36.
Statement of Quranic Exegesis and Virtues
٣٦-
بیان تفسیر وفضائل القرآن
Description of the trustworthiness of Prophet Musa (peace be upon him)
بيان أمانة موسى عليه السلام
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
abī dharrin | Abu Dharr al-Ghifari | Companion |
‘abd al-lah bn al-ṣāmit | Abdullah ibn As-Samit Al-Ghifari | Trustworthy |
abīh | Abd al-Malik ibn Habib al-Asadi | Trustworthy |
‘awbad bn abī ‘imrān al-jawnī | Uwaydh ibn Abi Imran al-Jawni | Denier of Hadith |
al-walīd bn shjā‘in | Al-Walid ibn Shuja al-Sakuni | Thiqah (Trustworthy) |
muḥammad bn ja‘farin al-rāzī | Muhammad ibn Ja'far al-Razi | Trustworthy, Good in Hadith |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
أَبِي ذَرٍّ | أبو ذر الغفاري | صحابي |
عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الصَّامِتِ | عبد الله بن الصامت الغفاري | ثقة |
أَبِيهِ | عبد الملك بن حبيب الأسدي | ثقة |
عَوْبَدُ بْنُ أَبِي عِمْرَانَ الْجَوْنِيُّ | عويذ بن أبي عمران الجوني | منكر الحديث |
الْوَلِيدُ بْنُ شُجَاعٍ | الوليد بن شجاع السكوني | ثقة |
مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ الرَّازِيُّ | محمد بن جعفر الرازي | صدوق حسن الحديث |
Al-Mu'jam al-Saghir 1118
Sayyiduna Abu Dharr, may Allah be pleased with him, narrates that the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said to me, "When you are asked which of the two promises Moses, peace be upon him, fulfilled, then say: 'He fulfilled the better and more righteous of the two.' And if they ask which of the two women he married, then say: 'The younger one.' It was she who had said, 'O my father, employ him, for the best of those you can employ is the strong and trustworthy.' So her father asked her, 'How did you find his strength?' She said, 'He lifted a heavy stone and removed it from the well.' He asked, 'And how did you find his trustworthiness?' She replied, 'He walked behind me and did not walk in front of me.'"
Grade: Da'if
سیدنا ابوذر رضی اللہ عنہ کہتے ہیں: مجھے رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ”جب تجھ سے پوچھا جائے کہ موسیٰ علیہ السلام نے مقرر کردہ وعدوں سے کونسا وعدہ پورا کیا تو تم کہو: ان دونوں میں بہتر اور نیکی والا پورا کیا، اگر کوئی پوچھے ان دو عورتوں میں سے کس سے شادی کی تو کہو: ان میں چھوٹی سے، وہی آئی تھی، اسی نے یہ کہا تھا کہ اے ابا جان! آپ اس کو مزدوری پر رکھ لیں، بہتر ہے اس اجیر (مزدور) کو رکھیں گے وہ طاقتور اور امانت دار ہے۔ تو ان کے والد نے اس سے پوچھا: تو نے اس کی کون سی طاقت دیکھی؟ اس نے کہا: اس نے ایک بھاری پتھر اٹھا کر کنویں سے ہٹا دیا، باپ نے پوچھا: تو نے اس کی امانت کیا دیکھی؟ تو اس نے کہا: میرے پیچھے چلا اور میرے آگے نہ چلا۔“
Sayyidana Abuzar (رضي الله تعالى عنه) kahte hain: mujhe Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Jab tujh se pucha jaye ki Musa Alaihis Salam ne muqarar kardah wadon se kaun sa wada pura kiya to tum kaho: Un donon mein behtar aur neki wala pura kiya, agar koi puchhe in do auraton mein se kis se shadi ki to kaho: Un mein chhoti se, wohi aayi thi, isi ne ye kaha tha ke aye aba jaan! Aap is ko mehnat par rakh len, behtar hai is ajir (mazdoor) ko rakhenge woh taqatwar aur amanat dar hai. To un ke walid ne is se pucha: To ne is ki kaun si taqat dekhi? Is ne kaha: Is ne ek bhari pathar utha kar kuen se hata diya, baap ne pucha: To ne is ki amanat kya dekhi? To is ne kaha: Mere peechhe chala aur mere aage nah chala."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ الرَّازِيُّ ، بِبَغْدَادَ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ شُجَاعٍ ، حَدَّثَنَا عَوْبَدُ بْنُ أَبِي عِمْرَانَ الْجَوْنِيُّ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الصَّامِتِ ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ ، قَالَ: قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ:"إِذَا سُئِلْتَ أَيُّ الأَجَلَيْنِ قَضَى مُوسَى؟، فَقُلْ: خَيْرَهُمَا وَأَتَمَّهُمَا وَأَبَرَّهُمَا، وَإِنَّ سُئِلْتَ أَيُّ الْمَرْأَتَيْنِ تَزَوَّجَ؟، فَقُلْ: الصُّغْرَى مِنْهُمَا وَهِيَ الَّتِي جَاءَتْ، وَقَالَتْ: يَا أَبَتِ، اسْتَأْجِرْهُ إِنَّ خَيْرَ مَنِ اسْتَأْجَرْتَ الْقَوِيُّ الأَمِينُ، قَالَ: مَا رَأَيْتِ مِنْ قُوَّتِهِ؟، قَالَتْ: أَخَذَ حَجَرًا ثَقِيلا فَأَلْقَاهُ عَنِ الْبِئْرِ، قَالَ: وَمَا الَّذِي رَأَيْتِ مِنْ أَمَانَتِهِ؟، قَالَتْ: قَالَ:" امْشِ خَلْفِي وَلا تَمْشِي أَمَامِي"، لَمْ يَرْوِهِ عَنْ أَبِي عِمْرَانَ، إِلا ابْنُهُ