6.
Statement of Prayer
٦-
بیان الصلاة
Description of the means of supplication of the Prophet (peace be upon him)
بيان التوسل بدعاء النبي صلى الله عليه وسلم
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
‘uthmān bn ḥunayfin | Uthman ibn Hunayf al-Awsi | Companion |
abī umāmah bn sahl bn ḥunayfin | As'ad ibn Sahl al-Ansari | He has a sighting (of the Prophet) |
abī ja‘farin al-khaṭmī al-madanī | Umair ibn Yazid al-Ansari | Trustworthy |
rūḥ bn al-qāsim | Ruh ibn al-Qasim al-Tamimi | Trustworthy Hadith Preserver |
shabīb bn sa‘īdin al-makkī | Shabib ibn Said al-Tamimi | Saduq (truthful) Hasan al-Hadith (good in Hadith) |
‘abd al-lah bn wahbin | Abdullah ibn Wahab al-Qurashi | Trustworthy Hafez |
aṣbagh bn al-faraj | Asbagh ibn al-Faraj al-Umawi | Trustworthy |
ṭāhir bn ‘īsá bn qayras al-muqri’ al-miṣrī al-tamīmī | Tahir ibn Isa at-Tamimi | Thiqah (Trustworthy) |
Al-Mu'jam al-Saghir 250
Uthman bin Hanif, may Allah be pleased with him, said: A man used to come to Uthman bin Affan, may Allah be pleased with him, for some need, but Uthman would not pay attention to him nor fulfill his need. So he went to Uthman bin Hanif, may Allah be pleased with him, and complained to him. Uthman bin Hanif said to him, "Bring a basin of water and perform ablution, then go to the mosque and pray two rak'ahs. Then supplicate, 'O Allah, I ask You and turn to You through Your Prophet Muhammad, the Prophet of Mercy, O Muhammad, I turn with you to my Lord, my Lord, the Exalted and Majestic, so that He may fulfill my need.'" And mention your need. Then come to me in the evening, and I will go with you." The man went and did as Uthman bin Hanif had told him. Then he came to the door of Uthman bin Affan, may Allah be pleased with him. The doorman came and took him to Uthman bin Affan, who seated him on a rug and said, "What is your need?" He mentioned his need, and Uthman fulfilled it. Then Uthman said to him, "You did not mention your need to me until now. Come to me whenever you have any need." The man went out and went to Uthman bin Hanif and said to him, "May Allah reward you with good. He would not look at my need nor pay attention to it until you spoke to him." Uthman bin Hanif said, "By Allah, I did not say anything to him. But I was with the Prophet, peace and blessings be upon him, when a blind man came to him and complained about his loss of sight. The Prophet, peace and blessings be upon him, said to him, 'Can you be patient?' He said, 'O Messenger of Allah, I have no one to lead me, and this is a great hardship for me.' So the Prophet, peace and blessings be upon him, said, 'Bring a basin of water and perform ablution, then pray two rak'ahs, and then say this supplication.'" Uthman bin Hanif said, "By Allah, we had not yet separated, and our conversation had not gone on for long, until the man came, and he had no ailment, as if he had never had one."
Grade: Sahih
سیدنا عثمان بن حنیف رضی اللہ عنہ کہتے ہیں: ایک آدمی حضرت عثمان بن عفان رضی اللہ عنہ کے پاس اپنی کسی ضرورت کے لیے آتا جاتا تھا، مگر سیدنا عثمان رضی اللہ عنہ اس کی طرف توجہ نہ کرتے اور نہ اس کی ضرورت پوری کرتے، تو وہ سیدنا عثمان بن حنیف رضی اللہ عنہ کو ملا اور ان سے شکایت کی، تو انہوں نے اس سے کہا کہ وضو کا برتن لاؤ اور وضو کرو، پھر مسجد جاؤ، وہاں دو رکعت نماز پڑھو، پھر یہ دعا کرو: «اَللّٰهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ وَأَتَوَجَّهُ إِلَيْكَ بِنَبِيِّنَا مُحَمَّدٍ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَبِيِّ الرَّحْمَةَ يَا مُحَمَّدُ إِنِّيْ أَتَوَجَّهٗ بِكَ إِلَىٰ رَبِّكَ رَبِّيْ جَلَّ وَ عَزَّ فَيَقْضِيْ لِيْ حَاجَتِيْ.» اور تم اپنی ضرورت کا نام لو، اور شام کو میری طرف آنا، میں تمہارے ساتھ جاؤں گا، وہ آدمی چلا گیا اور جو کچھ سیدنا عثمان رضی اللہ عنہ نے کہا تھا وہ کیا، پھر وہ سیدنا عثمان رضی اللہ عنہ کے دروازے پر آیا تو دربان آیا اور اس کو لے کر حضرت عثمان بن عفان رضی اللہ عنہ کے پاس چلا گیا، اسے چٹائی پر بٹھایا اور کہا: تیری ضرورت کیا ہے؟ اس نے اپنی ضرورت ذکر کی تو انہوں نے اسے پورا کیا، پھر اس نے اسے کہا: تو نے اپنی ضرورت اب تک مجھ سے ذکر نہیں کی، تجھے جو بھی کام ہو میرے پاس آ جایا کرو۔ پھر وہ آدمی وہاں سے نکل کر سیدنا عثمان بن حنیف رضی اللہ عنہ کے پاس گیا اور اسے کہا: جزاک اللہ خیر، وہ میری ضرورت کو نہیں دیکھتے تھے اور نہ اس طرف توجہ کرتے، یہاں تک کہ تم نے ان سے کلام کیا، تو سیدنا عثمان بن حنیف رضی اللہ عنہ نے کہا: اللہ کی قسم! میں نے اسے نہیں کہا لیکن میں نبی ﷺ کے پاس موجود تھا کہ ایک نابینا آیا اور اس نے اپنی نظر چلی جانے کی شکایت کی، تو آپ ﷺ نے اس سے کہا: ”کیا تو صبر کر سکتا ہے؟“ اس نے کہا: یا رسول اللہ ﷺ ! مجھے چلانے والا کوئی نہیں ہے، اور یہ چیز مجھ پر بہت مشکل ہے، تو پھر آپ ﷺ نے فرمایا: ”وضو کا برتن لا کر وضو کرو، پھر دو رکعت نماز پڑھ کر یہ دعا کرو۔“ سیدنا عثمان رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ اللہ کی قسم! ہم ابھی جدا نہیں ہوئے تھے اور ہماری بات کچھ لمبی ہوگئی تھی، یہاں تک کہ وہ آدمی آیا، اسے کوئی تکلیف بھی نہیں تھی اور جیسے کبھی نہ ہوئی ہوگی۔
Sayyidna Usman bin Haneef (رضي الله تعالى عنه) kehte hain: Ek aadmi Hazrat Usman bin Affan (رضي الله تعالى عنه) ke paas apni kisi zaroorat ke liye aata jata tha, magar Sayyidna Usman (رضي الله تعالى عنه) uski taraf tawajjuh nah karte aur nah uski zaroorat puri karte, to woh Sayyidna Usman bin Haneef (رضي الله تعالى عنه) ko mila aur unse shikayat ki, to unhon ne usse kaha ki wazu ka bartan lao aur wazu karo, phir masjid jao, wahan do rakat namaz parho, phir yeh dua karo: «Allahumma inni as'aluka wa atwajjahu ilaika bi Nabiyyina Muhammadin (صلى الله عليه وآله وسلم) Nabiyyir Rahman Ya Muhammad inni atawajjahu bika ila Rabbi Rabbi Jallah Wa Azzah fa yaqzi li hajati.» aur tum apni zaroorat ka naam lo, aur sham ko meri taraf aana, main tumhare sath jaunga, woh aadmi chala gaya aur jo kuchh Sayyidna Usman (رضي الله تعالى عنه) ne kaha tha woh kiya, phir woh Sayyidna Usman (رضي الله تعالى عنه) ke darwaze par aaya to darban aaya aur usko lekar Hazrat Usman bin Affan (رضي الله تعالى عنه) ke paas chala gaya, use chatai par bithaya aur kaha: Teri zaroorat kya hai? Usne apni zaroorat zikr ki to unhon ne use pura kiya, phir usne use kaha: Tu ne apni zaroorat ab tak mujhse zikr nahin ki, tujhe jo bhi kaam ho mere paas aa jaya karo. Phir woh aadmi wahan se nikal kar Sayyidna Usman bin Haneef (رضي الله تعالى عنه) ke paas gaya aur use kaha: Jazak Allahu khair, woh meri zaroorat ko nahin dekhte the aur nah us taraf tawajjuh karte, yahan tak ki tumne unse kalaam kiya, to Sayyidna Usman bin Haneef (رضي الله تعالى عنه) ne kaha: Allah ki qasam! Maine use nahin kaha lekin main Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke paas maujood tha ki ek nabina aaya aur usne apni nazar chali jane ki shikayat ki, to Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne usse kaha: ”Kya tu sabr kar sakta hai?“ Usne kaha: Ya Rasulullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ! Mujhe chalane wala koi nahin hai, aur yeh cheez mujh par bahut mushkil hai, to phir Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: ”Wazu ka bartan la kar wazu karo, phir do rakat namaz parh kar yeh dua karo.“ Sayyidna Usman (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ki Allah ki qasam! Hum abhi juda nahin hue the aur hamari baat kuchh lambi ho gayi thi, yahan tak ki woh aadmi aaya, use koi takleef bhi nahin thi aur jaise kabhi nah hui hogi.
حَدَّثَنَا حَدَّثَنَا طَاهِرُ بْنُ عِيسَى بْنِ قَيْرَسَ الْمُقْرِئُ الْمِصْرِيُّ التَّمِيمِيُّ ، حَدَّثَنَا أَصْبَغُ بْنُ الْفَرَجِ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ ، عَنْ شَبِيبِ بْنِ سَعِيدٍ الْمَكِّيِّ ، عَنْ رَوْحِ بْنِ الْقَاسِمِ ، عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ الْخَطْمِيِّ الْمَدَنِيِّ ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ بْنِ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ ، عَنْ عَمِّهِ عُثْمَانَ بْنِ حُنَيْفٍ ، أَنَّ رَجُلا كَانَ يَخْتَلِفُ إِلَى عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، فِي حَاجَةٍ لَهُ، فَكَانَ عُثْمَانُ لا يَلْتَفِتُ إِلَيْهِ وَلا يَنْظُرُ فِي حَاجَتِهِ، فَلَقِيَ عُثْمَانَ بْنَ حَنِيفٍ، فَشَكَا ذَلِكَ إِلَيْهِ، فَقَالَ لَهُ عُثْمَانُ بْنُ حَنِيفٍ" ائْتِ الْمِيضَأَةَ فَتَوَضَّأْ، ثُمَّ ائْتِ الْمَسْجِدَ فَصَلِّ فِيهِ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ قُلِ: اللَّهُمَّ، إِنِّي أَسْأَلُكَ وَأَتَوَجَّهُ إِلَيْكَ بِنَبِيِّنَا مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَبِيِّ الرَّحْمَةِ، يَا مُحَمَّدُ إِنِّي أَتَوَجَّهُ بِكَ إِلَى رَبِّكَ عَزَّ وَجَلَّ فَيَقْضِي لِي حَاجَتِي، وَتَذْكُرُ حَاجَتَكَ، وَرُحْ إِلَيَّ حَتَّى أَرُوحَ مَعَكَ"، فَانْطَلَقَ الرَّجُلُ، فَصَنَعَ مَا قَالَ لَهُ عُثْمَانُ، ثُمَّ أَتَى بَابَ عُثْمَانَ، فَجَاءَ الْبَوَّابُ حَتَّى أَخَذَ بِيَدِهِ، فَأَدْخَلَهُ عَلَى عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ، فَأَجْلَسَهُ مَعَهُ عَلَى الطِّنْفِسَةِ، وَقَالَ: حَاجَتُكَ؟ فَذَكَرَ حَاجَتَهُ فَقَضَاهَا لَهُ، ثُمَّ قَالَ لَهُ: مَا ذَكَرْتَ حَاجَتَكَ حَتَّى كَانَتْ هَذِهِ السَّاعَةُ، وَقَالَ: مَا كَانَتْ لَكَ مِنْ حَاجَةٍ فَأْتِنَا، ثُمَّ إِنَّ الرَّجُلَ خَرَجَ مِنْ عِنْدِهِ، فَلَقِيَ عُثْمَانَ بْنَ حُنَيْفٍ، فَقَالَ لَهُ: جَزَاكَ اللَّهُ خَيْرًا، مَا كَانَ يَنْظُرُ فِي حَاجَتِي، وَلا يَلْتَفِتُ إِلَيَّ حَتَّى كَلَّمْتَهُ فِي، فَقَالَ عُثْمَانُ بْنُ حُنَيْفٍ: وَاللَّهِ، مَا كَلَّمْتُهُ وَلَكِنْ شَهِدْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَتَاهُ ضَرِيرٌ، فَشَكَا عَلَيْهِ ذَهَابَ بَصَرِهِ، فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ: أَفَتَصْبِرُ؟، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّهُ لَيْسَ لِي قَائِدٌ، وَقَدْ شَقَّ عَلَيَّ، فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: ائْتِ الْمِيضَأَةَ، فَتَوَضَّأْ، ثُمَّ صَلِّ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ ادْعُ بِهَذِهِ الدَّعَوَاتِ، قَالَ عُثْمَانُ: فَوَاللَّهِ مَا تَفَرَّقْنَا وَطَالَ بِنَا الْحَدِيثُ، حَتَّى دَخَلَ عَلَيْنَا الرَّجُلُ كَأَنَّهُ لَمْ يَكُنْ بِهِ ضَرَرٌ قَطُّ"، لَمْ يَرْوِهِ عَنْ رَوْحِ بْنِ الْقَاسِمِ، إِلا شَبِيبُ بْنُ سَعِيدٍ أَبُو سَعِيدٍ الْمَكِّيُّ وَهُوَ ثِقَةٌ، وَهُوَ الَّذِي يُحَدِّثُ عَنِ ابْنِ أَحْمَدَ بْنِ شَبِيبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ يُونُسَ بْنِ يَزِيدَ الأُبُلِّيِّ، وَقَدْ رَوَى هَذَا الْحَدِيثَ شُعْبَةُ , عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ الْخَطْمِيِّ وَاسْمُهُ عُمَيْرُ بْنُ يَزِيدَ، وَهُوَ ثِقَةٌ. تَفَرَّدَ بِهِ عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ بْنِ فَارِسِ بْنِ شُعْبَةَ، وَالْحَدِيثُ صَحِيحٌ. وَرَوَى هَذَا الْحَدِيثَ عَوْنُ بْنُ عُمَارَةَ، عَنْ رَوْحِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ جَابِرٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، وَهِمَ فِيهِ عَوْنُ بْنُ عُمَارَةَ وَالصَّوَابُ، حَدِيثُ شَبِيبِ بْنِ سَعِيدٍ