6.
The Book of the Times (of Prayer)
٦-
كتاب المواقيت


21
Chapter: The End Of The Time For 'Isha'

٢١
باب آخِرِ وَقْتِ الْعِشَاءِ ‏‏

Sunan an-Nasa'i 535

It was narrated that Ummul Momineen Aisha (رضي الله تعالى عنها) said: "The Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) delayed Al-Atamah (Isha) one night, and 'Umar ( رضي الله تعالى عنه) called out to him: 'The women and children have gone to sleep.' The Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) came out and said: 'No one is waiting for it except you.' At that time no prayer was offered except in Madinah. Then he said: 'Pray it between the time when the twilight disappears and when one-third of the night has passed.'"


Grade: Sahih

ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ رسول اللہ ﷺ نے ایک رات عشاء میں تاخیر کی، تو عمر رضی اللہ عنہ نے آپ کو آواز دی کہ عورتیں اور بچے سو گئے، تو رسول اللہ ﷺ نکلے، اور فرمایا:  تمہارے سوا اس نماز کا کوئی انتظار نہیں کر رہا ہے  ۱؎، اور  ( اس وقت )  صرف مدینہ ہی میں نماز پڑھی جا رہی تھی، پھر آپ ﷺ نے فرمایا:  اسے شفق غائب ہونے سے لے کر تہائی رات تک پڑھو ۔ اور اس حدیث کے الفاظ ابن حمیر کے ہیں۔

Am-ul-Momineen Ayesha radhiallahu anha kehti hain ke Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ek raat isha mein taqir ki, to Umar radhiallahu anhu ne aap ko awaz di ke auratein aur bachay so gaye, to Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) nikle, aur farmaya: tumhare swa is namaz ka koi intezar nahi kar raha hai 1ro, aur ( is waqt ) sirf Madina hi mein namaz padhi ja rahi thi, phir aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: ise shfaq ghaib hone se le kar tehai raat tak padho. Aur is hadees ke alfaz Ibn Hamir ke hain.

أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ حِمْيَرَ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَبْلَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، وَأَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ شُعَيْبٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ أَعْتَمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيْلَةً بِالْعَتَمَةِ فَنَادَاهُ عُمَرُ رضى الله عنه نَامَ النِّسَاءُ وَالصِّبْيَانُ ‏.‏ فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ ‏"‏ مَا يَنْتَظِرُهَا غَيْرُكُمْ ‏"‏ ‏.‏ وَلَمْ يَكُنْ يُصَلَّى يَوْمَئِذٍ إِلاَّ بِالْمَدِينَةِ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ صَلُّوهَا فِيمَا بَيْنَ أَنْ يَغِيبَ الشَّفَقُ إِلَى ثُلُثِ اللَّيْلِ ‏"‏ ‏.‏ وَاللَّفْظُ لاِبْنِ حِمْيَرَ ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 536

It was narrated that Ummul Momineen Aisha (رضي الله تعالى عنها) said that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) delayed the prayer one night until most of the night had passed and the people in the Masjid had gone home to sleep, then he went out and prayed, and said : 'This is indeed its (prayer) time, were it not that I would impose too much difficulty on my Ummah.'"


Grade: Sahih

ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ ایک رات نبی اکرم ﷺ نے عشاء میں تاخیر کی یہاں تک کہ رات کا بہت سا حصہ گزر گیا، اور مسجد کے لوگ سو گئے، پھر آپ ﷺ نکلے اور نماز پڑھائی، اور فرمایا:  یہی  ( اس نماز کا پسندیدہ )  وقت ہے، اگر میں اپنی امت پر شاق نہ سمجھتا   ( تو اسے اس کا حکم دیتا ) ۔

Umme-ul-Momineen Aishah Razi Allahu Anha kahti hain ke ek raat Nabi-e-Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ne isha mein takheer ki yahin tak ke raat ka bahut sa hissa guzar gaya, aur masjid ke log so gaye, phir Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) nikle aur namaz padhai, aur farmaya:  yehi  ( is namaz ka pasandeeda )  waqt hai, agar main apni ummat par shaq na samjhata   ( to ise is ka hukm deta ) .

أَخْبَرَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَسَنِ، قَالَ حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، قَالَ قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ ح وَأَخْبَرَنِي يُوسُفُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي الْمُغِيرَةُ بْنُ حَكِيمٍ، عَنْ أُمِّ كُلْثُومٍ ابْنَةِ أَبِي بَكْرٍ، أَنَّهَا أَخْبَرَتْهُ عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ، قَالَتْ أَعْتَمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ذَاتَ لَيْلَةٍ حَتَّى ذَهَبَ عَامَّةُ اللَّيْلِ وَحَتَّى نَامَ أَهْلُ الْمَسْجِدِ ثُمَّ خَرَجَ فَصَلَّى وَقَالَ ‏"‏ إِنَّهُ لَوَقْتُهَا لَوْلاَ أَنْ أَشُقَّ عَلَى أُمَّتِي ‏"‏ ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 537

It was narrated that Ibn 'Umar (رضي الله تعالى عنه) said: "We stayed in the Masjid one night waiting for the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) to pray 'Isha'. He came out to us when one-third of the night or more had passed, and he said when he came out : 'You are waiting for a prayer for which the followers of no other religion are waiting. Were it not that I would impose too much difficulty on my Ummah, I would have led them in prayer at this time.' Then he commanded the Mu'adhdhin to say the Iqamah and he prayed."


Grade: Sahih

عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہم کہتے ہیں کہ ایک رات ہم نماز عشاء کے لیے رسول اللہ ﷺ کا انتظار کرتے رہے، جب تہائی یا اس سے کچھ زیادہ رات گزر گئی تو آپ نکل کر ہمارے پاس آئے، اور جس وقت نکل کر آئے آپ ﷺ نے فرمایا:  تم لوگ ایک ایسی نماز کا انتظار کر رہے ہو کہ تمہارے سوا کسی اور دین کا ماننے والا اس کا انتظار نہیں کر رہا ہے، اگر میں اپنی امت پر دشوار نہ سمجھتا تو انہیں اسی وقت نماز پڑھاتا ، پھر آپ ﷺ نے مؤذن کو حکم دیا، تو اس نے اقامت کہی، پھر آپ ﷺ نے نماز پڑھائی۔

Abdul'llah bin Umar (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke aik raat hum namaz isha ke liye Rasool Allah salla'llahu alaihi wasallam ka intezar karte rahe, jab tihai ya is se kuchh zyada raat guzar gai to aap nikal kar hamare pas aaye, aur jis waqt nikal kar aaye aap salla'llahu alaihi wasallam ne farmaya:  tum log ek aisi namaz ka intezar kar rahe ho ke tumhare sava koi aur din ka manne wala is ka intezar nahin kar raha hai, agar main apni ummat per mushkil nah samjhta to unhen usi waqt namaz padhata, phir aap salla'llahu alaihi wasallam ne muezzin ko hukm dia, to us ne iqamat kahi, phir aap salla'llahu alaihi wasallam ne namaz padhai.

أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ مَكَثْنَا ذَاتَ لَيْلَةٍ نَنْتَظِرُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِعِشَاءِ الآخِرَةِ فَخَرَجَ عَلَيْنَا حِينَ ذَهَبَ ثُلُثُ اللَّيْلِ أَوْ بَعْدَهُ فَقَالَ حِينَ خَرَجَ ‏"‏ إِنَّكُمْ تَنْتَظِرُونَ صَلاَةً مَا يَنْتَظِرُهَا أَهْلُ دِينٍ غَيْرُكُمْ وَلَوْلاَ أَنْ يَثْقُلَ عَلَى أُمَّتِي لَصَلَّيْتُ بِهِمْ هَذِهِ السَّاعَةَ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ أَمَرَ الْمُؤَذِّنَ فَأَقَامَ ثُمَّ صَلَّى ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 538

It was narrated that Abu Sa'eed Al-Khudri (رضي الله تعالى عنه) said: "The Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) led us in Maghrib prayer, then he did not come out to us until half the night had passed. Then he came out and led them in prayer, then he said: 'The people have prayed and gone to sleep, but you are still in a state of prayer so long as you are waiting for the prayer. Were it not for the weakness of the weak and the sickness of the sick, I would have commanded that this prayer be delayed until halfway through the night.'"


