27.
The Book of Divorce
٢٧-
كتاب الطلاق
63
Chapter: Putting On Adornment Is For The Grieving Muslim Woman, Not For Jewish Or Christian Women
٦٣
باب تَرْكِ الزِّينَةِ لِلْحَادَّةِ الْمُسْلِمَةِ دُونَ الْيَهُودِيَّةِ وَالنَّصْرَانِيَّةِ
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Umm Habiba | Ramla bint Abi Sufyan al-Umawiyya | Sahabi |
| Zaynab bint Abi Salamah | Zaynab bint Umm Salama al-Makhzumiya | Younger Sahabiyat |
| Humayd ibn Nafi' | Humayd ibn Naafi' al-Ansari | Thiqah |
| Abdullah ibn Abi Bakr | Abdullah ibn Abi Bakr al-Ansari | Trustworthy, Established |
| Malikin | Malik ibn Anas al-Asbahi | Head of the meticulous scholars and the greatest of the scrupulous |
| Ibn al-Qasim | Abd al-Rahman ibn al-Qasim al-'Utqi | Trustworthy |
| wal-Harith ibn Miskin | Al-Harith ibn Miskin al-Umawi | Trustworthy, Reliable |
| Muhammad ibn Salama | Muhammad ibn Salama al-Muradi | Trustworthy, Upright |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| أُمُّ حَبِيبَةَ | رملة بنت أبي سفيان الأموية | صحابي |
| زَيْنَبَ بِنْتِ أَبِي سَلَمَةَ | زينب بنت أم سلمة المخزومية | صحابية صغيرة |
| حُمَيْدِ بْنِ نَافِعٍ | حميد بن نافع الأنصاري | ثقة |
| عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ | عبد الله بن أبي بكر الأنصاري | ثقة ثبت |
| مَالِكٍ | مالك بن أنس الأصبحي | رأس المتقنين وكبير المتثبتين |
| ابْنُ الْقَاسِمِ | عبد الرحمن بن القاسم العتقي | ثقة |
| وَالْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ | الحارث بن مسكين الأموي | ثقة مأمون |
| مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ | محمد بن سلمة المرادي | ثقة ثبت |
Sunan an-Nasa'i 3533
Humaid bin Nafi narrated that Zainab bint Abi Salamah (رضي الله تعالى عنها) told him the following three Ahadith. She said, ‘I went to Ummul Momineen Umm Habibah (رضي الله تعالى عنها), the wife of the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم), when her father Abu Sufyan bin Harb (رضي الله تعالى عنه) died. Ummul Momineen Umm Habibah (رضي الله تعالى عنها) called for some perfume and put some on a young girl, then she put some on her cheeks. Then she said, 'by Allah, I do not have any need for perfume but I heard the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) say, it is not permissible for any woman who believes in Allah and the Last Day, to mourn for anyone who dies for more than three days, except for a husband, (for whom the mourning period is) four months and ten days.'
حمید بن نافع نے روایت کی کہ زینب بنت ابی سلمہ (رضی اللہ تعالی عنہا) نے انہیں تین احادیث بتائیں۔ انہوں نے کہا، 'میں ام المومنین ام حبیبہ (رضی اللہ تعالی عنہا) کے پاس گئی، جب ان کے والد ابو سفیان بن حرب (رضی اللہ تعالی عنہ) وفات پا گئے۔ ام المومنین ام حبیبہ (رضی اللہ تعالی عنہا) نے کچھ خوشبو منگوائی اور ایک لڑکی پر لگائی، پھر اپنے گالوں پر لگائی۔ پھر انہوں نے کہا، 'اللہ کی قسم، مجھے خوشبو کی ضرورت نہیں ہے لیکن میں نے اللہ کے رسول (صلى الله عليه وآله وسلم) سے سنا ہے کہ کوئی بھی عورت جو اللہ اور آخرت کے دن پر ایمان رکھتی ہو، اس کے لیے جائز نہیں ہے کہ وہ کسی کے مرنے پر تین دن سے زیادہ سوگ منائے، سوائے شوہر کے، (جس کے لیے سوگ کی مدت) چار ماہ اور دس دن ہے۔'
Hamid bin Nafi ne riwayat ki ke Zainab bint Abi Salamah (radhi Allahu Ta'ala anha) ne unhen teen ahadees batain. Unhon ne kaha, 'Mein um al-mominin Um Habibah (radhi Allahu Ta'ala anha) ke pas gai, jab un ke walid Abu Sufyan bin Harb (radhi Allahu Ta'ala anhu) wafat pa gaye. Um al-mominin Um Habibah (radhi Allahu Ta'ala anha) ne kuchh khushbu mangwai aur ek ladki par lagai, phir apne galoon par lagai. Phir unhon ne kaha, 'Allah ki qasam, mujhe khushbu ki zarurat nahi hai lekin maine Allah ke rasool (sallallahu alaihi wa aalihi wa sallam) se suna hai ke koi bhi aurat jo Allah aur aakhirat ke din par iman rakhti ho, us ke liye jaiz nahi hai ke woh kisi ke marne par teen din se ziyada soq manaye, siwaye shohar ke, (jis ke liye soq ki muddat) char mah aur das din hai.'
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، وَالْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ الْقَاسِمِ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ نَافِعٍ، عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أَبِي سَلَمَةَ، أَنَّهَا أَخْبَرَتْهُ بِهَذِهِ الأَحَادِيثِ الثَّلاَثَةِ، قَالَتْ زَيْنَبُ دَخَلْتُ عَلَى أُمِّ حَبِيبَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم حِينَ تُوُفِّيَ أَبُوهَا أَبُو سُفْيَانَ بْنُ حَرْبٍ فَدَعَتْ أُمُّ حَبِيبَةَ بِطِيبٍ فَدَهَنَتْ مِنْهُ جَارِيَةً ثُمَّ مَسَّتْ بِعَارِضَيْهَا ثُمَّ قَالَتْ وَاللَّهِ مَا لِي بِالطِّيبِ مِنْ حَاجَةٍ غَيْرَ أَنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ يَحِلُّ لاِمْرَأَةٍ تُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ تَحِدُّ عَلَى مَيِّتٍ فَوْقَ ثَلاَثِ لَيَالٍ إِلاَّ عَلَى زَوْجٍ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا " .