6.
Statement of Prayer
٦-
بیان الصلاة
Description of the importance of congregational prayer
بيان أهمية صلاة الجماعة
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
ibn umm maktūmin | Abdullah ibn Umm Maktoum, the blind | Companion |
abī razīnin | Masud ibn Malik al-Asadi | Trustworthy |
‘āṣim āibn bahdalah | Asim ibn Abi al-Najud al-Asadi | Saduq Hasan al-Hadith |
‘alī bn ṣāliḥ bn ḥayin al-ḥayawānī | Ali ibn Salih al-Hamdani | Trustworthy |
‘abd al-lah bn dāwud al-khuraybī | Abdullah ibn Dawud al-Khuraibi | Trustworthy |
‘abd al-raḥman bn ‘abd al-lah al-jazarī al-baṣrī | Abdul Rahman ibn Abdullah Al-Jazari | Acceptable |
‘amrūun bn aḥmad bn ‘amrw al-‘ammī al-naḥḥās al-baṣrī | Amr ibn Ahmad al-A'ma | Unknown |
Al-Mu'jam al-Saghir 274
Sayyiduna Abdullah bin Umm Maktum (may Allah be pleased with him) came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and said: "O Messenger of Allah! I am old, blind and live far from the mosque, and I have no one to take me by the hand. So is there any permission for me to offer prayer at home?" The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) asked: "Do you hear the Adhan?" He said: "Yes!" The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "I find no concession for you."
Grade: Sahih
سیدنا عبداللہ بن ام مکتوم رضی اللہ عنہ نبی ﷺ کے پاس حاضر ہوئے تو کہنے لگے: اے اللہ کے رسول ﷺ ! میں بوڑھا، نابینا اور مسجد سے دور رہنے والا ہوں، اور مجھے ہاتھ پکڑ کر لے جانے والا بھی کوئی نہیں تو کیا میرے لیے گھر میں نماز ادا کرنے کی رخصت ہے؟ آپ ﷺ نے پوچھا: ”کیا تم اذان سنتے ہو؟“ انہوں نے کہا: جی ہاں! آپ ﷺ نے فرمایا: ”میں تیرے لیے کوئی رخصت نہیں پاتا۔“
Sayyidna Abdullah bin Umm Maktum (رضي الله تعالى عنه) Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pass hazir hue to kehnay lagay: Aye Allah ke Rasul (صلى الله عليه وآله وسلم)! main boodha, nabina aur masjid se door rehne wala hun, aur mujhe hath pakad kar le jane wala bhi koi nahi to kya mere liye ghar mein namaz ada karne ki rukhsat hai? Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne poocha: "Kya tum azan sunte ho?" Unhon ne kaha: Ji haan! Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Main tere liye koi rukhsat nahi pata."
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَمْرٍو الْعَمِّيُّ النَّحَّاسُ الْبَصْرِيُّ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْجَزَرِيُّ الْبَصْرِيُّ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دَاوُدَ الْخُرَيْبِيُّ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ صَالِحِ بْنِ حَيٍّ الْحَيَوَانِيِّ ، عَنْ عَاصِمِ ابْنِ بَهْدَلَةَ ، عَنْ أَبِي رَزِينٍ ، عَنِ ابن أُمِّ مَكْتُومٍ ، أَنَّهُ أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ،" إِنِّي كَبِيرٌ ضَرِيرٌ شَاسِعُ الدَّارِ، وَلا قَائِدَ لِي، فَهَلْ تَجِدُ لِي رُخْصَةً؟، قَالَ: أَتَسْمَعُ النِّدَاءَ؟، قَالَ: نَعَمْ، قَالَ: مَا أَجِدُ لَكَ رُخْصَةً"، لَمْ يَرْوِهِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ صَالِحٍ، إِلا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دَاوُدَ