27.
The Book of Divorce
٢٧-
كتاب الطلاق
32
Chapter: The Oath Of Abstinence
٣٢
باب الإِيلاَءِ
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Ibn 'Abbasa | Abdullah bin Abbas Al-Qurashi | Companion |
| Abu al-Duha | Muslim ibn Subayh al-Hamadani | Trustworthy |
| Abu Ya'fur al-'Abdi | Abd al-Rahman ibn Ubayd al-Thalabee | Thiqah (Trustworthy) |
| Marwanu ibn Mu'awiya | Marwan ibn Muawiyah al-Fazari | Trustworthy Haafidh, and he used to conceal the names of his Shaykhs |
| Ahmad ibn 'Abd Allah ibn al-Hakam al-Basri | Ahmad ibn Abdullah al-Hashmi | Thiqah |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| ابْنُ عَبَّاسٍ | عبد الله بن العباس القرشي | صحابي |
| أَبُو الضُّحَى | مسلم بن صبيح الهمداني | ثقة |
| أَبُو يَعْفُورٍ | عبد الرحمن بن عبيد الثعلبي | ثقة |
| مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ | مروان بن معاوية الفزاري | ثقة حافظ وكان يدلس أسماء الشيوخ |
| أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَكَمِ الْبَصْرِيُّ | أحمد بن عبد الله الهاشمي | ثقة |
Sunan an-Nasa'i 3455
ه. Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) narrated that one morning, we saw the wives of the Prophet ( صلى ہللاعليه و آله وسلم) weeping, and each one of them had her family with her. I entered the Masjid and found it filled with people. Then 'Umar (رضي الله تعالى عنه), came, and went to the Prophet ( صلى ہللاعليه و آله وسلم) who was in his room. He greeted him with the Salam but no one answered. He greeted him again, but no one answered. He greeted him (a third time) but no one answered. So, he went back and called out, 'Bilal (رضي الله تعالى عنه). He came to the Prophet ( صلى ہللا عليه و آلهوسلم) and said, 'have you divorced your wives?' He said, 'no, but I have sworn an oath of abstention from them for a month.' So, he stayed away from them for twenty-nine days, then he came and went to his wives.’
Grade: Sahih
ابویعفور کہتے ہیں کہ ہم ابوالضحیٰ کے پاس تھے اور ہماری بحث مہینہ کے بارے میں چھڑ گئی، بعض نے کہا کہ مہینہ تیس دن کا ہوتا ہے اور بعض نے کہا: انتیس ( ۲۹ ) دن کا۔ ابوالضحیٰ نے کہا: ( سنو ) ابن عباس رضی اللہ عنہما نے ہم سے حدیث بیان کی ہے، وہ کہتے ہیں کہ ایک صبح ہم سب کی ایسی آئی کہ نبی اکرم ﷺ کی بیویاں رو رہی تھیں اور ان سبھی کے پاس ان کے گھر والے موجود تھے، میں مسجد میں پہنچا تو مسجد ( کھچا کھچ ) بھری ہوئی تھی، ( اس وقت ) عمر رضی اللہ عنہ آئے اور اوپر چڑھ کر نبی اکرم ﷺ کے پاس پہنچے، آپ اپنے بالا خانہ میں تھے، آپ کو سلام کیا تو کسی نے انہیں جواب نہیں دیا، عمر رضی اللہ عنہ نے پھر سلام کیا پھر کسی نے انہیں جواب نہیں دیا، پھر سلام کیا پھر انہیں کسی نے سلام کا جواب نہیں دیا۔ پھر لوٹ پڑے اور بلال کو بلایا ۱؎ اور اوپر نبی اکرم ﷺ کے پاس گئے اور آپ سے پوچھا: کیا آپ نے اپنی بیویوں کو طلاق دی ہے؟ آپ نے فرمایا: ”نہیں، لیکن میں نے ان سے ایک مہینہ کا ایلاء کیا ہے، پھر آپ انتیس ( ۲۹ ) دن ( اوپر ) وہاں قیام فرما رہے، پھر نیچے آئے اور اپنی بیویوں کے پاس گئے۔
Abu Ya'fur kehte hain ke hum Abu al-Zuha ke pas the aur hamari baas mehene ke bare me chhad gayi, baaz ne kaha ke mehena tis din ka hota hai aur baaz ne kaha: antis ( 29 ) din ka. Abu al-Zuha ne kaha: ( suno ) Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a ne hum se hadees bayan ki hai, woh kehte hain ke ek subah hum sab ki aisi aayi ke Nabi Akram salla Allahu alayhi wa sallam ki biwiyan ro rahi thin aur un sabhi ke pas un ke ghar wale maujud the, mein masjid me pahuncha to masjid ( khacha khach ) bhari hui thi, ( is waqt ) Umar (رضي الله تعالى عنه) aaye aur upar chadh kar Nabi Akram salla Allahu alayhi wa sallam ke pas pahunche, aap apne bala khana me the, aap ko salam kiya to kisi ne unhein jawab nahin diya, Umar (رضي الله تعالى عنه) ne phir salam kiya phir kisi ne unhein jawab nahin diya, phir salam kiya phir unhein kisi ne salam ka jawab nahin diya. Phir loot padhe aur Bilal ko bulaya 1 aur upar Nabi Akram salla Allahu alayhi wa sallam ke pas gaye aur aap se pucha: kya aap ne apni biwiyon ko talaq di hai? Aap ne farmaya: ''naheen, lekin mein ne un se ek mehene ka elaa kiya hai, phir aap antis ( 29 ) din ( upar ) wahan qiyam farma rahe, phir niche aaye aur apni biwiyon ke pas gaye.
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَكَمِ الْبَصْرِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو يَعْفُورٍ، عَنْ أَبِي الضُّحَى، قَالَ تَذَاكَرْنَا الشَّهْرَ عِنْدَهُ فَقَالَ بَعْضُنَا ثَلاَثِينَ . وَقَالَ بَعْضُنَا تِسْعًا وَعِشْرِينَ . فَقَالَ أَبُو الضُّحَى حَدَّثَنَا ابْنُ عَبَّاسٍ قَالَ أَصْبَحْنَا يَوْمًا وَنِسَاءُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَبْكِينَ عِنْدَ كُلِّ امْرَأَةٍ مِنْهُنَّ أَهْلُهَا فَدَخَلْتُ الْمَسْجِدَ فَإِذَا هُوَ مَلآنُ مِنَ النَّاسِ - قَالَ - فَجَاءَ عُمَرُ رضى الله عنه فَصَعِدَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ فِي عُلِّيَّةٍ لَهُ فَسَلَّمَ عَلَيْهِ فَلَمْ يُجِبْهُ أَحَدٌ ثُمَّ سَلَّمَ فَلَمْ يُجِبْهُ أَحَدٌ ثُمَّ سَلَّمَ فَلَمْ يُجِبْهُ أَحَدٌ فَرَجَعَ فَنَادَى بِلاَلاً فَدَخَلَ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ أَطَلَّقْتَ نِسَاءَكَ فَقَالَ " لاَ وَلَكِنِّي آلَيْتُ مِنْهُنَّ شَهْرًا " . فَمَكَثَ تِسْعًا وَعِشْرِينَ ثُمَّ نَزَلَ فَدَخَلَ عَلَى نِسَائِهِ .