27.
The Book of Divorce
٢٧-
كتاب الطلاق


63
Chapter: Putting On Adornment Is For The Grieving Muslim Woman, Not For Jewish Or Christian Women

٦٣
باب تَرْكِ الزِّينَةِ لِلْحَادَّةِ الْمُسْلِمَةِ دُونَ الْيَهُودِيَّةِ وَالنَّصْرَانِيَّةِ ‏‏

Sunan an-Nasa'i 3533

Humaid bin Nafi narrated that Zainab bint Abi Salamah (رضي الله تعالى عنها) told him the following three Ahadith. She said, ‘I went to Ummul Momineen Umm Habibah (رضي الله تعالى عنها), the wife of the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم), when her father Abu Sufyan bin Harb (رضي الله تعالى عنه) died. Ummul Momineen Umm Habibah (رضي الله تعالى عنها) called for some perfume and put some on a young girl, then she put some on her cheeks. Then she said, 'by Allah, I do not have any need for perfume but I heard the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) say, it is not permissible for any woman who believes in Allah and the Last Day, to mourn for anyone who dies for more than three days, except for a husband, (for whom the mourning period is) four months and ten days.'

حمید بن نافع نے روایت کی کہ زینب بنت ابی سلمہ (رضی اللہ تعالی عنہا) نے انہیں تین احادیث بتائیں۔ انہوں نے کہا، 'میں ام المومنین ام حبیبہ (رضی اللہ تعالی عنہا) کے پاس گئی، جب ان کے والد ابو سفیان بن حرب (رضی اللہ تعالی عنہ) وفات پا گئے۔ ام المومنین ام حبیبہ (رضی اللہ تعالی عنہا) نے کچھ خوشبو منگوائی اور ایک لڑکی پر لگائی، پھر اپنے گالوں پر لگائی۔ پھر انہوں نے کہا، 'اللہ کی قسم، مجھے خوشبو کی ضرورت نہیں ہے لیکن میں نے اللہ کے رسول (صلى الله عليه وآله وسلم) سے سنا ہے کہ کوئی بھی عورت جو اللہ اور آخرت کے دن پر ایمان رکھتی ہو، اس کے لیے جائز نہیں ہے کہ وہ کسی کے مرنے پر تین دن سے زیادہ سوگ منائے، سوائے شوہر کے، (جس کے لیے سوگ کی مدت) چار ماہ اور دس دن ہے۔'

Hamid bin Nafi ne riwayat ki ke Zainab bint Abi Salamah (radhi Allahu Ta'ala anha) ne unhen teen ahadees batain. Unhon ne kaha, 'Mein um al-mominin Um Habibah (radhi Allahu Ta'ala anha) ke pas gai, jab un ke walid Abu Sufyan bin Harb (radhi Allahu Ta'ala anhu) wafat pa gaye. Um al-mominin Um Habibah (radhi Allahu Ta'ala anha) ne kuchh khushbu mangwai aur ek ladki par lagai, phir apne galoon par lagai. Phir unhon ne kaha, 'Allah ki qasam, mujhe khushbu ki zarurat nahi hai lekin maine Allah ke rasool (sallallahu alaihi wa aalihi wa sallam) se suna hai ke koi bhi aurat jo Allah aur aakhirat ke din par iman rakhti ho, us ke liye jaiz nahi hai ke woh kisi ke marne par teen din se ziyada soq manaye, siwaye shohar ke, (jis ke liye soq ki muddat) char mah aur das din hai.'

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، وَالْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ الْقَاسِمِ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ نَافِعٍ، عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أَبِي سَلَمَةَ، أَنَّهَا أَخْبَرَتْهُ بِهَذِهِ الأَحَادِيثِ الثَّلاَثَةِ، قَالَتْ زَيْنَبُ دَخَلْتُ عَلَى أُمِّ حَبِيبَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم حِينَ تُوُفِّيَ أَبُوهَا أَبُو سُفْيَانَ بْنُ حَرْبٍ فَدَعَتْ أُمُّ حَبِيبَةَ بِطِيبٍ فَدَهَنَتْ مِنْهُ جَارِيَةً ثُمَّ مَسَّتْ بِعَارِضَيْهَا ثُمَّ قَالَتْ وَاللَّهِ مَا لِي بِالطِّيبِ مِنْ حَاجَةٍ غَيْرَ أَنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ لاَ يَحِلُّ لاِمْرَأَةٍ تُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ تَحِدُّ عَلَى مَيِّتٍ فَوْقَ ثَلاَثِ لَيَالٍ إِلاَّ عَلَى زَوْجٍ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا ‏"‏ ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 3533c

Zainab bint Abi Salamah (رضي الله تعالى عنها) said, ‘then I went into Ummul Momineen Zainab bint Jahsh (رضي الله تعالى عنها) when her brother died, and she called for some perfume and put some on. Then she said, 'by Allah, I do not have any need for perfume but I heard the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) say on the Minbar, it is not permissible for any woman who believes in Allah and the Last Day to mourn for anyone who dies for more than three days, except for a husband, (for whom the mourning period is) four months and ten days.'

زینب بنت ابی سلمہ (رضی اللہ تعالی عنہا) نے کہا، 'پھر میں ام المومنین زینب بنت جحش (رضی اللہ تعالی عنہا) کے پاس گئی جب ان کے بھائی وفات پا گئے، اور انہوں نے کچھ خوشبو منگوائی اور لگا لی۔ پھر انہوں نے کہا، 'اللہ کی قسم، مجھے خوشبو کی ضرورت نہیں ہے لیکن میں نے اللہ کے رسول (صلى الله عليه وآله وسلم) کو منبر پر فرماتے ہوئے سنا ہے کہ کوئی بھی عورت جو اللہ اور آخرت کے دن پر ایمان رکھتی ہو، اس کے لیے جائز نہیں ہے کہ وہ کسی کے مرنے پر تین دن سے زیادہ سوگ منائے، سوائے شوہر کے، (جس کے لیے سوگ کی مدت) چار ماہ اور دس دن ہے۔'

Zainab bint Abi Salmah (radi Allahu Ta'ala anha) ne kaha, 'Phir main Ummul Momineen Zainab bint Jahsh (radi Allahu Ta'ala anha) ke pas gai jab un ke bhai wafat pa gaye, aur unhon ne kuchh khushbu mangwayi aur laga li. Phir unhon ne kaha, 'Allah ki qasam, mujhe khushbu ki zarurat nahin hai lekin maine Allah ke Rasool (sallallahu alaihi wa alaihi wa sallam) ko minbar par farmate huye suna hai ke koi bhi aurat jo Allah aur aakhirat ke din par iman rakhti ho, is ke liye jaiz nahin hai ke woh kisi ke marne par teen din se zyada sugh manaye, siwaye shohar ke, (jis ke liye sugh ki muddat) char mah aur das din hai.'

وَقَالَتْ زَيْنَبُ سَمِعْتُ أُمَّ سَلَمَةَ، تَقُولُ جَاءَتِ امْرَأَةٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ ابْنَتِي تُوُفِّيَ عَنْهَا زَوْجُهَا وَقَدِ اشْتَكَتْ عَيْنَهَا أَفَأَكْحُلُهَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لاَ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ إِنَّمَا هِيَ أَرْبَعَةُ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا وَقَدْ كَانَتْ إِحْدَاكُنَّ فِي الْجَاهِلِيَّةِ تَرْمِي بِالْبَعْرَةِ عِنْدَ رَأْسِ الْحَوْلِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ حُمَيْدٌ فَقُلْتُ لِزَيْنَبَ وَمَا تَرْمِي بِالْبَعْرَةِ عِنْدَ رَأْسِ الْحَوْلِ قَالَتْ زَيْنَبُ كَانَتِ الْمَرْأَةُ إِذَا تُوُفِّيَ عَنْهَا زَوْجُهَا دَخَلَتْ حِفْشًا وَلَبِسَتْ شَرَّ ثِيَابِهَا وَلَمْ تَمَسَّ طِيبًا وَلاَ شَيْئًا حَتَّى تَمُرَّ بِهَا سَنَةٌ ثُمَّ تُؤْتَى بِدَابَّةٍ حِمَارٍ أَوْ شَاةٍ أَوْ طَيْرٍ فَتَفْتَضُّ بِهِ فَقَلَّمَا تَفْتَضُّ بِشَىْءٍ إِلاَّ مَاتَ ثُمَّ تَخْرُجُ فَتُعْطَى بَعْرَةً فَتَرْمِي بِهَا وَتُرَاجِعُ بَعْدُ مَا شَاءَتْ مِنْ طِيبٍ أَوْ غَيْرِهِ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ تَفْتَضُّ تَمْسَحُ بِهِ فِي حَدِيثِ مُحَمَّدٍ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ الْحِفْشُ الْخُصُّ ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 3533b

Zainab bint Abi Salamah (رضي الله تعالی عنہا) said, ‘I heard Ummul Momineen Umm Salamah (رضي الله تعالى عنها) (her mother) say, 'a woman came to the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) and said, O Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), my daughter's husband has died and she has a problem in her eye; can I put kohl on her? The Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said, no. Then he said, ‘it is four months and ten days. During the Jahiliyyah one of you would throw a piece of dung at the end of the year.' Humaid said, ‘I said to Zainab (رضي الله تعالى عنها) 'what is this throwing a piece of dung at the end of the year?' She said, 'if a woman's husband died, she would enter a small room (ح ِ ًفْش) and wear her worst clothes, and she would not put on perfume or anything until a year. Then an animal would be brought, a donkey or sheep or bird, and she would end her 'Iddah with it (clean herself with it), and usually any animal used for that purpose would die. Then she would come out and would be given a piece of dung which she would throw, then she would go back to whatever she wanted of perfume, etc.' In the narration of Muhammad (bin Salamah) Malik said: Hifsh (ح ِ ًفْش) means hut.

