25.
The Book of Jihad
٢٥-
كتاب الجهاد


48
Chapter: The One Who Betrays A Warrior With His Wife

٤٨
باب مَنْ خَانَ غَازِيًا فِي أَهْلِهِ ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 3190

Sulaiman bin Buraidah narrated from his father, that the Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘the sanctity of the wives of the Mujahidin to those who stay behind is like the sanctity of their mothers. If he takes on the responsibility of looking after his wife then betrays him, it will be said to him on the Day of Resurrection, “This one betrayed you with your wife, so take whatever you want of his good deeds.” So what do you think?’


Grade: Sahih

بریدہ رضی الله عنہ روایت کرتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ”مجاہدین کی بیویاں گھروں پر بیٹھ رہنے والوں کے لیے ویسی ہی حرام ہیں جیسی ان کی مائیں ان کے حق میں حرام ہیں۔ اگر وہ ( مجاہد ) کسی کو گھر پر ( دیکھ بھال کے لیے ) چھوڑ گیا اور اس نے اس کی ( امانت میں ) خیانت کی۔ تو قیامت کے دن اس ( مجاہد ) سے کہا جائے گا ( یہ ہے تیرا مجرم ) یہ ہے جس نے تیری بیوی کے تعلق سے تیرے ساتھ خیانت کی ہے۔ تو تو اس کی جتنی نیکیاں چاہے لے لے۔ ( آپ ﷺ نے فرمایا: ) تمہارا کیا گمان ہے“ ( کیا وہ کچھ باقی چھوڑے گا؟ ) ۔

Bareeda (رضي الله تعالى عنه) riwayat karte hain ke Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Mujahideen ki biwiyan gharon par baith rahene walon ke liye waisi hi haram hain jaisi un ki maian un ke haq mein haram hain. Agar woh (mujahid) kisi ko ghar par (dekh bhaal ke liye) chhod gaya aur us ne is ki (amanat mein) khiyanat ki. To qiyamat ke din is (mujahid) se kaha jayega (yeh hai tera mujrim) yeh hai jis ne teri biwi ke taluq se tere sath khiyanat ki. To tu is ki jitni nekiyan chahe le le. (Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya:) Tumhara kya gumaan hai" (kya woh kuchh baqi chhodega?) .

أَخْبَرَنِي هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا حَرَمِيُّ بْنُ عُمَارَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ مَرْثَدٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ حُرْمَةُ نِسَاءِ الْمُجَاهِدِينَ عَلَى الْقَاعِدِينَ كَحُرْمَةِ أُمَّهَاتِهِمْ وَإِذَا خَلَفَهُ فِي أَهْلِهِ فَخَانَهُ قِيلَ لَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ هَذَا خَانَكَ فِي أَهْلِكَ فَخُذْ مِنْ حَسَنَاتِهِ مَا شِئْتَ فَمَا ظَنُّكُمْ ‏"‏ ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 3191

Ibn Buraidah narrated from his father, that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘the sanctity of the wives of the Mujahidin to those who stay behind is like the sanctity of their mothers. There is no man among those who stay behind who takes on the responsibility of looking after the wife of one of the Mujahidin (and betrays him) but he (the betrayer) will be made to stand before him on the Day Resurrection and it will be said, “O So-and-so, this is so-and-so, take whatever you want from his good deeds.” Then the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) turned to his Companions and said, ‘what do you think, will he leave him any of his good deeds?’


Grade: Sahih

بریدہ رضی الله عنہ روایت کرتے ہیں کہ نبی اکرم ﷺ نے فرمایا: ”مجاہدین کی بیویوں کی حرمت گھر پر بیٹھ رہنے والوں پر ویسی ہی ہے جیسی ان کی ماؤں کی حرمت ان پر ہے، اگر گھر پر بیٹھ رہنے والے کسی شخص کو کسی مجاہد نے اپنی غیر موجودگی میں اپنی بیوی بچوں کی دیکھ بھال سونپ دی، ( اور اس نے اس کے ساتھ خیانت کی ) تو قیامت کے دن اسے کھڑا کیا جائے گا اور پکار کر کہا جائے گا: اے فلاں! یہ فلاں ہے ( تمہارا مجرم آؤ اور ) اس کی نیکیوں میں سے جتنا چاہو لے لو“، پھر نبی اکرم ﷺ اپنے صحابہ کی طرف متوجہ ہوئے اور فرمایا: ”تمہارا کیا خیال ہے؟ کیا تم سمجھتے ہو کہ وہ اس کی نیکیوں میں سے کچھ باقی چھوڑے گا؟“۔

Bareedah (رضي الله تعالى عنه) riwayat karte hain ke Nabi-e-Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Mujahideen ki biwiyon ki hurmat ghar par baith rahene walon par waisi hi hai jaisi un ki maon ki hurmat un par hai, agar ghar par baith rahene walon mein se kisi shakhs ko kisi mujahid ne apni ghair maujoodi mein apni biwi bachchon ki dekh bhal soinp di, ( aur us ne us ke sath khiyanat ki ) to qiyaamat ke din usse khada kiya jaye ga aur pukar kar kaha jaye ga: Ae falan! Yeh falan hai ( tumhara mujrim ao aur ) is ki neekion mein se jitna chaho le lo", phir Nabi-e-Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) apne sahabon ki taraf mutawajjih hue aur farmaya: "Tumhara kya khyal hai? Kya tum samajhte ho ke woh is ki neekion mein se kuchh baqi chhoregha?".

أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ حَدَّثَنَا قَعْنَبٌ، - كُوفِيٌّ - عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ مَرْثَدٍ، عَنِ ابْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ حُرْمَةُ نِسَاءِ الْمُجَاهِدِينَ عَلَى الْقَاعِدِينَ فِي الْحُرْمَةِ كَأُمَّهَاتِهِمْ وَمَا مِنْ رَجُلٍ مِنَ الْقَاعِدِينَ يَخْلُفُ رَجُلاً مِنَ الْمُجَاهِدِينَ فِي أَهْلِهِ إِلاَّ نُصِبَ لَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَيُقَالُ يَا فُلاَنُ هَذَا فُلاَنٌ فَخُذْ مِنْ حَسَنَاتِهِ مَا شِئْتَ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ الْتَفَتَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَى أَصْحَابِهِ فَقَالَ ‏"‏ مَا ظَنُّكُمْ تُرَوْنَ يَدَعُ لَهُ مِنْ حَسَنَاتِهِ شَيْئًا ‏"‏ ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 3192

Anas (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘Strive in Jihad with your hands, your tongues and your wealth.’


Grade: Sahih

انس رضی الله عنہ کہتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ”جہاد کرو اپنے ہاتھوں سے، اپنی زبانوں سے، اور اپنے مالوں کے ذریعہ“ ۔

Anas raza Allahu anhu kehte hain ki Rasul Allah SAW ne farmaya: "Jihad karo apne hathon se, apni zabanon se, aur apne maalon ke zariye" .

أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ جَاهِدُوا بِأَيْدِيكُمْ وَأَلْسِنَتِكُمْ وَأَمْوَالِكُمْ ‏"‏ ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 3193

Abdullah (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) commanded that snakes be killed and he said, ‘whoever fears their vengeance is not one of us.’


Grade: Sahih

عبداللہ بن مسعود رضی الله عنہ روایت کرتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ نے سانپوں کے مارنے کا حکم دیا اور فرمایا: ”جو ان کے بدلے ( اور انتقام و قصاص ) سے ڈرے ( اور ان کو نہ مارے ) وہ ہم میں سے نہیں ہے“۔

Abdul-Allah ibn Mas'ud (رضي الله تعالى عنه) riwayat karte hain ke Rasul-Allah sallal-lahu alaihi wa sallam ne saanpon ke marne ka hukm diya aur farmaaya: "Jo in ke badle (aur intiqam o qisas) se dare (aur in ko na mare) wo hum mein se nahin hai".

أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ، مُوسَى بْنُ مُحَمَّدٍ - هُوَ الشَّامِيُّ - قَالَ حَدَّثَنَا مَيْمُونُ بْنُ الأَصْبَغِ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، قَالَ أَنْبَأَنَا شَرِيكٌ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ أَمَرَ بِقَتْلِ الْحَيَّاتِ وَقَالَ ‏"‏ مَنْ خَافَ ثَأْرَهُنَّ فَلَيْسَ مِنَّا ‏"‏ ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 3194

Abdullah bin Abdullah bin Jabr, from his father, that the Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم) visited Jabr (رضئ هللا تعالی عنہ) (when he was sick). When he entered he heard the women crying and saying, ‘we thought that your death would come when fighting in the cause of Allah.’ He said, ‘you think that martyrdom only comes when one is killed in the cause of Allah. In that case your martyrs would be few. Being killed in the cause of Allah is martyrdom, dying of an abdominal complaint is martyrdom, being burned to death is martyrdom, drowning is martyrdom, being crushed beneath a falling wall is martyrdom, dying of pleurisy is martyrdom, and the woman who dies along with her fetus is a martyr.’ A man said, ‘are you weeping when the Apostle of Allah (صلى هللا عليه و آله وسلم) is sitting here?’ He (the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘let them be, but if he dies on one should weep for him.’


Grade: Sahih

عبداللہ بن جبر رضی الله عنہ کہتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ جبر رضی اللہ عنہ کی عیادت ( بیمار پرسی ) کے لیے تشریف لائے، جب گھر میں ( اندر ) پہنچے تو آپ نے عورتوں کے رونے کی آواز سنی۔ وہ کہہ رہی تھیں: ہم جہاد میں آپ کی شہادت کی تمنا کر رہے تھے ( لیکن وہ آپ کو نصیب نہ ہوئی ) ۔ ( یہ سن کر ) رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ”تم شہید صرف اسی کو سمجھتے ہو جو جہاد میں قتل کر دیا جائے؟ اگر ایسی بات ہو تو پھر تو تمہارے شہداء کی تعداد بہت تھوڑی ہو گی۔ ( سنو ) اللہ کے راستے میں مارا جانا شہادت ہے، پیٹ کی بیماری میں مرنا شہادت ہے، جل کر مرنا شہادت ہے، ڈوب کر مرنا شہادت ہے، ( دیوار وغیرہ کے نیچے ) دب کر مرنا شہادت ہے، ذات الجنب یعنی نمونیہ میں مبتلا ہو کر مرنا شہادت ہے، حالت حمل میں مر جانے والی عورت شہید ہے“، ایک شخص نے کہا: تم سب رو رہی ہو جب کہ رسول اللہ ﷺ تشریف فرما ہیں؟ آپ ﷺ نے فرمایا: ”چھوڑ دو انہیں کچھ نہ کہو۔ ( انہیں رونے دو کیونکہ مرنے سے پہلے رونا منع نہیں ہے ) البتہ جب انتقال ہو جائے تو کوئی رونے والی اس پر ( زور زور سے ) نہ روئے“ ۔

Abdul-Allah bin Jabr (رضي الله تعالى عنه) kahte hain ke Rasool-Allah Sall-Allahu Alayhi Wa Sallam Jabr (رضي الله تعالى عنه) ki iyadat ( bimar parsi ) ke liye tashreef laye, jab ghar mein ( andar ) pahunche to Aap ne aauraton ke rone ki aawaz suni. Woh kah rahi thin: Hum jihad mein Aap ki shahadat ki tamanna kar rahe the ( lekin woh Aap ko nasib nahin hoi ) . ( yeh sun kar ) Rasool-Allah Sall-Allahu Alayhi Wa Sallam ne farmaya: \"Tum shahid sirf usi ko samajhte ho jo jihad mein qatl kar diya jaye? Agar aisi baat ho to phir to tumhare shahada ki tadad bahut thodi hogi. ( suno ) Allah ke raste mein mara jana shahadat hai, pet ki bimari mein marna shahadat hai, jal kar marna shahadat hai, dub kar marna shahadat hai, ( diwar waghera ke niche ) dab kar marna shahadat hai, zat al-janb yani numuniya mein mubtala ho kar marna shahadat hai, halat hamil mein mar jaane wali aaurat shahid hai\", ek shakhs ne kaha: Tum sab ro rahi ho jab ke Rasool-Allah Sall-Allahu Alayhi Wa Sallam tashreef farma hain? Aap Sall-Allahu Alayhi Wa Sallam ne farmaya: \"Chhor do unhen kuchh nahin kaho. ( unhen rone do kyon ke marne se pehle rona mana nahin hai ) albatta jab intikal ho jaye to koi rone wala is par ( zor zor se ) nahin roye\" 1\u0660\u0660\u0660.

