39.
Statement of Charity and Maintaining Family Ties
٣٩-
بیان النیّة وصلة الرحم


Description of the rights of a father over his son

بيان حق الأب على ابنه

Al-Mu'jam al-Saghir 1171

Sayyiduna Jabir bin ‘Abdullah (may Allah be pleased with them both) narrates: A man came to the Prophet (peace and blessings be upon him) and said: “O Messenger of Allah! My father has taken all of my wealth.” So the Prophet (peace and blessings be upon him) said: “Go and bring your father to me.” Then Jibreel (peace be upon him) came to the Prophet (peace and blessings be upon him) and said: “Allah Almighty gives you His greetings and says: ‘When that old man comes to you, ask him about a matter that he has spoken to his heart, which his ears have not heard.’” When the old man came to the Prophet (peace and blessings be upon him), the Prophet (peace and blessings be upon him) said: “Your son complains about you. Do you want to take his wealth from him?” He said: “O Messenger of Allah! Ask him if I spent his wealth on his aunts (paternal and maternal)?” The Prophet (peace and blessings be upon him) said: “Leave this. Tell me what thing you spoke to your heart, which your ears have not heard.” He said: “O Messenger of Allah! Allah Almighty kept us firm on faith due to you. And I recited these verses in my heart, which my ears have not heard.” The Prophet (peace and blessings be upon him) said: “Recite, I am listening.” **(Translation of the verses):** (1) I continued to feed you in your childhood, and in your youth, I continued to bear your expenses, which I would carefully select and give you. You would continue to take from them first and then again. (2) If some night you fell ill, I would not sleep at night because you were sick. Rather, I would remain awake and restless. (3) As if this guest of the night that has come to you, has not come to you but to me. That is why my eyes are shedding tears. (4) My soul was fearful of death upon you, and it knew that death has an appointed time. (5) And when you reached this age and reached this extent of distance, which I had hoped for you, (6) You treated me with harshness and a sour face, as if you are the one who does favors and shows kindness to me. (7) If only, acknowledging my right as a father, you had treated me like the neighbor who lives nearby. (8) You will find him ready at every instance, as if he has been appointed to answer against the people of truth. It is said that then the Prophet (peace and blessings be upon him) grabbed his collar and said: “You and your wealth belong to your father.”


Grade: Da'if

سیدنا جابر بن عبداللہ رضی اللہ عنہما کہتے ہیں: ایک آدمی نبی ﷺ کے پاس آیا اور کہنے لگا: یا رسول اللہ ﷺ ! میرے باپ نے میرا سارا مال لے لیا ہے، تو آپ ﷺ نے فرمایا: ”جاؤ اور اپنے باپ کو میرے پاس لے آؤ۔“ تو نبی ﷺ کے پاس جبرائیل علیہ السلام تشریف لائے اور کہنے لگے کہ: اللہ تعالیٰ نے آپ کو سلام کیا ہے اور فرمایا کہ جب آپ کے پاس وہ بوڑھا آئے تو اس سے ایک ایسی بات پوچھیے جو اس نے اپنے دل میں کہی ہے، جس کو اس کے کانوں نے نہیں سنا۔ جب بوڑھا آپ ﷺ کے پاس آیا تو آپ ﷺ نے فرمایا: ”تیرا بیٹا تیری شکایت کرتا ہے، کیا تو اس سے اس کا مال لینا چاہتا ہے؟“ وہ کہنے لگا: یا رسول اللہ ﷺ ! آپ اس سے پوچھیے کہ کیا میں نے اس کا مال اس کی پھوپھیوں اور خالاؤں پر خرچ کیا ہے؟ آپ ﷺ نے فرمایا: ”یہ بات چھوڑو، مجھے یہ بتاؤ کہ تم نے اپنے دل میں کیا بات کی ہے جس کو تمہارے کانوں نے نہیں سنا۔“ وہ کہنے لگا: یا رسول اللہ ﷺ ! اللہ تعالیٰ آپ کی وجہ سے ہمیں یقین میں بڑھاتا رہا، اور میں نے اپنے دل میں یہ شعر کہے ہیں جن کو میرے کانوں نے نہیں سنا۔ آپ ﷺ نے فرمایا: ”تم کہو میں سنتا ہوں۔“ (اشعار کا ترجمہ): (1) میں تجھے بچپن میں غذا دیتا رہا اور جوانی میں بھی تیرا نفقہ وغیرہ برداشت کرتا رہا جو میں تجھے چن چن کر دیتا رہا، تو ان سے پہلے بھی پھر دوبارہ بھی لیتا رہا۔ (2) اگر کسی رات تجھ پر بیماری آگئی تو میں رات سوتا نہ تھا کیونکہ تو بیمار تھا، بلکہ میں بیدار اور بے قرار ہوتا رہا۔ (3) گویا کہ یہ رات کا مہمان جو تیرے پاس آیا یہ تیرے پاس نہیں بلکہ میرے پاس آیا ہے، اس لیے میری آنکھیں برس رہی ہیں۔ (4) میرا نفس تجھ پر ہلاکت سے خوف زدہ ہوتا تھا اور اسے معلوم تھا کہ موت کا ایک وقت مقرر ہے۔ (5) اور جب تو اس عمر کو پہنچا اور مسافت کی اس انتہا کو پہنچا جس کی میں تجھ پر امید رکھتا تھا۔ (6) تو نے مجھے اس کے بدلے میں سخت دلی اور ترش روئی سے ہم کنار کر دیا، گویا کہ تو ہی انعام کرنے والا اور مجھ پر مہربانی کرنے والا ہے۔ (7) کاش کہ تو اگر میرے باپ ہونے کا حق سمجھتا تو پڑوس میں رہنے والے ہمسائے کی طرح ہی میرے ساتھ سلوک کیا ہوتا۔ (8) تم اس کو ہر لغت پر تیار پاؤگے، گویا کہ وہ اہلِ حق کے خلاف جواب دینے پر مقرر کیا گیا ہے۔ کہتے ہیں تب نبی ﷺ نے اس کے گریبان کو پکڑ کر فرمایا: ”تو اور تیرا مال تیرے باپ کا ہے۔“

Sayyidana Jabir bin Abdullah ( (رضي الله تعالى عنه) a kahte hain: Ek aadmi Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke paas aaya aur kahne laga: Ya Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم)! Mere baap ne mera sara maal le liya hai, to aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Jao aur apne baap ko mere paas le aao." To Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke paas Jibraeel Alaihissalam tashrif laaye aur kahne lage ki: Allah Ta'ala ne aap ko salaam kiya hai aur farmaya ki jab aap ke paas wo boodha aaye to us se ek aisi baat poochiye jo usne apne dil mein kahi hai, jis ko uske kaanon ne nahin suna. Jab boodha aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ke paas aaya to aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Tera beta teri shikayat karta hai, kya tu us se uska maal lena chahta hai?" Wo kahne laga: Ya Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم)! Aap us se poochiye ki kya maine uska maal uski phuppiyon aur khalayon par kharch kiya hai? Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Yeh baat chhodo, mujhe yeh batao ki tumne apne dil mein kya baat ki hai jis ko tumhare kaanon ne nahin suna." Wo kahne laga: Ya Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم)! Allah Ta'ala aap ki wajah se hamen yaqeen mein badhata raha, aur maine apne dil mein yeh sher kahe hain jin ko mere kaanon ne nahin suna. Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Tum kaho mein sunta hun." (Ash'ar ka tarjuma): (1) Main tujhe bachpan mein ghiza deta raha aur jawani mein bhi tera nafaqa waghaira bardasht karta raha jo mein tujhe chun chun kar deta raha, to un se pehle bhi phir dobara bhi leta raha. (2) Agar kisi raat tujh par bimari aa gayi to mein raat sota nahin tha kyunki tu bimar tha, balki mein bedar aur beqarar hota raha. (3) Goya ki yeh raat ka mehmaan jo tere paas aaya yeh tere paas nahin balki mere paas aaya hai, is liye meri aankhen bars rahi hain. (4) Mera nafs tujh par halakat se khaufzada hota tha aur use maloom tha ki maut ka ek waqt muqarrar hai. (5) Aur jab tu us umar ko pahuncha aur musafat ki us intiha ko pahuncha jis ki mein tujh par umeed rakhta tha. (6) To tune mujhe uske badle mein sakht dili aur tarsh ruee se hum kinar kar diya, goya ki tu hi inaam karne wala aur mujh par meharbani karne wala hai. (7) Kash ki tu agar mere baap hone ka haq samajhta to pados mein rahne wale hamsaye ki tarah hi mere sath suluk kiya hota. (8) Tum us ko har lughat par taiyar paoge, goya ki wo ahl-e-haq ke khilaf jawab dene par muqarrar kiya gaya hai. Kahte hain tab Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne uske gireban ko pakad kar farmaya: "Tu aur tera maal tere baap ka hai."

