3.
Statement of Purification
٣-
بیان الطهارة
It is permissible to urinate standing due to necessity
جواز البول قائما في حالة الضرورة
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Hudhayfa | Hudhayfah ibn al-Yaman al-Absi | Companion |
| Shaqiqi ibn Salama | Shaqiq ibn Salama al-Asadi | Veteran |
| ash-Sha'bi | Amir Al-Sha'bi | Trustworthy |
| Zakariyya ibn Abi Zaidah | Zakariyya ibn Abi Za'idah al-Wadi'i | Thiqah (Trustworthy) |
| Isa ibn Yunus | Isa ibn Yunus al-Subay'i | Trustworthy, Reliable |
| Ahmad ibn Muslim | Ahmad bin Sulaiman Al-Fawzi | Unknown |
| Al-Qasim ibn 'Afaf ibn Sulaym al-Fawzi al-Himsi | Al-Qasim ibn Afif al- Fawzi | Unknown |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| حُذَيْفَةَ | حذيفة بن اليمان العبسي | صحابي |
| شَقِيقِ بْنِ سَلَمَةَ | شقيق بن سلمة الأسدي | مخضرم |
| الشَّعْبِيِّ | عامر الشعبي | ثقة |
| زَكَرِيَّا بْنِ أَبِي زَائِدَةَ | زكريا بن أبي زائدة الوادعي | ثقة |
| عِيسَى بْنُ يُونُسَ | عيسى بن يونس السبيعي | ثقة مأمون |
| أَحْمَدُ بْنُ مُسْلِمٍ | أحمد بن سليمان الفوزي | مجهول الحال |
| الْقَاسِمُ بْنُ عَفَافِ بْنِ سُلَيْمٍ الْفَوْزِيُّ الْحِمْصِيُّ | القاسم بن عفاف الفوزي | مجهول الحال |
Al-Mu'jam al-Saghir 129
Hudhayfah (may Allah be pleased with him) narrated: I was walking with the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and he came across a garbage heap of some people. He stood up and urinated and called me, "Why did you stay away from me?". I came and stood behind him. Then water was brought to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and he performed ablution and wiped over his leather socks.
Grade: Sahih
سیدنا حذیفہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں: میں نبی ﷺ کے ساتھ چل رہا تھا تو آپ ﷺ کچھ لوگوں کے گندگی کے ڈھیر پر گئے تو کھڑے ہو کر پیشاب کیا اور مجھے بلایا تو فرمایا: ”مجھ سے دور کیوں ہو گئے؟“ میں آیا اور آپ ﷺ کے پیچھے کھڑا ہوگیا، پھر آپ ﷺ کے پاس پانی لایا گیا تو آپ ﷺ نے وضو کیا اور موزوں پر مسح کیا۔
Saina Huzaifa Razi Allah Anhu kehte hain: mein Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath chal raha tha to aap (صلى الله عليه وآله وسلم) kuch logon ke gandagi ke dher par gaye to kharay ho kar peshab kiya aur mujhe bulaya to farmaya: ”mujh se door kyon ho gaye?“ mein aaya aur aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ke peeche khara hogaya, phir aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ke paas pani laya gaya to aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne wazu kiya aur mozon par masah kiya.
حَدَّثَنَا الْقَاسِمُ بْنُ عَفَافِ بْنِ سُلَيْمٍ الْفَوْزِيُّ الْحِمْصِيُّ ، حَدَّثَنِي عَمِّي أَحْمَدُ بْنُ مُسْلِمٍ ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ ، عَنْ زَكَرِيَّا بْنِ أَبِي زَائِدَةَ ، عَنِ الشَّعْبِيِّ ، عَنْ شَقِيقِ بْنِ سَلَمَةَ ، عَنْ حُذَيْفَةَ ، قَالَ:" كُنْتُ أَمْشِي مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ، فَانْتَهَى إِلَى سُبَاطَةِ قَوْمٍ، فَبَالَ قَائِمًا، فَدَعَانِي، فَقَالَ: لِمَ تَنَحَّيْتَ عَنِّي، فَجِئْتُ حَتَّى كُنْتُ عِنْدَ عَقِبِهِ، ثُمَّ أُتِيَ بِمَاءٍ، فَتَوَضَّأَ، وَمَسَحَ عَلَى الْخُفَّيْنِ"، لَمْ يَرْوِهِ عَنِ الشَّعْبِيِّ، إِلا زَكَرِيَّا، وَلا عَنْهُ إِلا عِيسَى، تَفَرَّدَ بِهِ أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمٍ