9.
Statement of Fasting
٩-
بیان الصوم
Description of fasting while traveling
بيان الصيام في السفر
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Aisha | Aisha bint Abi Bakr as-Siddiq | Sahabi |
| Abi-hi | Urwah ibn al-Zubayr al-Asadi | Trustworthy, Jurist, Famous |
| Hisham ibn 'Urwah | Hisham ibn Urwah al-Asadi | Trustworthy Imam in Hadith |
| Ayyub al-Sikhtiyani | Ayyub al-Sakhtiyani | Trustworthy, his narrations are considered strong evidence |
| Abd al-Wahhab al-Thaqafi | Abd al-Wahhab ibn Abd al-Majid al-Thaqafi | Thiqah (Trustworthy) |
| Muhammad ibn 'Abbad ibn Abi Zayidah | Muhammad ibn Abbad al-Hudhali | Saduq Hasan al-Hadith |
| Abdur Rahman ibn Khalad ad-Dawraqi al-Qadi | Abd al-Rahman ibn Khalad al-Dawriqi | Unknown |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| عَائِشَةَ | عائشة بنت أبي بكر الصديق | صحابي |
| أَبِيهِ | عروة بن الزبير الأسدي | ثقة فقيه مشهور |
| هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ | هشام بن عروة الأسدي | ثقة إمام في الحديث |
| أَيُّوبَ السِّخْتِيَانِيِّ | أيوب السختياني | ثقة ثبتت حجة |
| عَبْدُ الْوَهَّابِ الثَّقَفِيُّ | عبد الوهاب بن عبد المجيد الثقفي | ثقة |
| مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادِ بْنِ آدَمَ | محمد بن عباد الهذلي | صدوق حسن الحديث |
| عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ خَلادٍ الدَّوْرَقِيُّ الْقَاضِي | عبد الرحمن بن خلاد الدورقي | مجهول الحال |
Al-Mu'jam al-Saghir 389
Sayyidah Aisha Radi Allahu Anha narrates: Hamza bin Amr Aslami Radi Allahu Anhu said: O Messenger of Allah Sallallahu Alayhi Wasallam! I fast continuously, so should I fast while traveling too? You Sallallahu Alayhi Wasallam said: "If you want, fast, if you don't want, don't fast."
Grade: Sahih
سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں: حمزہ بن عمرو اسلمی رضی اللہ عنہ نے کہا: یا رسول اللہ ﷺ ! میں لگاتار روزے رکھتا ہوں، تو کیا میں سفر میں بھی روزے رکھوں؟ آپ ﷺ نے فرمایا: ”اگر چاہو تو رکھو، نہ چاہو تو نہ رکھو۔“
Sayyida Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) kahti hain: Hamza bin Amr Aslami (رضي الله تعالى عنه) ne kaha: Ya Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم)! mein lagatar roze rakhta hun, to kya mein safar mein bhi roze rakhun? Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: ”Agar chaho to rakho, na chaho to na rakho.“
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ خَلادٍ الدَّوْرَقِيُّ الْقَاضِي ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادِ بْنِ آدَمَ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ الثَّقَفِيُّ ، عَنْ أَيُّوبَ السِّخْتِيَانِيِّ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، أَنَّ حَمْزَةَ بْنَ عَمْرٍو الأَسْلَمِيِّ، قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ،" إِنِّي أَسْرُدُ الصَّوْمَ، وَلا أُفْطِرُ، أَفَأَصُومُ فِي السَّفَرِ؟، فَقَالَ: إِنْ شِئْتَ فَصُمْ، وَإِنْ شِئْتَ فَأَفْطِرْ"، لَمْ يَرْوِهِ عَنْ أَيُّوبَ، إِلا عَبْدُ الْوَهَّابِ مُسَلْسَلُ الآبَاءِ