35b.
The Book of Agriculture
٣٥b-
كتاب المزارعة
45
Chapter: Mentioning The Differing Hadiths Regarding The Prohibition Of Leasing Out Land In Return For One Third, Or One Quarter Of The Harvest And The Different Wordings Reported By The Narrators
٤٥
باب ذِكْرِ الأَحَادِيثِ الْمُخْتَلِفَةِ فِي النَّهْىِ عَنْ كِرَاءِ الأَرْضِ بِالثُّلُثِ وَالرُّبُعِ وَاخْتِلاَفِ أَلْفَاظِ النَّاقِلِينَ لِلْخَبَرِ
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Zayd ibn Thabit | Zayd ibn Thabit al-Ansari | Companion |
| Urwa ibn al-Zubayr | Urwah ibn al-Zubayr al-Asadi | Trustworthy, Jurist, Famous |
| Al-Walid ibn Abi al-Walid | Al-Walid ibn Abi Al-Walid Al-Qurashi | Trustworthy |
| Abi Ubayda ibn Muhammad | Abu 'Ubaydah ibn Muhammad al-'Ansi | Saduq (Truthful), Hasan al-Hadith (Good in Hadith) |
| Abdur Rahman ibn Ishaq | Abd al-Rahman ibn Ishaq al-'Amiri | Truthful, good in Hadith |
| Isma'il ibn Ibrahim | Isma'il ibn 'Ulya al-Asadi | Trustworthy, Authoritative Hadith Scholar, Preserver |
| Al-Husayn ibn Muhammad | Al-Husayn ibn Muhammad al-Sa'di | Trustworthy |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| زَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ | زيد بن ثابت الأنصاري | صحابي |
| عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ | عروة بن الزبير الأسدي | ثقة فقيه مشهور |
| الْوَلِيدِ بْنِ أَبِي الْوَلِيدِ | الوليد بن أبي الوليد القرشي | ثقة |
| أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ مُحَمَّدٍ | أبو عبيدة بن محمد العنسي | صدوق حسن الحديث |
| عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِسْحَاق | عبد الرحمن بن إسحاق العامري | صدوق حسن الحديث |
| إِسْمَاعِيل بْنُ إِبْرَاهِيمَ | إسماعيل بن علية الأسدي | ثقة حجة حافظ |
| الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ | الحسين بن محمد السعدي | ثقة |
Sunan an-Nasa'i 3927
It was narrated that 'Umah bin Az-Zubair said, Zaid bin Thibit (رضي الله تعالی عنہ), said, 'may Allah forgive Rifi' bin gadij (رضي الله تعالى عنه). By Allah, I have more knowledge of that than him. We were two men who fought, and the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said, if this is how it is between you, then do not lease land. And he only heard the words, do not lease land.’ Imam An-Nasai said, (this is an example of) a sharecropping contract based on the condition that the seeds and expenses be provided by the owner of the land, and the sharecropper will have one-quarter of whatever Allah brings forth from the land. This contract was written by so and so the son of so and so the son of so and so, while he is still in good health, and in full control of his wealth. (It is addressed to) so and so the son of so and so; stating that you will give me all of your land that is situated in such and such location, in such and such city, to cultivate it on the basis of sharecropping. This is the (piece of) land that is known as such and such, defined by four boundaries that enclose the entire area (he defines the four boundaries). You have given to me all of the land defined in this contract, within the boundaries specified, and everything in