29.
The Book of Endowments
٢٩-
كتاب الإحباس


2
Chapter: Endowments: How The Endowment Is To Be Recorded, And Mentioning The Differences Reported From Ibn 'A

٢
باب الإِحْبَاسِ كَيْفَ يُكْتَبُ الْحَبْسُ وَذِكْرِ الاِخْتِلاَفِ عَلَى ابْنِ عَوْنٍ فِي خَبَرِ ابْنِ عُمَرَ فِيهِ ‏‏

Sunan an-Nasa'i 3597

Sufyan Ath-Thawri narrated from Ibn Awn, from Nafi', from Ibn 'Umar (رضي الله تعالى عنه), from 'Umar (رضئ هللا تعالی عنہ), that he said, ‘I was allocated some land at Khaibar. I came to the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) and said, I have acquired some land and I have never acquired any wealth that is dearer to me or more precious than it. He said, if you wish, you can give it in charity. So, he gave it in charity on condition that it would not be bought or given away, and it is meant for the poor, relatives, slaves, guests and wayfarers. And there is no sin on the administrator if he eats from it or feeds others on a reasonable basis, with no intention of becoming wealthy from it.’


Grade: Sahih

عمر رضی الله عنہ کہتے ہیں کہ مجھے خیبر میں ( حصہ میں ) ایک زمین ملی، میں رسول اللہ ﷺ کے پاس آیا اور آپ سے کہا: مجھے بہت اچھی زمین ملی ہے، مجھے اس سے زیادہ محبوب و پسندیدہ مال ( کبھی ) نہ ملا تھا، آپ نے فرمایا: ”اگر چاہو تو صدقہ کر سکتے ہو تو انہوں نے اسے بایں طور صدقہ کر دیا کہ وہ زمین نہ تو بیچی جائے گی اور نہ ہی کسی کو ہبہ کی جائے گی اور اس کی پیداوار فقیروں، محتاجوں اور قرابت داروں میں، گردن چھڑانے ( یعنی غلام آزاد کرانے میں ) ، مہمانوں کو کھلانے پلانے اور مسافروں کی مدد و امداد میں صرف کی جائے گی اور کچھ حرج نہیں اگر اس کا ولی، نگراں، محافظ و مہتمم اس میں سے کھائے مگر شرط یہ ہے کہ وہ معروف طریقے ( انصاف و اعتدال ) سے کھائے ( کھانے کے نام پر لے کر ) مالدار بننے کا خواہشمند نہ ہو اور دوسروں ( دوستوں ) کو کھلائے“۔

Umar (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke mujhe Khaibar mein (hisse mein) ek zameen mili, main Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pas aya aur aap se kaha: Mujhe bahut acchi zameen mili hai, mujhe is se zyada mahubb w pasandida mal (kabhi) nah mila tha, aap ne farmaya: "Agar chaho to sadaqah kar sakte ho to unhon ne isse bain tor sadaqah kar diya ke woh zameen nah to bechi jayegi aur nah hi kisi ko haba ki jayegi aur is ki pedaawar faqiron, mohtajon aur qarabat daron mein, gardan chhudrane (yani ghulam azad karane mein), mehmanon ko khilane pilane aur musafiron ki madad w imdad mein sirf ki jayegi aur kuchh harj nahin agar is ka wali, nigran, muhafiz w muhtamim is mein se khaye magar shart yeh hai ke woh maroof tariqe (insaf w itedal) se khaye (khane ke naam par le kar) maldar banne ka khwahishmand nah ho aur dusron (doston) ko khlaye".

أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا أَبُو دَاوُدَ الْحَفَرِيُّ، عُمَرُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنْ عُمَرَ، قَالَ أَصَبْتُ أَرْضًا مِنْ أَرْضِ خَيْبَرَ فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ أَصَبْتُ أَرْضًا لَمْ أُصِبْ مَالاً أَحَبَّ إِلَىَّ وَلاَ أَنْفَسَ عِنْدِي مِنْهَا ‏.‏ قَالَ ‏"‏ إِنْ شِئْتَ تَصَدَّقْتَ بِهَا ‏"‏ ‏.‏ فَتَصَدَّقَ بِهَا - عَلَى أَنْ لاَ تُبَاعَ وَلاَ تُوهَبَ - فِي الْفُقَرَاءِ وَذِي الْقُرْبَى وَالرِّقَابِ وَالضَّيْفِ وَابْنِ السَّبِيلِ لاَ جُنَاحَ عَلَى مَنْ وَلِيَهَا أَنْ يَأْكُلَ بِالْمَعْرُوفِ غَيْرَ مُتَمَوِّلٍ مَالاً وَيُطْعِمَ ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 3598

A similar report was narrated from Abu Ishaq Al-Fazari, from Ayyub bin Awn, from Nafi', from Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه), from 'Umar (رضي الله تعالى عنه), from the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم).