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ خَالِدِ بْنِ يَزِيدَ الْبَرْذَعِيُّ ، بِمِصْرَ، حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ عُبَيْدُ بْنُ خَلَصَةَ بِمَعْرَةِ النُّعْمَانِ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نَافِعٍ الْمَدَنِيُّ ، عَنِ الْمُنْكَدِرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ،" إِنَّ أَبِي أَخَذَ مَالِي، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ لِلرَّجُلِ: اذْهَبْ فَأْتِنِي بِأَبِيكَ، فَنَزَلَ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلامُ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: إِنَّ اللَّهَ يُقْرِئُكَ السَّلامَ، وَيَقُولُ: إِذَا جَاءَكَ الشَّيْخُ، فَسَلْهُ عَنْ شَيْءٍ قَالَهُ فِي نَفْسِهِ مَا سَمِعَتْهُ أُذُنَاهُ، فَلَمَّا جَاءَ الشَّيْخُ، قَالَ لَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ: مَا بَالُ ابْنِكَ يَشْكُوكَ، أَتُرِيدُ أَنْ تَأْخُذَ مَالَهُ؟، فَقَالَ: سَلْهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، هَلْ أَنْفَقْتُهُ إِلا عَلَى عَمَّاتِهِ أَوْ خَالاتِهِ أَوْ عَلَى نَفْسِي، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ: إِيهِ، دَعْنَا مِنْ هَذَا أَخْبِرْنَا عَنْ شَيْءٍ قُلْتَهُ فِي نَفْسِكَ مَا سَمِعَتْهُ أُذُنَاكَ، فَقَالَ الشَّيْخُ: وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ، مَا يَزَالُ اللَّهُ يَزِيدُنَا بِكَ يَقِينًا، لَقَدْ قُلْتُ فِي نَفْسِي شَيْئًا مَا سَمِعَتْهُ أُذُنَايَ، فَقَالَ: قُلْ: وَأَنَا أَسْمَعُ، قَالَ: قُلْتُ: غَذَوْتُكَ مَوْلُودًا وَمُنْتُكَ يَافِعًا تُعَلُّ بِمَا أَجْنِي عَلَيْكَ وَتَنْهَلُ إِذَا لَيْلَةٌ ضَافَتْكَ بِالسُّقْمِ لَمْ أَبِتْ لِسُّقْمِكَ إِلا سَاهِرًا أَتَمَلْمَلُ كَأَنِّي أَنَا الْمْطَرُوقُ دُونَكَ بِالَّذِي طُرِقْتَ بِهِ دُونِي فَعَيْنَايَ تَهْمُلُ تَخَافُ الرَّدَى نَفْسِي عَلَيْكَ وَإِنَّهَا لَتَعْلَمُ أَنَّ الْمَوْتَ وَقْتٌ مُؤَجَّلُ فَلَمَّا بَلَغْتَ السِّنَّ وَالْغَايَةَ الَّتِي إِلَيْهَا مَدَى مَا فِيكَ كُنْتُ أُؤَمِّلُ جَعَلْتَ جَزَائِي غِلْظَةً وَفَظَاظَةً كَأَنَّكَ أَنْتَ الْمُنْعِمُ الْمُتَفَضِّلُ فَلَيْتَكَ إِذْ لَمْ تَرْعَ حَقَّ أُبُوَّتِي فَعَلْتَ كَمَا الْجَارُ الْمُجَاوِرُ يَفْعَلُ تَرَاهُ مُعَدًّا لِلْخِلافِ كَأَنَّهُ بِرَدٍّ عَلَى أَهْلِ الصَّوَابِ مُوَكَّلُ قَالَ: فَحِينَئِذٍ أَخَذَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ بِتَلابِيبِ ابْنِهِ، وَقَالَ: أَنْتَ وَمَالُكُ لأَبِيكَ"، لا يُرْوَى هَذَا الْحَدِيثُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، إِلا بِهَذَا التَّمَامِ وَالشِّعْرِ، إِلا بِهَذَا الإِسْنَادِ، تَفَرَّدَ بِهِ عُبَيْدُ بْنُ خَلَصَةَ