it, water, rivers and streams, uncultivated, empty land with no crops planted therein, for a complete year, starting at the beginning of such and such month of such and such year, and ending at the end of such and such month of such and such year, on the basis that I will cultivate all of the land specified in this contract, the location of which is described herein, in the year described herein, from beginning to end. I may cultivate anything I want and see fit of wheat, barley, sesame, rice, cotton, fresh dates, herbs, chickpeas, beans, lentils, cucumbers, melons, carrots, radishes, onions, garlic, and any other kind of winter or summer produce using your seed which are all to be provided by you, and not by me, on the basis that I will do the work myself, or whoever I want of my helpers, and hired workers, my oxen, and my tools, and equipment. I will cultivate it and take care of it so that it will grow well and yield the best produce, plowing the land and clearing it of brush, supplying water and manure to those crops that need them, digging irrigation ditches, picking whatever needs to be picked, harvesting whatever needs to be harvested, gathering it, threshing, and winnowing what needs to be threshed and winnowed. All of that will be done at your expense and not mine, and it will be done by me and my helpers, and not by you. From all that Allah brings forth from all of that, during the period specified in this contract, from beginning to end, you will have three quarters in return for you land, your water, your seeds and your spending, and I will have the remaining quarter of all that in return for my cultivation and labor, done by myself and my helpers. You have given me all the land of yours defined in this contract, with all its rights and facilities, and I have accepted all of that from you on such and such a day in such and such a month, of such-and such year. All of that has come under my control, but I do not own any of it, and I have no claim to any of it except this sharecropping as described in this contract, during the year described therein. Once that time ends, then it all reverts to you and to your control, and you have the right to expel me from it when that year is over, and to take it out of my control, and out of the control of anyone who had anything to do with it because of me. Signed by so and so and so and so. Two copies were made of this contract.
روایت ہے کہ اُمہ بن زبیر نے کہا، زید بن ثابت (رضی اللہ تعالی عنہ) نے کہا، 'اللہ رفیع بن خدیج (رضی اللہ تعالی عنہ) کو معاف فرمائے۔ اللہ کی قسم، مجھے اس بارے میں ان سے زیادہ علم ہے۔ ہم دو آدمی لڑے اور اللہ کے رسول (صلى الله عليه وآله وسلم) نے فرمایا، اگر یہ تمہارے درمیان ایسا ہی ہے تو زمین کو کرایہ پر نہ دو۔ اور انہوں نے صرف یہ الفاظ سنے، زمین کو کرایہ پر نہ دو۔' امام نسائی نے کہا، (یہ ایک مثال ہے) اس معاہدے کی جو اس شرط پر مبنی ہے کہ بیج اور اخراجات زمین کے مالک کی طرف سے فراہم کیے جائیں گے، اور شریک کاشتکار کو اللہ جو کچھ بھی زمین سے نکالے گا اس کا ایک چوتھائی حصہ ملے گا۔ یہ معاہدہ فلاں فلاں کے بیٹے فلاں نے لکھا تھا، جبکہ وہ ابھی بھی صحت مند ہیں اور اپنی دولت پر مکمل اختیار رکھتے ہیں۔ (یہ خطاب ہے) فلاں فلاں کے بیٹے فلاں کو؛ بیان کرتے ہیں کہ آپ مجھے اپنی ساری زمین دیں گے جو فلاں فلاں مقام میں، فلاں فلاں شہر میں واقع ہے، اسے شریک کاشتکاری کی بنیاد پر کاشت کرنے کے لیے۔ یہ وہ زمین ہے جو فلاں فلاں کے نام سے جانی جاتی ہے، جسے چار حدود سے متعین کیا گیا ہے جو پورے علاقے کو گھیرے ہوئے ہیں (وہ چار حدود کی وضاحت کرتا ہے)۔ آپ نے مجھے اس معاہدے میں متعین کی گئی تمام زمین دی ہے، مخصوص حدود کے اندر، اور اس میں سب کچھ، پانی، دریا اور نہریں، بنجر، خالی زمین جس میں کوئی فصل نہیں ہے، ایک مکمل سال کے لیے، فلاں فلاں مہینے کے آغاز سے فلاں فلاں سال کے آخر تک، اس بنیاد پر کہ میں اس معاہدے میں مخصوص تمام زمین کو کاشت کروں گا، جس کا مقام یہاں بیان کیا گیا ہے، بیان کردہ سال میں، آغاز سے آخر تک۔ میں جو چاہوں اور مناسب سمجھوں، گندم، جو، تل، چاول، کپاس، تازہ کھجوریں، جڑی بوٹیاں، چنے، لوبیا، دال، کھیرا، خربوزہ، گاجر، مولی، پیاز، لہسن، اور کسی بھی قسم کی سردی یا گرمی کی پیداوار کو آپ کے بیج سے کاشت کر سکتا ہوں جو سب آپ کی طرف سے فراہم کی جائیں گی، اور میری طرف سے نہیں، اس بنیاد پر کہ میں خود کام کروں گا، یا جو بھی میں چاہوں اپنے مددگاروں میں سے، اور مزدوروں، اپنے بیل، اور اپنے اوزار اور سامان کے ساتھ۔ میں اس کو کاشت کروں گا اور اس کی دیکھ بھال کروں گا تاکہ یہ اچھی طرح بڑھے اور بہترین پیداوار دے، زمین کو ہل چلانا اور جھاڑیوں کو صاف کرنا، ان فصلوں کو پانی اور کھاد فراہم کرنا جنہیں اس کی ضرورت ہو، آبپاشی کی نالیاں کھودنا، جو کچھ بھی توڑنے کی ضرورت ہو اس کو توڑنا، جو کچھ بھی کاٹنے کی ضرورت ہو اس کو کاٹنا، اسے جمع کرنا، گاہنا اور جو کچھ بھی گاہنے اور اڑانے کی ضرورت ہو اس کو اڑانا۔ یہ سب کچھ آپ کے خرچ پر ہوگا اور میری طرف سے نہیں، اور یہ میں اور میرے مددگار کریں گے، اور آپ کی طرف سے نہیں۔ اللہ جو کچھ بھی اس مدت میں، اس معاہدے میں متعین، آغاز سے آخر تک، اس سب سے پیدا کرے گا، اس میں سے تین چوتھائی آپ کے زمین، پانی، بیج اور خرچ کے بدلے میں ہوگا، اور باقی ایک چوتھائی میری کاشت اور محنت کے بدلے میں ہوگا، جو میں اور میرے مددگار کریں گے۔ آپ نے مجھے اس معاہدے میں متعین تمام زمین دی ہے، اس کے تمام حقوق اور سہولیات کے ساتھ، اور میں نے فلاں فلاں مہینے کے فلاں دن، فلاں سال میں آپ سے یہ سب قبول کیا ہے۔ یہ سب میرے کنٹرول میں آ گیا ہے، لیکن میں اس میں سے کسی کا مالک نہیں ہوں، اور نہ ہی مجھے اس میں کوئی دعویٰ ہے سوائے اس شریک کاشتکاری کے جیسا کہ اس معاہدے میں بیان کیا گیا ہے، بیان کردہ سال میں۔ جب وہ وقت ختم ہو جائے گا، تو یہ سب کچھ آپ کو اور آپ کے کنٹرول میں واپس چلا جائے گا، اور آپ کو حق ہوگا کہ آپ مجھے اس وقت کے بعد اس سے نکال دیں، اور کسی بھی ایسے شخص کو جو میرے سبب سے اس میں ملوث ہو۔ اس معاہدے کی دو کاپیاں بنائی گئیں۔
Riwayat hai ke Ummah bin Zubair ne kaha, Zaid bin Thabit (radi Allahu ta'ala anhu) ne kaha, 'Allah Rafi bin Khadij (radi Allahu ta'ala anhu) ko maaf farmaye. Allah ki qasam, mujhe is baare mein un se zyada ilm hai. Hum do aadmi larre aur Allah ke Rasool (sallallahu alaihi wa aalihi wasallam) ne farmaya, agar yeh tumhare darmiyan aisa hi hai to zameen ko kiraye per na do. Aur unhon ne sirf yeh alfaaz sunne, zameen ko kiraye per na do.' Imam Nasa'i ne kaha, (yeh ek misaal hai) is mu'aahde ki jo is shart per mabni hai ke bij aur kharchaat zameen ke malik ki taraf se faraham kiye jayenge, aur shareek kashtakhar ko Allah