20.
Statement of Jihad
٢٠-
بیان الجهاد
Description of Prophet Muhammad's (PBUH) curse upon the killers of 70 Qur'an reciters (Sahaba)
بيان لعنة النبي صلى الله عليه وسلم على قتلة 70 قارئًا من الصحابة
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
anas bn mālikin | Anas ibn Malik al-Ansari | Sahabi |
thābitin al-bunānī | Thaabit ibn Aslam al-Banani | Trustworthy |
sulaymān bn al-mughīrah | Sulayman ibn al-Mughira al-Qaysi | Trustworthy, Trustworthy |
‘affān bn muslimin | Uffan ibn Muslim al-Bahili | Trustworthy, Sound |
‘alī bn ṣaqrin al-sukkarī al-baghdādī | Ali ibn al-Saqr al-Sukkari | Maqbul |
Al-Mu'jam al-Saghir 580
Sayyidina Thabit Banani narrates: Sayyidina Anas (may Allah be pleased with him) mentioned seventy men from the Ansar. When night would fall, they would gather at a designated spot in Medina. They would spend the night there reciting the Quran. When morning came, whoever had the strength would bring some firewood and cold water, and whoever had the means would bring a goat and tend to it. This goat would then be lowered from the Prophet (peace and blessings be upon him)'s chamber. When the battle of Bi'r Ma'una took place, the Prophet (peace and blessings be upon him) sent these men, among whom was my maternal uncle, Haram bin Milhan. They arrived at the tribe of Banu Salim. Haram said to his leader, "Should I not inform them that we are not their enemies, so they may uncover their faces?" They replied, "Yes, tell them." So he approached them and called out, but a man came forward and stabbed him with a spear. When Haram felt the blow of the spear in his stomach, he exclaimed, "By the Lord of the Kaaba! I have succeeded!" Then they killed all of them, leaving not even one to convey the news. I had never seen the Prophet (peace and blessings be upon him) so grieved over any other battle as he was over this one. Sayyidina Anas (may Allah be pleased with him) said: I saw the Prophet (peace and blessings be upon him) raising his hands in supplication against them every morning during the Fajr prayer. After that, Sayyidina Abu Talha (may Allah be pleased with him) came to me and said, "Are you still interested in Haram's killer?" I replied, "What about him?" He said, "May Allah do such and such to him." Sayyidina Abu Talha (may Allah be pleased with him) said, "Don't say that, he has embraced Islam."
Grade: Sahih
سیدنا ثابت بنانی کہتے ہیں: سیدنا انس رضی اللہ عنہ نے انصار کے ستر آدمیوں کا ذکر کیا کہ جب انہیں رات آجاتی تو وہ مدینے میں ایک نشان کے پاس جمع ہو جاتے۔ وہاں رات گزارتے اور قرآن پڑھتے، جب صبح ہوتی تو جسے طاقت ہوتی تو وہ کچھ ایندھن لے لیتا اور ٹھنڈا پانی پی لیتا، اور جس کے پاس گنجائش ہوتی تو وہ بکری لے کر اس کی اصلاح کرتا تو وہ نبی ﷺ کے حجرے سے لٹکا دی جاتی۔ جب خبیب کو مصیبت آئی تو نبی ﷺ نے ان کو بھیجا تھا۔ جن میں میرے ماموں حرام بن ملحان بھی تھے۔ تو وہ بنو سلیم کے قبیلے کے پاس آئے، حرام نے اپنے امیر سے کہا: کیا میں انہیں بتا نہ دوں کہ ہم وہ نہیں ہیں تو وہ ہمارے چہرے کھول دیں۔ انہوں نے کہا: ہاں کہہ دو۔ تو وہ ان کے پاس آیا اور کہا، مگر ایک آدمی نیزہ لے کر اس کے سامنے آگیا اور اسے اس میں گھونپ دیا۔ جب حرام نے نیزے کی ضرب پیٹ میں محسوس کی تو کہا: کعبے کے رب کی قسم! میں کامیاب ہو گیا۔ تو انہوں نے ان سب کو ختم کر دیا، یہاں تک کہ ان میں سے کوئی خبر دینے والا بھی نہ بچا۔ تو میں نے نبی ﷺ کو اس سریہ (لڑائی، جنگ) پر اتنا غمگین دیکھا جتنا اور کبھی نہیں دیکھا تھا۔ سیدنا انس رضی اللہ عنہ کہتے ہیں: میں نے نبی ﷺ کو دیکھا جب بھی صبح کی نماز پڑھتے تو ہاتھ اٹھا کر ان کے لیے بدعا کرتے، اس کے بعد سیدنا ابوطلحہ رضی اللہ عنہ میرے پاس آئے اور کہنے لگے کہ تجھے حرام کے قاتل میں دلچسپی ہے، انہوں نے کہا: اس کی کیا بات ہے؟ اللہ اس کے ساتھ ایسے اور ایسے کرے، سیدنا ابوطلحہ رضی اللہ عنہ نے کہا: ایسے نہ کہو، وہ مسلمان ہو گیا ہے۔
