44.
The Book of Financial Transactions
٤٤-
كتاب البيوع


70
Chapter: Selling with Payment to be Made at a Certain Time

٧٠
باب الْبَيْعِ إِلَى الأَجَلِ الْمَعْلُومِ ‏‏

Sunan an-Nasa'i 4628

Return to Contents َ ةُ بْنُ أَبِّي حَفْصَةَ، قَاَ يْعٍ، قَالَ حَدهثَنَا عُمَارِّ يدُ بْنُ زُرَ نَا عَمْرُو بْنُ عَلِّي ٍ، قَالَ حَدهثَنَا يَزأَخْبَر ْ كَانَ عَلَىِّ مَةُ، عَنْ عَائِّشَةَ، قَالَتلَ أَنْبَأَنَا عِّكْر ه ِّ صلى هللا عليهَ سُولِّ َّللار ٌِّّ قَ فِّيهِّمَا ثَقُالَ عَلَيْهِّ وَقَدِّمَ لِّفُالَنٍ الْيَهُودِّي ِّ بَزَ فَعَرِّ يهيْنِّ وَكَانَ إِّذَا جَلَسْ دَيْنِّ قِّطْروسلم بُر ْمِّنَ الشهأْمِّ فَقُلْتُ لَو َِّ ةْ بَيْنِّ إِّلَى الْمَيْسَرَ يْتَ مِّنْهُ ثَوْ سَلْتَ إِّلَيْهِّ فَاشْتَرأَر. َْ سَلَ إِّلَيْهِّ فَقَالفَأَر ْ يَذْهَبَ بِّهِّمَاِّ يدُ أَنْ يَذْهَبَ بِّمَالِّي أَوِّ يدُ مُحَمهدٌ إِّنهمَا يُر قَدْ عَلِّمْتُ مَا يُر. ه ِّ صلى هللا عليه وسلمَ سُولُ َّللافَقَالَ ر " ِِّّ ه ِّ وَآدَاهُمْ لِّألَمَانَةكَذَبَ قَدْ عَلِّمَ أَن ِّي مِّنْ أَتْقَاهُمْ َّلل" . Ummul Momineen Aisha (رضي الله تعالى عنها) narrated, ‘the Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم) was wearing two Qitri garments which, if he sat and sweated, would become heavy (and uncomfortable). A Jewish man got some fabric from Ash-sham, so I said, ‘why don't you send a word to him to buy two garments from him, and pay him when things get easier?’ So he sent a word to him, but he said, ‘I know what Muhammad ( صلى الله عليه وآله وسلم) wants, he wants to go away with my money and take them (the two garments).’ The Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘he is lying he knows that I am one of the ones who fear Allah the most and are most honest in fulfilling trusts.’


Grade: Sahih

ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ رسول اللہ ﷺ کے پاس دو قطری چادریں تھیں، جب آپ بیٹھتے اور ان میں پسینہ آتا تو وہ بھاری ہو جاتیں، ایک یہودی کا شام سے کپڑا آیا تو میں نے عرض کیا: اگر آپ اس کے پاس کسی کو بھیج کر تاوقت سہولت ( قیمت ادا کرنے کے وعدہ پر ) دو کپڑے خرید لیتے تو بہتر ہوتا، چنانچہ آپ نے اس کے پاس ایک شخص کو بھیجا، اس ( یہودی ) نے کہا: مجھے معلوم ہے محمد کیا چاہتے ہیں، وہ تو میرا مال ہضم کرنا چاہتے ہیں، یا یہ دونوں چادروں کو ہضم کرنا چاہتے ہیں، اس پر رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ”اس نے جھوٹ کہا، اسے معلوم ہے کہ میں سب سے زیادہ اللہ سے ڈرنے والا ہوں اور سب سے زیادہ امانت کا ادا کرنے والا ہوں“ ۔

Am-ul-Momineen Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) kehti hain ke Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pass do qatari chadreen theen, jab aap baithe aur in mein paseena ata to woh bhari ho jati, ek yahudi ka sham se kapra aya to maine arz kiya: Agar aap is ke pass kisi ko bhij kar ta-waqt sahulat (qimat ada karne ke wade par) do kapre kharid lete to behtar hota, chananchh aap ne is ke pass ek shakhs ko bheja, is (yahudi) ne kaha: Mujhe maloom hai Muhammad kya chahte hain, woh to mera maal hazam karna chahte hain, ya yeh donon chadroon ko hazam karna chahte hain, is par Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Is ne jhoot kaha, isse maloom hai ke main sab se ziyada Allah se darne wala hoon aur sab se ziyada amanat ka ada karne wala hoon"

أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عُمَارَةُ بْنُ أَبِي حَفْصَةَ، قَالَ أَنْبَأَنَا عِكْرِمَةُ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بُرْدَيْنِ قِطْرِيَّيْنِ وَكَانَ إِذَا جَلَسَ فَعَرِقَ فِيهِمَا ثَقُلاَ عَلَيْهِ وَقَدِمَ لِفُلاَنٍ الْيَهُودِيِّ بَزٌّ مِنَ الشَّأْمِ فَقُلْتُ لَوْ أَرْسَلْتَ إِلَيْهِ فَاشْتَرَيْتَ مِنْهُ ثَوْبَيْنِ إِلَى الْمَيْسَرَةِ ‏.‏ فَأَرْسَلَ إِلَيْهِ فَقَالَ قَدْ عَلِمْتُ مَا يُرِيدُ مُحَمَّدٌ إِنَّمَا يُرِيدُ أَنْ يَذْهَبَ بِمَالِي أَوْ يَذْهَبَ بِهِمَا ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ كَذَبَ قَدْ عَلِمَ أَنِّي مِنْ أَتْقَاهُمْ لِلَّهِ وَآدَاهُمْ لِلأَمَانَةِ ‏"‏ ‏.‏