jo kuchh bhi zameen se nikale ga us ka ek chauthai hissa milega. Yeh mu'aahda flan flan ke bete flan ne likha tha, jabke woh abhi bhi sehatmand hain aur apni daulat per mukmmal ikhtiyaar rakhte hain. (Yeh khitab hai) flan flan ke bete flan ko; bayan karte hain ke aap mujhe apni sari zameen denge jo flan flan maqam mein, flan flan shahar mein waqee hai, ise shareek kashtakari ki bunyad per kashtakarn e ke liye. Yeh woh zameen hai jo flan flan ke naam se jaani jati hai, jise char hudood se mutayyin kiya gaya hai jo pure ilaqe ko ghire hue hain (woh char hudood ki wazahat karta hai). Aap ne mujhe is mu'aahde mein mutayyin ki gayi tamam zameen di hai, maksus hudood ke andar, aur is mein sab kuchh, pani, darya aur naheen, banjar, khali zameen jis mein koi fasal nahi hai, ek mukmmal saal ke liye, flan flan mahine ke aagaaz se flan flan saal ke akhir tak, is bunyad per ke mein is mu'aahde mein maksus tamam zameen ko kashtakarn e karoon ga, jiska maqam yahan bayan kiya gaya hai, bayan kiya gaya saal mein, aagaaz se akhir tak. Mein jo chahoon aur munasib samjhoon, gandum, jaw, til, chawal, kapas, taza khujuriyan, jardi botian, chane, lobiya, daal, kheira, kharbooza, gajar, moli, piaz, lahsan, aur kisi bhi qism ki sardi ya garmi ki pedaawar ko aap ke bij se kashtakarn e kar sakta hoon jo sab aap ki taraf se faraham ki jayengi, aur meri taraf se nahi, is bunyad per ke mein khud kaam karoon ga, ya jo bhi mein chahoon apne madadgaaron mein se, aur mazdooron, apne bail, aur apne ozaar aur saman ke saath. Mein is ko kashtakarn e karoon ga aur is ki dekh bhaal karoon ga taka yeh achchi tarah barhe aur behtareen pedaawar de, zameen ko hal chalan a aur jharion ko saaf karna, in fasalon ko pani aur khaad faraham karna jinhoon ko is ki zaroorat ho, abpashi ki naalian khudna, jo kuchh bhi todne ki zaroorat ho us ko todna, jo kuchh bhi kaatne ki zaroorat ho us ko kaatna, ise jam'a karna, gahan a aur jo kuchh bhi gahan e aur udane ki zaroorat ho us ko udana. Yeh sab kuchh aap ke kharch per hoga aur meri taraf se nahi, aur yeh mein aur mere madadgar karenge, aur aap ki taraf se nahi. Allah jo kuchh bhi is muddat mein, is mu'aahde mein mutayyin, aagaaz se akhir tak, is sab se peda kare ga, us mein se teen chauthai aap ke zameen, pani, bij aur kharch ke badle mein hoga, aur baki ek chauthai meri kashtakarn e aur mehnat ke badle mein hoga, jo mein aur mere madadgar karenge. Aap ne mujhe is mu'aahde mein mutayyin tamam zameen di hai, is ke tamam huqooq aur suhooliyat ke saath, aur mein ne flan flan mahine ke flan din, flan saal mein aap se yeh sab qabool kiya hai. Yeh sab mere control mein aa gaya hai, lekin mein is mein se kisi ka malik nahi hoon, aur na hi mujhe is mein koi da'wa hai siwaye is shareek kashtakari ke jaisa ke is mu'aahde mein bayan kiya gaya hai, bayan kiya gaya saal mein. Jab woh waqt khatam ho jayega, to yeh sab kuchh aap ko aur aap ke control mein wapas chala jayega, aur aap ko haq hoga ke aap mujhe us waqt ke baad is se nikal den, aur kisi bhi aise shakhs ko jo mere sabab se is mein moluth ho. Is mu'aahde ki do copies banai gayi.
أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ أَبِي الْوَلِيدِ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، قَالَ قَالَ زَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ يَغْفِرُ اللَّهُ لِرَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ أَنَا وَاللَّهِ، أَعْلَمُ بِالْحَدِيثِ مِنْهُ إِنَّمَا كَانَا رَجُلَيْنِ اقْتَتَلاَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنْ كَانَ هَذَا شَأْنُكُمْ فَلاَ تُكْرُوا الْمَزَارِعَ ". فَسَمِعَ قَوْلَهُ " لاَ تُكْرُوا الْمَزَارِعَ ". قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ كِتَابَةُ مُزَارَعَةٍ عَلَى أَنَّ الْبَذْرَ وَالنَّفَقَةَ عَلَى صَاحِبِ الأَرْضِ وَلِلْمُزَارِعِ رُبُعُ مَا يُخْرِجُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ مِنْهَا هَذَا كِتَابٌ كَتَبَهُ فُلاَنُ بْنُ فُلاَنِ بْنِ فُلاَنٍ فِي صِحَّةٍ مِنْهُ وَجَوَازِ أَمْرٍ لِفُلاَنِ بْنِ فُلاَنٍ إِنَّكَ دَفَعْتَ إِلَىَّ جَمِيعَ أَرْضِكَ الَّتِي بِمَوْضِعِ كَذَا فى مَدِينَةِ كَذَا مُزَارَعَةً وَهِيَ الأَرْضُ الَّتِي تُعْرَفُ بِكَذَا وَتَجْمَعُهَا حُدُودٌ أَرْبَعَةٌ يُحِيطُ بِهَا كُلِّهَا وَأَحَدُ تِلْكَ الْحُدُودِ بِأَسْرِهِ لَزِيقُ كَذَا وَالثَّانِي وَالثَّالِثُ وَالرَّابِعُ دَفَعْتَ إِلَىَّ جَمِيعَ أَرْضِكَ هَذِهِ الْمَحْدُودَةِ فِي هَذَا الْكِتَابِ بِحُدُودِهَا الْمُحِيطَةِ بِهَا وَجَمِيعِ حُقُوقِهَا وَشِرْبِهَا وَأَنْهَارِهَا وَسَوَاقِيهَا أَرْضًا بَيْضَاءَ فَارِغَةً لاَ شَىْءَ فِيهَا مِنْ غَرْسٍ وَ لاَ زَرْعٍ سَنَةً تَامَّةً أَوَّلُهَا مُسْتَهَلَّ شَهْرِ كَذَا مِنْ سَنَةِ كَذَا وَآخِرُهَا انْسِلاَخُ شَهْرِ كَذَا مِنْ سَنَةِ كَذَا عَلَى أَنْ أَزْرَعَ جَمِيعَ هَذِهِ الأَرْضِ الْمَحْدُودَةِ فِي هَذَا الْكِتَابِ الْمَوْصُوفُ مَوْضِعُهَا فِيهِ هَذِهِ السَّنَةَ الْمُؤَقَّتَةَ فِيهَا مِنْ أَوَّلِهَا إِلَى آخِرِهَا كُلَّ مَا أَرَدْتُ وَبَدَا لِي أَنْ أَزْرَعَ فِيهَا مِنْ حِنْطَةٍ وَشَعِيرٍ وَسَمَاسِمَ وَأُرْزٍ وَأَقْطَانٍ وَرِطَابٍ وَبَاقِلاَّ وَحِمَّصٍ وَلُوبِيَا وَعَدَسٍ وَمَقَاثِي