ہیں کہ ایک شخص نبی اکرم ﷺ کے پاس آیا، اور اس نے عرض کیا: ( لوگ اتنے جھگڑالو اور نادہند ہو گئے ہیں کہ ) قریب ہے کہ میں آپ کے بعد زکاۃ کی بکری کے ایک بچے یا ایک بکری کے لیے قتل کر دیا جاؤں گا، تو آپ نے فرمایا: ”اگر وہ فقراء مہاجرین کو نہ دی جاتی ہوتی تو اسے میں نہ لیتا“۔

Abdul La bin Hilal Saqafi rehmatullah alaih kehte hain keh aik shakhs Nabi Akram Sallallahu Alaihi Wasallam ke pass aya, aur us ne arz kiya: ( log itne jhagralu aur nadahand ho gaye hain keh ) qareeb hai keh main aap ke baad zakat ki bakri ke aik bache ya aik bakri ke liye qatal kar diya jaunga, to aap ne farmaya: ” Agar woh fuqra muhajireen ko na di jati hoti to use main na leta“

أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ مَنْصُورٍ، وَمَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مَيْسَرَةَ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ هِلاَلٍ الثَّقَفِيِّ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ كِدْتُ أُقْتَلُ بَعْدَكَ فِي عَنَاقٍ أَوْ شَاةٍ مِنَ الصَّدَقَةِ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ لَوْلاَ أَنَّهَا تُعْطَى فُقَرَاءَ الْمُهَاجِرِينَ مَا أَخَذْتُهَا ‏"‏ ‏.‏