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ، عَنْ أَبِي عُمَيْسٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَبْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَادَ جَبْرًا فَلَمَّا دَخَلَ سَمِعَ النِّسَاءَ يَبْكِينَ وَيَقُلْنَ كُنَّا نَحْسُبُ وَفَاتَكَ قَتْلاً فِي سَبِيلِ اللَّهِ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ وَمَا تَعُدُّونَ الشَّهَادَةَ إِلاَّ مَنْ قُتِلَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ إِنَّ شُهَدَاءَكُمْ إِذًا لَقَلِيلٌ الْقَتْلُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ شَهَادَةٌ وَالْبَطْنُ شَهَادَةٌ وَالْحَرَقُ شَهَادَةٌ وَالْغَرَقُ شَهَادَةٌ وَالْمَغْمُومُ - يَعْنِي الْهَدِمَ - شَهَادَةٌ وَالْمَجْنُوبُ شَهَادَةٌ وَالْمَرْأَةُ تَمُوتُ بِجُمْعٍ شَهِيدَةٌ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ رَجُلٌ أَتَبْكِينَ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَاعِدٌ قَالَ ‏"‏ دَعْهُنَّ فَإِذَا وَجَبَ فَلاَ تَبْكِيَنَّ عَلَيْهِ بَاكِيَةٌ ‏"‏ ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 3195

Jabr (رضي الله تعالى عنه) narrated that when he entered with the Apostle of Allah ( صلى هللا عليه و آلهوسلم) upon someone who was dying, and the women were weeping. Jabr ( رضي الله تعالى عنه) said, ‘are you weeping when the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) is sitting here?’ He said, ‘let them weep so long as he is among them, but if he dies no one should weep for him.’


Grade: Sahih

جبر بن عتیک رضی الله عنہ سے روایت ہے کہ وہ رسول اللہ ﷺ کے ساتھ ایک میت کے یہاں پہنچے تو عورتیں رونے لگیں تو انہوں نے کہا: تم رو رہی ہو جب کہ رسول اللہ ﷺ یہاں بیٹھے ہوئے ہیں؟ آپ ﷺ نے فرمایا: ”چھوڑو انہیں رونے دو جب تک کہ وہ ان میں موجود ہے۔ پھر جب وہ انتقال کر جائے تو کوئی عورت ( چیخ چیخ کر ) نہ روئے“۔

Jabr bin Utayq (رضي الله تعالى عنه) se riwayat hai ke woh Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath ek mayyat ke yahan pahunche to aurtein rone lagi to unhon ne kaha: Tum ro rahi ho jab ke Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) yahan baithe huwe hain? Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Chhodo inhen rone do jab tak ke woh in mein maujood hai. Phir jab woh intiqal kar jaye to koi aurat (chekh chekh kar) na roye".

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ حَدَّثَنَا دَاوُدُ، - يَعْنِي الطَّائِيَّ - عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ جَبْرٍ، أَنَّهُ دَخَلَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى مَيِّتٍ فَبَكَى النِّسَاءُ فَقَالَ جَبْرٌ أَتَبْكِينَ مَا دَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَالِسًا قَالَ ‏"‏ دَعْهُنَّ يَبْكِينَ مَا دَامَ بَيْنَهُنَّ فَإِذَا وَجَبَ فَلاَ تَبْكِيَنَّ بَاكِيَةٌ ‏"‏ ‏.‏