Grade: Sahih

ابو سعید خدری رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ نے ہم لوگوں کو مغرب پڑھائی، پھر آپ نہیں نکلے یہاں تک کہ آدھی رات گزر گئی، پھر نکلے اور آپ نے لوگوں کو نماز پڑھائی، پھر فرمایا:  لوگ نماز پڑھ کر سو گئے ہیں، اور تم لوگ جب تک نماز کا انتظار کرتے رہے نماز ہی میں تھے، اگر کمزور کی کمزوری، اور بیمار کی بیماری نہ ہوتی تو میں حکم دیتا کہ اس نماز کو آدھی رات تک مؤخر کیا جائے ۔

Abu Saeed Khudri (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke Rasool Allah SALLALLAHU ALAIHI WASALLAM ne hum logo ko Maghrib padhai, phir aap nahin nikle yahin tak ke aadhi raat guzar gai, phir nikle aur aap ne logo ko namaz padhai, phir farmaaya: Log namaz padh kar so gaye hain, aur tum log jab tak namaz ka intezar karte rahe namaz hi mein the, agar kamzor ki kamzori, aur bemar ki bimari nah hoti to mein hukm deta ke is namaz ko aadhi raat tak mauqur kiya jaaye.

أَخْبَرَنَا عِمْرَانُ بْنُ مُوسَى، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، قَالَ حَدَّثَنَا دَاوُدُ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ صَلَّى بِنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلاَةَ الْمَغْرِبِ ثُمَّ لَمْ يَخْرُجْ إِلَيْنَا حَتَّى ذَهَبَ شَطْرُ اللَّيْلِ فَخَرَجَ فَصَلَّى بِهِمْ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ إِنَّ النَّاسَ قَدْ صَلُّوا وَنَامُوا وَأَنْتُمْ لَمْ تَزَالُوا فِي صَلاَةٍ مَا انْتَظَرْتُمُ الصَّلاَةَ وَلَوْلاَ ضَعْفُ الضَّعِيفِ وَسُقْمُ السَّقِيمِ لأَمَرْتُ بِهَذِهِ الصَّلاَةِ أَنْ تُؤَخَّرَ إِلَى شَطْرِ اللَّيْلِ ‏"‏ ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 539

Humaid said :"Anas (رضي الله تعالى عنه) was asked: 'Did the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) use a ring?' He said : 'Yes. One night he delayed the later 'Isha' prayer, until almost halfway through the night. When he prayed, the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) turned his face toward us and said : 'You are still in a state of prayer so long as you waiting for it.'" Anas (رضي الله تعالى عنه) said: 'It is as if I can see the luster of his ring.' According to the narration of Ali (that is Ibn Hujr رضي الله تعالى عنه), "until halfway through the night."


Grade: Sahih

حمید کہتے ہیں: انس رضی اللہ عنہ سے پوچھا گیا کہ کیا نبی اکرم ﷺ نے انگوٹھی پہنی ہے؟ تو انہوں نے کہا: ہاں، ایک رات آپ نے آدھی رات کے قریب تک عشاء مؤخر کی، جب نماز پڑھ چکے تو آپ ہماری طرف متوجہ ہوئے اور آپ نے فرمایا:  جب تک تم لوگ نماز کا انتظار کرتے رہے برابر نماز میں رہے ۔ انس کہتے ہیں: گویا میں آپ کی انگوٹھی کی چمک دیکھ رہا ہوں۔

Hamid kehte hain: انس (رضي الله تعالى عنه) se poochha gaya ke kya Nabi-e-Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ne angothi pehni hai? To unhon ne kaha: Haan, ek raat aap ne aadhi raat ke qareeb tak isha mu'akhir ki, jab namaz padh chukay to aap hamari taraf mutawajjeh hue aur aap ne farmaya: Jab tak tum log namaz ka intezaar karte rahe barabar namaz mein rahe. انس kehte hain: Goiya main aap ki angothi ki chamak dekh raha hoon.

أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، ح وَأَنْبَأَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، قَالاَ حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ، قَالَ سُئِلَ أَنَسٌ هَلِ اتَّخَذَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم خَاتَمًا قَالَ نَعَمْ أَخَّرَ لَيْلَةً صَلاَةَ الْعِشَاءِ الآخِرَةِ إِلَى قَرِيبٍ مِنْ شَطْرِ اللَّيْلِ فَلَمَّا أَنْ صَلَّى أَقْبَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَيْنَا بِوَجْهِهِ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ إِنَّكُمْ لَنْ تَزَالُوا فِي صَلاَةٍ مَا انْتَظَرْتُمُوهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَنَسٌ كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى وَبِيصِ خَاتَمِهِ ‏.‏ فِي حَدِيثِ عَلِيٍّ إِلَى شَطْرِ اللَّيْلِ ‏.‏