زینب بنت ابی سلمہ (رضی اللہ تعالی عنہا) نے کہا، 'میں نے ام المومنین ام سلمہ (رضی اللہ تعالی عنہا) (اپنی والدہ) کو کہتے ہوئے سنا، 'ایک عورت اللہ کے رسول (صلى الله عليه وآله وسلم) کے پاس آئی اور کہا، اے اللہ کے رسول (صلى الله عليه وآله وسلم)، میری بیٹی کا شوہر فوت ہو گیا ہے اور اس کی آنکھ میں مسئلہ ہے؛ کیا میں اس پر سرمہ لگا سکتی ہوں؟ اللہ کے رسول (صلى الله عليه وآله وسلم) نے فرمایا، نہیں۔ پھر آپ نے فرمایا، 'یہ مدت چار ماہ اور دس دن ہے۔ جاہلیت کے زمانے میں تم میں سے ایک سال کے آخر میں گوبر کا ٹکڑا پھینک دیا کرتی تھی۔' حمید نے کہا، 'میں نے زینب (رضی اللہ تعالی عنہا) سے کہا، 'یہ سال کے آخر میں گوبر کا ٹکڑا پھینکنے کا کیا مطلب ہے؟' انہوں نے کہا، 'اگر کسی عورت کا شوہر فوت ہو جاتا تو وہ ایک چھوٹے کمرے (حِفْش) میں چلی جاتی اور اپنے بدترین کپڑے پہنتی، اور وہ سال بھر تک خوشبو یا کچھ نہیں لگاتی تھی۔ پھر ایک جانور لایا جاتا، گدھا یا بھیڑ یا پرندہ، اور وہ اپنی 'عدت اس جانور کے ساتھ ختم کرتی (اپنے آپ کو اس سے صاف کرتی)، اور عام طور پر جو جانور اس مقصد کے لیے استعمال ہوتا وہ مر جاتا۔ پھر وہ باہر آتی اور اسے گوبر کا ٹکڑا دیا جاتا جسے وہ پھینکتی، پھر وہ خوشبو وغیرہ میں جو چاہتی کرتی۔' محمد (بن سلمہ) کی روایت میں مالک نے کہا: حِفْش کا مطلب ہے جھونپڑی۔

Zainab bint Abi Salamah (رضی اللہ تعالی عنہا) ne kaha, 'Main ne Um al-Momineen Um Salamah (رضی اللہ تعالی عنہا) (apni walidah) ko kehte huye suna, 'Ek aurat Allah ke Rasool (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pas aai aur kaha, Aey Allah ke Rasool (صلى الله عليه وآله وسلم), meri beti ka shohar فوت ho gaya hai aur us ki aankh mein masla hai; kya main us par surma laga sakti hun? Allah ke Rasool (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya, Nahin. Phir aap ne farmaya, 'Yeh muddat char mah aur das din hai. Jahiliyat ke zamane mein tum mein se ek sal ke akhir mein gobar ka tukra phenk diya karti thi.' Hamid ne kaha, 'Main ne Zainab (رضی اللہ تعالی عنہا) se kaha, 'Yeh sal ke akhir mein gobar ka tukra phenkne ka kya matlab hai?' Unhon ne kaha, 'Agar kisi aurat ka shohar فوت ho jata to woh ek chhote kamre (حِفْش) mein chali jati aur apne badtarin kapde pehnti, aur woh sal bhar tak khushboo ya kuchh nahin lagati thi. Phir ek jaanwar laya jata, gadha ya bhed ya parindah, aur woh apni 'iddah is jaanwar ke sath khatam karti (apne aap ko is se saaf karti), aur aam tor par jo jaanwar is maqsad ke liye istemal hota woh mar jata. Phir woh bahar ati aur use gobar ka tukra diya jata jise woh phenkti, phir woh khushboo waghera mein jo chahti karti.' Muhammad (bin Salamah) ki riwayat mein Malik ne kaha: Hِفْش ka matlab hai jhonpri.

قَالَتْ زَيْنَبُ ثُمَّ دَخَلْتُ عَلَى زَيْنَبَ بِنْتِ جَحْشٍ حِينَ تُوُفِّيَ أَخُوهَا وَقَدْ دَعَتْ بِطِيبٍ وَمَسَّتْ مِنْهُ ثُمَّ قَالَتْ وَاللَّهِ مَا لِي بِالطِّيبِ مِنْ حَاجَةٍ غَيْرَ أَنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ عَلَى الْمِنْبَرِ ‏"‏ لاَ يَحِلُّ لاِمْرَأَةٍ تُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ تَحِدُّ عَلَى مَيِّتٍ فَوْقَ ثَلاَثِ لَيَالٍ إِلاَّ عَلَى زَوْجٍ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا ‏"‏ ‏.‏