Grade: Sahih

عمر رضی الله عنہ نبی اکرم ﷺ سے اسی طرح روایت کرتے ہیں۔

Umar (رضي الله تعالى عنه) Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) se isi tarah riwayat karte hain.

أَخْبَرَنِي هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ الْفَزَارِيِّ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنْ عُمَرَ، رضى الله عنه عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَهُ ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 3599

Yazid bin Ruzaiq narrated from Ibn 'Awn, from Nafi', from Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه), from 'Umar (رضي الله تعالى عنه) that he acquired some land at Khaibar. He came to the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) and said, I have acquired some land at Khaibar, and I have never been given any wealth that is more precious to me than it. What do you command me to do with it? The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘if you wish, you can 'freeze' it and give it in charity. So, he gave it in charity to the poor, relatives, slaves, for the cause of Allah, guests and wayfarers on condition that it would not be sold, given away or inherited. There is no sin on the one who administers it if he eats from it on a reasonable basis and feeds his friend, with no intention of becoming wealthy from it.'


Grade: Sahih

عبداللہ بن عمر رضی الله عنہما سے روایت کرتے ہیں، وہ کہتے ہیں کہ عمر رضی اللہ عنہ کو خیبر میں ( بعد فتح خیبر تقسیم غنیمت میں ) ایک زمین ملی تو وہ نبی اکرم ﷺ کے پاس آئے اور کہا کہ مجھے ایسی زمین ملی ہے جس سے بہتر مال میرے نزدیک مجھے کبھی نہیں ملا، تو آپ ہمیں بتائیں میں اسے کیا کروں، آپ نے فرمایا: ”اگر تم چاہو تو اصل زمین کو اپنے پاس رکھو اور اس سے حاصل پیداوار کو تقسیم ( خیرات ) کر دو، تو انہوں نے اس زمین کو بایں طور صدقہ کر دیا کہ وہ نہ بیچی جائے گی نہ وہ بخشش میں دی جائے گی اور نہ وہ ورثہ میں دی جائے گی، اس کی آمدنی تقسیم ہو گی فقراء میں، جملہ رشتہ ناطہٰ والوں میں، غلام آزاد کرنے میں، اللہ کی راہ ( جہاد ) میں، مہمان نوازی میں، مسافروں کی امداد میں، اس زمین کے متولی ( نگران و مہتمم ) کے اس کی آمدنی میں سے معروف طریقے سے کھانے پینے میں کوئی مضائقہ نہیں ہے اور نہ ہی دوست واحباب کو کھلانے میں کوئی حرج ہے لیکن ( اس اجازت سے فائدہ اٹھا کر ) مالدار بننے کی کوشش نہ کرے۔

Abdul-Allah bin Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se riwayat karte hain, woh kehte hain ke Umar (رضي الله تعالى عنه) ko Khaibar mein (baad fath Khaibar taqseem ghanimat mein) ek zamin mili to woh Nabi-e-Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pas aaye aur kaha ke mujhe aisi zamin mili hai jis se behtar maal mere nazdeek mujhe kabhi nahin mila, to aap hamen batain mein ise kya karoon, aap ne farmaya: “Agar tum chaho to asal zamin ko apne pas rakho aur us se hasil padawar ko taqseem (khairat) kar do, to unhon ne is zamin ko bain-tor sadaqa kar diya ke woh nah bechi jayegi nah woh bakhshish mein di jayegi aur nah woh warsa mein di jayegi, is ki amadni taqseem hogi fuqara mein, jumla rishtanataha walon mein, gulam azad karne mein, Allah ki rah (jihad) mein, mehmman nawazi mein, musafiron ki imdad mein, is zamin ke mutwali (nigran o muhtamim) ke is ki amadni mein se ma’ruf tariqe se khane peene mein koi mudaiqa nahin hai aur nah hi dost o ahbab ko khilane mein koi harj hai lekin (is ijazat se faidah utha kar) maldar banane ki koshish nah kare.