وَمَبَاطِيخَ وَجَزَرٍ وَشَلْجَمٍ وَفِجْلٍ وَبَصَلٍ وَثُومٍ وَبُقُولٍ وَرَيَاحِينَ وَغَيْرِ ذَلِكَ مِنْ جَمِيعِ الْغَلاَّتِ شِتَاءً وَصَيْفًا بِبُذُورِكَ وَبَذْرِكَ وَجَمِيعُهُ عَلَيْكَ دُونِي عَلَى أَنْ أَتَوَلَّى ذَلِكَ بِيَدِي وَبِمَنْ أَرَدْتُ مِنْ أَعْوَانِي وَأُجَرَائِي وَبَقَرِي وَأَدَوَاتِي وَإِلَى زِرَاعَةِ ذَلِكَ وَعِمَارَتِهِ وَالْعَمَلِ بِمَا فِيهِ نَمَاؤُهُ وَمَصْلَحَتُهُ وَكِرَابُ أَرْضِهِ وَتَنْقِيَةُ حَشِيشِهَا وَسَقْىِ مَا يُحْتَاجُ إِلَى سَقْيِهِ مِمَّا زُرِعَ وَتَسْمِيدِ مَا يُحْتَاجُ إِلَى تَسْمِيدِهِ وَحَفْرِ سَوَاقِيهِ وَأَنْهَارِهِ وَاجْتِنَاءِ مَا يُجْتَنَى مِنْهُ وَالْقِيَامِ بِحَصَادِ مَا يُحْصَدُ مِنْهُ وَجَمْعِهِ وَدِيَاسَةِ مَا يُدَاسُ مِنْهُ وَتَذْرِيَتِهِ بِنَفَقَتِكَ عَلَى ذَلِكَ كُلِّهِ دُونِي وَأَعْمَلَ فِيهِ كُلِّهِ بِيَدِي وَأَعْوَانِي دُونَكَ عَلَى أَنَّ لَكَ مِنْ جَمِيعِ مَا يُخْرِجُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ مِنْ ذَلِكَ كُلِّهِ فِي هَذِهِ الْمُدَّةِ الْمَوْصُوفَةِ فِي هَذَا الْكِتَابِ مِنْ أَوَّلِهَا إِلَى آخِرِهَا فَلَكَ ثَلاَثَةُ أَرْبَاعِهِ بِحَظِّ أَرْضِكَ وَشِرْبِكَ وَبَذْرِكَ وَنَفَقَاتِكَ وَلِيَ الرُّبُعُ الْبَاقِي مِنْ جَمِيعِ ذَلِكَ بِزِرَاعَتِي وَعَمَلِي وَقِيَامِي عَلَى ذَلِكَ بِيَدِي وَأَعْوَانِي وَدَفَعْتَ إِلَىَّ جَمِيعَ أَرْضِكَ هَذِهِ الْمَحْدُودَةِ فِي هَذَا الْكِتَابِ بِجَمِيعِ حُقُوقِهَا وَمَرَافِقِهَا وَقَبَضْتُ ذَلِكَ كُلَّهُ مِنْكَ يَوْمَ كَذَا مِنْ شَهْرِ كَذَا مِنْ سَنَةِ كَذَا فَصَارَ جَمِيعُ ذَلِكَ فِي يَدِي لَكَ لاَ مِلْكَ لِي فِي شَىْءٍ مِنْهُ وَلاَ دَعْوَى وَلاَ طَلِبَةَ إِلاَّ هَذِهِ الْمُزَارَعَةَ الْمَوْصُوفَةَ فِي هَذَا الْكِتَابِ فِي هَذِهِ السَّنَةِ الْمُسَمَّاةِ فِيهِ فَإِذَا انْقَضَتْ فَذَلِكَ كُلُّهُ مَرْدُودٌ إِلَيْكَ وَإِلَى يَدِكَ وَلَكَ أَنْ تُخْرِجَنِي بَعْدَ انْقِضَائِهَا مِنْهَا وَتُخْرِجَهَا مِنْ يَدِي وَيَدِ كُلِّ مَنْ صَارَتْ لَهُ فِيهَا يَدٌ بِسَبَبِي أَقَرَّ فُلاَنٌ وَفُلاَنٌ وَكُتِبَ هَذَا الْكِتَابُ نُسْخَتَيْنِ.