Sayyidna Sabit binani kahte hain: Sayyidna Anas (رضي الله تعالى عنه) ne Ansar ke satar aadmiyon ka zikr kya ke jab unhen raat aati to vah Madine mein ek nishan ke pass jama ho jate. Vahan raat guzarte aur Quran padhte, jab subah hoti to jise taqat hoti to vah kuchh indhan le leta aur thanda pani pi leta, aur jis ke pass gunjaish hoti to vah bakri le kar us ki islah karta to vah Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke hujre se latka di jati. Jab Khabib ko musibat aai to Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne un ko bheja tha. Jin mein mere mamun Haram bin Malhan bhi the. To vah Banu Salim ke qabile ke pass aae, Haram ne apne ameer se kaha: kya main unhen bata na dun ke hum vah nahin hain to vah hamare chehre khol den. Unhon ne kaha: haan kah do. To vah un ke pass aaya aur kaha, magar ek aadmi neza le kar us ke samne aagaya aur use us mein ghonp diya. Jab Haram ne neze ki zarb pet mein mehsoos ki to kaha: Kabe ke Rab ki qasam! main kamyab ho gaya. To unhon ne un sab ko khatm kar diya, yahan tak ke un mein se koi khabar dene wala bhi na bacha. To main ne Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko is sariya (ladai, jang) par itna ghamgin dekha jitna aur kabhi nahin dekha tha. Sayyidna Anas (رضي الله تعالى عنه) kahte hain: main ne Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko dekha jab bhi subah ki namaz padhte to hath utha kar un ke liye baddua karte, us ke baad Sayyidna Abu Talha (رضي الله تعالى عنه) mere pass aae aur kahne lage ke tujhe Haram ke qatil mein dilchaspi hai, unhon ne kaha: us ki kya baat hai? Allah us ke sath aise aur aise kare, Sayyidna Abu Talha (رضي الله تعالى عنه) ne kaha: aise na kaho, vah musalman ho gaya hai.
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ صَقْرٍ السُّكَّرِيُّ الْبَغْدَادِيُّ ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ ، عَنْ ثَابِتٍ الْبُنَانِيِّ ، قَالَ: ذَكَرَ أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ سَبْعِينَ رَجُلا مِنَ الأَنْصَارِ كَانَ إِذَا جَنَّهُمُ اللَّيْلُ آوَوْا إِلَى مَعْلَمٍ بِالْمَدِينَةِ، فَيَبِيتُونَ يَدْرِسُونَ الْقُرْآنَ، فَإِذَا أَصْبَحُوا فَمَنْ كَانَ عِنْدَهُ قُوَّةٌ أَصَابَ مِنَ الْحَطَبِ، وَاسْتَعْذَبَ مِنَ الْمَاءِ، وَمَنْ كَانَ عِنْدَهُ سَعَةٌ أَصَابُوا الشَّاةَ، فَأَصْلَحُوا، فَكَانَتْ تُصْبِحُ مُعَلَّقَةً بِحِجْرِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ، فَلَمَّا أُصِيبَ خُبَيْبٌ بَعَثَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ فَكَانَ فِيهِمْ خَالِي حَرَامُ بْنُ مِلْحَانَ، فَأَتَوْا عَلَى حَيٍّ مِنْ بَنِي سُلَيْمٍ، فَقَالَ حَرَامٌ لأَمِيرِهِمْ: أَلا أُخْبِرُ هَؤُلاءِ أَنَّا لَسْنَا إِيَّاهُمْ نُرِيدُ فَيُخَلُّوا وُجُوهَنَا؟، قَالُوا: نَعَمْ، فَأَتَاهُمْ؟، فَقَالَ لَهُمْ ذَلِكَ، فَاسْتَقْبَلَهُ رَجُلٌ مِنْهُمْ بِرُمْحٍ، فَأَنْفَذَهُ بِهِ، فَلَمَّا وَجَدَ حَرَامٌ مَسَّ الرُّمْحِ مَسَحَ فِي جَوْفِهِ، قَالَ: فُزْتُ وَرَبِّ الْكَعْبَةِ، فَانْطَوَوْا عَلَيْهِمْ، فَمَا بَقِيَ مِنْهُمْ مُخْبِرٌ، فَمَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ وَجَدَ عَلَى سَرِيَّةٍ وَجْدَهُ عَلَيْهِمْ، قَالَ أَنَسٌ: فَلَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ كُلَّمَا صَلَّى الْغَدَاةَ رَفَعَ يَدَيْهِ يَدْعُو عَلَيْهِمْ، فَلَمَّا كَانَ بَعْدَ ذَلِكَ أَتَى أَبُو طَلْحَةَ يَقُولُ: هَلْ لَكَ فِي قَاتَلِ حَرَامٍ؟، فَقَالَ: مَا بَالُهُ؟ فَعَلَ اللَّهُ بِهِ وَفَعَلَ قَالَ أَبُو طَلْحَةَ: لا تَفْعَلْ، فَقَدْ أَسْلَمَ"، لَمْ يَرْوِهِ عَنْ سُلَيْمَانَ، إِلا عَفَّانُ