أَخْبَرَنَا حُمَيْدُ بْنُ مَسْعَدَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ، - وَهُوَ ابْنُ زُرَيْعٍ - قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ عَوْنٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ عُمَرَ، قَالَ أَصَابَ عُمَرُ أَرْضًا بِخَيْبَرَ فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ أَصَبْتُ أَرْضًا لَمْ أُصِبْ مَالاً قَطُّ أَنْفَسَ عِنْدِي فَكَيْفَ تَأْمُرُ بِهِ قَالَ ‏"‏ إِنْ شِئْتَ حَبَّسْتَ أَصْلَهَا وَتَصَدَّقْتَ بِهَا ‏"‏ ‏.‏ فَتَصَدَّقَ بِهَا - عَلَى أَنْ لاَ تُبَاعَ وَلاَ تُوهَبَ وَلاَ تُورَثَ - فِي الْفُقَرَاءِ وَالْقُرْبَى وَالرِّقَابِ وَفِي سَبِيلِ اللَّهِ وَالضَّيْفِ وَابْنِ السَّبِيلِ لاَ جُنَاحَ عَلَى مَنْ وَلِيَهَا أَنْ يَأْكُلَ مِنْهَا بِالْمَعْرُوفِ وَيُطْعِمَ صَدِيقًا غَيْرَ مُتَمَوِّلٍ فِيهِ ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 3600

Bishr narrated from Ibn Awn, from Nafi', from Ibn 'Umar (رضي الله تعالى عنه) that Umar ( رضئ هللاتعالی عنہ) acquired some land at Khaibar. He came to the Prophet (صلى هللا عليه و آله وسلم) and consulted him about it. He said, 'I have acquired a great deal of land, and I have never acquired any wealth that is more precious to me than it. What do you command me to do with it?' He said, ‘if you wish, you may freeze it and give it in charity.' So he gave it in charity on condition that it would not be sold or given away, and he gave it in charity to the poor, relatives, to emancipate slaves, for the cause of Allah, for wayfarers and guests. There is no sin on the administrator if he eats (from it) or feeds a friend, with no intention of becoming wealthy from it.' These are the wordings of Isma'il.


Grade: Sahih

عبداللہ بن عمر رضی الله عنہما کہتے ہیں کہ عمر کو خیبر میں ایک زمین ملی تو وہ نبی اکرم ﷺ کے پاس اس کے بارے میں صلاح و مشورہ کرنے کے لیے آئے اور کہا: مجھے ایک ایسی بڑی زمین ملی ہے جس سے میری نظروں میں زیادہ قیمتی مال مجھے کبھی نہیں ملا تو آپ مجھے اس زمین کے بارے میں کیا حکم و مشورہ دیتے ہیں؟ آپ ﷺ نے فرمایا: ”اگر چاہو تو اصل زمین کو روک کر وقف کر دو اور اس کی آمدنی کو صدقہ کر دو“۔ تو انہوں نے اس طرح صدقہ کر دیا کہ وہ بیچی نہ جا سکے گی اور نہ ھبہ کی جا سکے گی اور اس کی پیداوار اور آمدنی کو صدقہ کر دیا فقراء، قرابت داروں، غلاموں کو آزاد کرنے، اللہ کی راہ، مسافروں ( کی امداد ) میں اور مہمانوں ( کے تواضع ) میں۔ اور اس کے ولی ( نگراں و مہتمم ) کے اس میں سے کھانے اور اپنے دوست کو کھلانے میں کوئی حرج و مضائقہ نہیں ہے لیکن ( اس کے ذریعہ سے ) مالدار بننے کی کوشش نہ ہو، حدیث کے الفاظ راوی حدیث اسماعیل مسعود کے ہیں۔

Abdul'lah bin Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a kehte hain ke Umar ko Khaibar mein aik zameen mili to woh Nabi-e-Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pass is ke bare mein salah o mashwara karne ke liye aaye aur kaha: Mujhe aik aisi bari zameen mili hai jis se meri nazron mein ziyada qimati maal mujhe kabhi nahin mila to aap mujhe is zameen ke bare mein kya hukm o mashwara dete hain? Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: ''Agar chaho to asal zameen ko rok kar waqf kar do aur is ki amadani ko sadaqah kar do''۔ To unhon ne is tarah sadaqah kar diya ke woh bichi nah ja sakegi aur nah huba ki ja sakegi aur is ki pedaawar aur amadani ko sadaqah kar diya fuqara, qarabaat daron, ghulamon ko azad karne, Allah ki rah, musafir ( ki imadad ) mein aur mehmanon ( ke tawazzu ) mein. Aur is ke wali ( nigran o muhtmam ) ke is mein se khane aur apne dost ko khilane mein koi harj o mudaiqa nahin hai lekin ( is ke zariya se ) maldar banne ki koshish nah ho, Hadith ke alfaaz rawi Hadith Ismail Mas'ud ke hain.

أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ، قَالَ حَدَّثَنَا بِشْرٌ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ، قَالَ وَأَنْبَأَنَا حُمَيْدُ بْنُ مَسْعَدَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا بِشْرٌ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ عَوْنٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ أَصَابَ عُمَرُ أَرْضًا بِخَيْبَرَ فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَاسْتَأْمَرَهُ فِيهَا فَقَالَ إِنِّي أَصَبْتُ أَرْضًا كَثِيرًا لَمْ أُصِبْ مَالاً قَطُّ أَنْفَسَ عِنْدِي مِنْهُ فَمَا تَأْمُرُ فِيهَا قَالَ ‏"‏ إِنْ شِئْتَ حَبَّسْتَ أَصْلَهَا وَتَصَدَّقْتَ بِهَا ‏"‏ ‏.‏ فَتَصَدَّقَ بِهَا - عَلَى أَنَّهُ لاَ تُبَاعُ وَلاَ تُوهَبُ - فَتَصَدَّقَ بِهَا فِي الْفُقَرَاءِ وَالْقُرْبَى وَفِي الرِّقَابِ وَفِي سَبِيلِ اللَّهِ وَابْنِ السَّبِيلِ وَالضَّيْفِ لاَ جُنَاحَ - يَعْنِي - عَلَى مَنْ وَلِيَهَا أَنْ يَأْكُلَ أَوْ يُطْعِمَ صَدِيقًا غَيْرَ مُتَمَوِّلٍ اللَّفْظُ لإِسْمَاعِيلَ ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 3601

Azhar As-Samman narrated from Ibn 'Awn, from Nafi', from Ibn 'Umar (رضي الله تعالى عنه), that 'Umar (رضي الله تعالى عنه) acquired some land at Khaibar. He came to the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) and consulted him about that. He said, if you wish, you may 'freeze' it and give it in charity.’ So he 'froze' it, stipulating that it should not be sold, given as a gift or inherited, and he gave it in charity to the poor, relatives, slaves, the needy, wayfarers and guests. There is no sin on the administrator if he eats from it on a reasonable basis or feeds a friend with no intention of becoming wealthy from it.


Grade: Sahih

عبداللہ بن عمر رضی الله عنہما سے روایت ہے، (وہ کہتے ہیں:) کہ عمر رضی اللہ عنہ کو خیبر میں ایک زمین ملی تو وہ اس زمین کے بارے میں نبی اکرم ﷺ کے پاس مشورہ کرنے آئے، آپ نے فرمایا: ”اگر چاہو تو اصل کو روک کر وقف کر دو اور اس کی پیداوار کو صدقہ کر دو“۔ تو انہوں نے اس کی اصل کو اس طرح روک کر وقف کیا کہ یہ زمین نہ تو بیچی جا سکے گی اور نہ ہی کسی کو ہبہ کی جا سکے گی اور نہ ہی کسی کو وراثت میں دی جا سکے گی۔ اور اس کو صدقہ کیا اس طرح کہ اس سے فقراء، قرابت دار فائدہ اٹھائیں گے، اس کی آمدنی سے غلاموں کو آزاد کرانے میں مدد دی جائے گی اور مساکین پر خرچ کی جائے گی، مسافر کی مدد اور مہمان کی تواضع کی جائے گی اور جو اس زمین کا ولی ( سر پرست و نگراں ) ہو گا وہ بھی اس کی آمدنی سے معروف طریقے سے کھا سکے گا اور اپنے دوست کو کھلا سکے گا، لیکن ( اپنے کھانے پینے کے نام پہ اس میں سے لے کر ) مالدار اور سیٹھ نہ بن سکے گا۔

Abdul-Allah bin Umar ( (رضي الله تعالى عنه) a se riwayat hai, (woh kehte hain:) ke Umar (رضي الله تعالى عنه) ko Khaibar mein ek zameen mili to woh is zameen ke baare mein Nabi-e-Akram sall Allahu alaihi wa sallam ke paas mashwara karne aaye, aap ne farmaya: "Agar chaho to asl ko rok kar waqf kar do aur us ki pedaawar ko sadaqah kar do"۔ To unhon ne is ki asl ko is tarah rok kar waqf kiya ke yeh zameen nah to bechi ja sakegi aur nah hi kisi ko hiba ki ja sakegi aur nah hi kisi ko wirasat mein di ja sakegi. Aur is ko sadaqah kiya is tarah ke is se fuqara, qarabatdar faida uthainge, is ki aamdani se gulamon ko aazad karne mein madad di jayegi aur misakin par kharch ki jayegi, musafir ki madad aur mehman ki tawazzu ki jayegi aur jo is zameen ka wali ( sar parast o nigran ) ho ga woh bhi is ki aamdani se ma'roof tariqe se kha sakega aur apne dost ko khala sakega, lekin ( apne khane peene ke naam pe is mein se le kar ) maldar aur seth nah ban sakega.

أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَزْهَرُ السَّمَّانُ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ عُمَرَ، أَصَابَ أَرْضًا بِخَيْبَرَ فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَسْتَأْمِرُهُ فِي ذَلِكَ فَقَالَ ‏"‏ إِنْ شِئْتَ حَبَّسْتَ أَصْلَهَا وَتَصَدَّقْتَ بِهَا ‏"‏ ‏.‏ فَحَبَّسَ أَصْلَهَا أَنْ لاَ تُبَاعَ وَ لاَ تُوهَبَ وَلاَ تُورَثَ فَتَصَدَّقَ بِهَا عَلَى الْفُقَرَاءِ وَالْقُرْبَى وَالرِّقَابِ وَفِي الْمَسَاكِينِ وَابْنِ السَّبِيلِ وَالضَّيْفِ لاَ جُنَاحَ عَلَى مَنْ وَلِيَهَا أَنْ يَأْكُلَ مِنْهَا بِالْمَعْرُوفِ أَوْ يُطْعِمَ صَدِيقَهُ غَيْرَ مُتَمَوِّلٍ فِيهِ ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 3602

Anas (رضي الله تعالى عنه) narrated that when this verse was revealed - ۚ َِ بُّونٰ تُنْفِقُوا مِمَّا تُحَّ حَتَّىلَنْ تَنَالُوا الْبِر ٌَّ َ بِهِ عَلِيموَمَا تُنْفِقُوا مِنْ شَيْءٍ فَإِنَّ َّللا [You will never come to piety unless you give in charity the things you love, in Allah's cause; and whatever you spend is known to Allah.] (Aal-i-Imran – 92), Abu Talha (رضي الله تعالى عنه) said, 'our Lord will ask us about our wealth. I adjure you, O Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) I am giving my land to Allah.' The Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم) said, 'make it for your relatives, Hassan bin Thabit and Ubayy bin Ka'b (رضي الله تعالى عنهما).


Grade: Sahih

انس رضی الله عنہ کہتے ہیں کہ جب آیت «لن تنالوا الر حتى تنفقوا مما تحبون» ”تم «بِر» ( بھلائی ) کو حاصل نہیں کر سکتے جب تک کہ تم اس میں سے خرچ نہ کرو جسے تم پسند کرتے ہو“ ( آل عمران: ۹۲ ) نازل ہوئی تو ابوطلحہ نے کہا: اللہ تعالیٰ ہم سے ہمارے اچھے مال میں سے مانگتا ہے، تو اللہ کے رسول! میں آپ کو گواہ بنا کر کہتا ہوں کہ میں نے اپنی زمین اللہ کی راہ میں وقف کی، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ”اس وقف کو اپنے قرابت داروں: حسان بن ثابت اور ابی بن کعب کے لیے کر دو“ ( کہ وہ لوگ اس زمین کو اپنے تصرف میں لائیں اور فائدہ اٹھائیں ) ۔

Ins (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke jab aayat «lan tanalwa al-r hatta tanfiqu mma tuhibboon» ”tum «bir» ( bhalaai ) ko hasil nahin kar sakte jab tak ke tum us mein se kharch nah karo jise tum pasand karte ho“ ( Al-Imran: 92 ) nazil hui to Abu Talha ne kaha: Allah Ta'ala hum se hamare ache maal mein se mangta hai, to Allah ke Rasool! Main aap ko gawaah bana kar kehta hoon ke main ne apni zameen Allah ki rah mein waqf ki, Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: ”Is waqf ko apne qarabatdaron: Hassan bin Thabit aur Abi bin Ka'ab ke liye kar do“ ( ke woh log is zameen ko apne tasarruf mein laen aur faida uthaein ) .

أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ نَافِعٍ، قَالَ حَدَّثَنَا بَهْزٌ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، قَالَ حَدَّثَنَا ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ لَمَّا نَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ ‏{‏ لَنْ تَنَالُوا الْبِرَّ حَتَّى تُنْفِقُوا مِمَّا تُحِبُّونَ ‏}‏ قَالَ أَبُو طَلْحَةَ إِنَّ رَبَّنَا لَيَسْأَلُنَا عَنْ أَمْوَالِنَا فَأُشْهِدُكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنِّي قَدْ جَعَلْتُ أَرْضِي لِلَّهِ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اجْعَلْهَا فِي قَرَابَتِكَ فِي حَسَّانَ بْنِ ثَابِتٍ وَأُبَىِّ بْنِ كَعْبٍ ‏"‏ ‏.‏