6.
Statement of Prayer
٦-
بیان الصلاة
Description of the states of those waiting for prayer and those coming to it
بيان انتظار الصلاة والأحداث القادمة
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
abīh | Al-Munkadir ibn Abdullah al-Taymi | Acceptable |
muḥammad bn al-munkadir | Muhammad ibn Al-Munkadir Al-Qurashi | Trustworthy |
muḥammad bn sūqah | Muhammad ibn Suqah al-Ghanawi | Trustworthy, Pleasant |
‘abd al-lah bn ‘amrūin bn mrrah | Abdullah bin Amr Al-Muradi | Acceptable |
al-qāsim bn al-ḥakam al-qaranī | Al-Qasim ibn al-Hakam al-Irni | Saduq Hasan al-Hadith |
ḥafṣ bn ‘umar al-mihriqānī al-rāzī | Hafs ibn 'Umar al-Razi | Saduq Hasan al-Hadith |
muḥammad bn ‘alī bn ‘abd al-lah al-qazwīnī | Muhammad ibn Ali al-Qazwini | Unknown |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
أَبِيهِ | المنكدر بن عبد الله التيمي | مقبول |
مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ | محمد بن المنكدر القرشي | ثقة |
مُحَمَّدِ بْنِ سُوقَةَ | محمد بن سوقة الغنوي | ثقة مرضي |
عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ | عبد الله بن عمرو المرادي | مقبول |
الْقَاسِمُ بْنُ الْحَكَمِ الْقَرَنِيُّ | القاسم بن الحكم العرني | صدوق حسن الحديث |
حَفْصُ بْنُ عُمَرَ الْمِهْرِقَانِيُّ الرَّازِيُّ | حفص بن عمر الرازي | صدوق حسن الحديث |
مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْقَزْوِينِيُّ | محمد بن علي القزويني | مجهول الحال |
Al-Mu'jam al-Saghir 306
Sayyiduna Muhammad bin Al-Munkadir narrated from his father, who said: The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) delayed the Isha prayer one night. Then he (peace and blessings of Allah be upon him) came out and said: "What are you waiting for?" They said: "We are waiting for the prayer." So, he (peace and blessings of Allah be upon him) said: "As long as you remain waiting for it, you are in prayer." Then he (peace and blessings of Allah be upon him) looked towards the sky and said: "The stars are a security for those who are in the sky, and when the stars are gone, there will come to the people of the sky that which they have been promised. And I am a security for my Companions, and when I am gone, there will come to my Companions that which they have been promised. And my Companions are a security for my Ummah, and when my Companions are gone, there will come to my Ummah that which they have been promised. Bilal, get up and pronounce the Iqamah (call to prayer)."
Grade: Sahih
سیدنا محمد بن المنکدر اپنے باپ سے روایت کرتے ہیں، انہوں نے کہا: نبی ﷺ نے ایک رات عشاء کی نماز کچھ دیر مؤخر کر دی، پھر آپ ﷺ باہر تشریف لائے تو فرمانے لگے: ”تم کس چیز کا انتظار کر رہے ہو؟“ وہ کہنے لگے: ہم نماز کا انتظار کر رہے ہیں، تو آپ ﷺ نے فرمایا: ”تم جب تک اس کا انتظار کرتے رہے اس وقت تک نماز میں رہے۔“ پھر آپ ﷺ نے آسمان کی طرف نظر اٹھائی تو فرمایا: ”ستارے آسمان والوں کے لیے امان ہیں، جب ستارے چلے جائیں تو آسمان والوں کے پاس وہ چیز آجائے گی جس کا وعدہ کئے جاتے ہیں۔ اور میں اپنے صحابہ رضی اللہ عنہم کے لیے امان ہوں، جب میں چلا جاؤں گا تو میرے صحابہ کے پاس وہ کچھ آجائے گا جس کا وہ وعدہ کئے جاتے ہیں۔ اور میرے صحابہ میری امّت کے لیے امان ہیں، جب میرے صحابہ چلے جائیں تو میری امّت کے پاس وہ چیز آجائے گی جس کا وہ وعدہ کئے جاتے ہیں۔ بلال اٹھیں اقامت کہیں (نماز کھڑی کریں)۔“
Sayyidana Muhammad bin al-Munkadir apne baap se riwayat karte hain, unhon ne kaha: Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ek raat Isha ki namaz kuch der moakhar kar di, phir aap (صلى الله عليه وآله وسلم) bahar tashrif laaye to farmane lage: "Tum kis cheez ka intezar kar rahe ho?" Wo kahne lage: "Hum namaz ka intezar kar rahe hain," to aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Tum jab tak iska intezar karte rahe is waqt tak namaz me rahe." Phir aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne aasman ki taraf nazar uthayi to farmaya: "Sitare aasman walon ke liye aman hain, jab sitare chale jayen to aasman walon ke pass wo cheez aa jayegi jis ka wada kiye jate hain. Aur main apne sahaba (رضي الله تعالى عنه) ke liye aman hun, jab main chala jaun ga to mere sahaba ke pass wo kuch aa jayega jis ka wo wada kiye jate hain. Aur mere sahaba meri ummat ke liye aman hain, jab mere sahaba chale jayen to meri ummat ke pass wo cheez aa jayegi jis ka wo wada kiye jate hain. Bilal uthen iqamat kahen (namaz khadi karen)."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْقَزْوِينِيُّ ، بِبَغْدَادَ، حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ الْمِهْرِقَانِيُّ الرَّازِيُّ ، حَدَّثَنَا الْقَاسِمُ بْنُ الْحَكَمِ الْقَرَنِيُّ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سُوقَةَ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ: أَخَّرَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ ذَاتَ لَيْلَةٍ صَلاةَ الْعِشَاءِ الآخِرَةِ هُنَيْهَةً، فَخَرَجَ عَلَيْنَا، فَقَالَ: مَا تَنْتَظِرُونَ؟، قَالُوا: الصَّلاةَ، قَالَ: أَمَا إِنَّكُمْ لَنْ تَزَالُوا فِيهَا مَا انْتَظَرْتُمُوهَا، ثُمَّ رَفَعَ بَصَرَهُ إِلَى السَّمَاءِ، فَقَالَ: النُّجُومُ أَمَانٌ لأَهْلِ السَّمَاءِ، فَإِذَا ذَهَبَتِ النُّجُومُ أَتَى أَهْلَ السَّمَاءِ مَا يُوعَدُونَ، وَأَنَا أَمَانٌ لأَصْحَابِي، فَإِذَا ذَهَبْتُ أَتَى أَصْحَابِي مَا يُوعَدُونَ، وَأَصْحَابِي أَمَانٌ لأُمَّتِي، فَإِذَا ذَهَبَ أَصْحَابِي أَتَى أُمَّتِي مَا يُوعَدُونَ، أَقِمْ يَا بِلالُ"، لَمْ يَرْوِهِ عَنِ ابْنِ سُوقَةَ، إِلا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، تَفَرَّدَ بِهِ رَبِيعَةُ