30.
Statement of Remembrances
٣٠-
بیان الأذکار
Description of some comprehensive supplications seeking Allah's refuge
بيان بعض الأدعية الجامعة لطلب الله تعالى الحماية
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
‘abd al-lah bn mas‘ūdin | Abdullah ibn Mas'ud | Companion |
shaqīq bn slmh | Shaqiq ibn Salama al-Asadi | Veteran |
al-‘mash | Sulayman ibn Mihran al-A'mash | Trustworthy Hadith Scholar |
wakī‘ bn al-jarrāḥ | Wakee' ibn al-Jarrah al-Ra'asi | Trustworthy Hafez Imam |
zakarīā bn farrūkh al-tammār al-wāsiṭī | Zakariya ibn Farrukh al-Tammar | Unknown |
ja‘far bn al-naḍrin al-wāsiṭī | Ja'far ibn al-Nadr al-A'ma | Trustworthy, good in hadith |
jubayr bn muḥammadin al-wāsiṭī | Jubayr ibn Muhammad al-Wasiti | Trustworthy |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ | عبد الله بن مسعود | صحابي |
شَقِيقِ بْنِ سَلَمَةَ | شقيق بن سلمة الأسدي | مخضرم |
الأَعْمَشِ | سليمان بن مهران الأعمش | ثقة حافظ |
وَكِيعِ بْنِ الْجَرَّاحِ | وكيع بن الجراح الرؤاسي | ثقة حافظ إمام |
زَكَرِيَّا بْنُ فَرُّوخَ التَّمَّارُ الْوَاسِطِيُّ | زكريا بن فروخ التمار | مجهول الحال |
جَعْفَرُ بْنُ النَّضْرٍ الْوَاسِطِيُّ | جعفر بن النضر الأعمى | صدوق حسن الحديث |
جُبَيْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْوَاسِطِيُّ | جبير بن محمد الواسطي | ثقة |
Al-Mu'jam al-Saghir 942
It is narrated on the authority of Sayyidina Ibn Masud (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Shall I not teach you some words that Musa (peace be upon him) said when he crossed the sea with the Children of Israel?" We said: "Why not, O Messenger of Allah! Certainly, tell us." He (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Say: ' **اللّٰهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ وَ اِلَيْكَ الْمُشْتَكَيٰ وَ أَنْتَ الْمُسْتَعَانُ وَلَا حَوْلَ وَلَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللّٰهِ الْعَلِيُّ الْعَظِيْمُ** ' (O Allah! All praise is for You, and to You is the complaint, and You are the One from whom help is sought, and there is no might nor power except with Allah, the Most High, the Most Great)." Abdullah said: "Ever since I heard these words, I have never abandoned them." Shafiq said: "I too, ever since I heard them from Abdullah, have never abandoned them." A'mash said: "I too, ever since I heard them from Shafiq, have never abandoned them, when a man came to me in a dream and said: "Add these words to this supplication: ' **وَنَسْتَعِيْنُكَ عَلَیٰ فَسَادٍ فِيْنَا وَنَسْئَلُكَ صَلَاحَ أَمْرِنَا كُلَّهُ** ' (And we seek Your help for the corruption within us, and we ask You for the righteousness of all our affairs)."
Grade: Da'if
سیدنا ابن مسعود رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبی ﷺ نے فرمایا: ”کیا میں تجھے ایسے کلمات نہ سکھاؤں جو موسیٰ علیہ السلام نے بنی اسرائیل کے ساتھ دریا پار کرتے ہوئے کہے تھے؟“ ہم نے عرض کیا: کیوں نہیں اے اللہ کے رسول! ضرور بتائیں۔ آپ ﷺ نے فرمایا: ”یوں کہو: «اَللّٰهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ وَ اِلَيْكَ الْمُشْتَكَيٰ وَ أَنْتَ الْمُسْتَعَانُ وَلَا حَوْلَ وَلَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللّٰهِ الْعَلِيُّ الْعَظِيْمُ.» ”اے اللہ! تیری ہی تعریف ہے اور تیری طرف ہی شکایت ہے اور تجھی سے مدد مانگی جاتی ہے اور گناہوں سے پھرنے اور نیکی کرنے کی طاقت اللہ اونچے اور بڑے کے بغیر نہیں ہے۔“ عبداللہ کہتے ہیں: جب سے میں نے یہ کلمات سنے انہیں کبھی ترک نہیں کیا۔ شفیق کہتے ہیں: میں نے بھی جب سے عبداللہ سے سنا انہیں ترک نہیں کیا۔ اعمش کہتے ہیں: میں نے جب سے شفیق سے انہیں سنا ترک نہیں کیا، تو مجھے خواب میں کوئی آدمی آیا اور کہنے لگا: اس دعا میں یہ کلمات بڑھا دو: «وَنَسْتَعِيْنُكَ عَلَیٰ فَسَادٍ فِيْنَا وَنَسْئَلُكَ صَلَاحَ أَمْرِنَا كُلَّهُ.» ”اور ہم اپنی خرابی میں تیری مدد چاہتے ہیں اور اپنے ہر کام میں درستی چاہتے ہیں۔“
Sayyidna Ibn Masood (رضي الله تعالى عنه) se riwayat hai ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Kya main tujhe aise kalimat na sikhaun jo Musa Alaihissalam ne Bani Israel ke sath darya paar karte huye kahe thay?" Hum ne arz kiya: Kyon nahin aye Allah ke Rasool! Zaroor batain. Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Yun kaho: «Allahumma lakalhamdu wa ilaikal mushtakay wa antal musta'aanu wa la hawla wa la quwwata illa billahil aliyyil azeem.» "Aye Allah! Teri hi tareef hai aur teri taraf hi shikayat hai aur tujhi se madad mangi jati hai aur gunaahon se phirne aur neki karne ki taqat Allah unche aur bade ke baghair nahin hai." Abdullah kahte hain: Jab se main ne ye kalimat sune inhen kabhi tark nahin kiya. Shafeeq kahte hain: Main ne bhi jab se Abdullah se suna inhen tark nahin kiya. A'mash kahte hain: Main ne jab se Shafeeq se inhen suna tark nahin kiya, to mujhe khwab mein koi aadmi aaya aur kahne laga: Is dua mein ye kalimat badha do: «Wa nasta'eenuka 'ala fasaadin fina wa nas'aluka salaha amrina kulluh.» "Aur hum apni kharabi mein teri madad chahte hain aur apne har kaam mein durusti chahte hain."
حَدَّثَنَا جُبَيْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْوَاسِطِيُّ ، حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ النَّضْرٍ الْوَاسِطِيُّ ، حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ فَرُّوخَ التَّمَّارُ الْوَاسِطِيُّ ، عَنْ وَكِيعِ بْنِ الْجَرَّاحِ، عَنِ الأَعْمَشِ ، عَنْ شَقِيقِ بْنِ سَلَمَةَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ:"أَلا أُعَلِّمُكَ الْكَلِمَاتِ الَّتِي تَكَلَّمَ بِهَا مُوسَى صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ حِينَ جَاوَزَ الْبَحْرَ بِبَنِي إِسْرَائِيلَ؟، فَقُلْنَا: بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَالَ: قُولُوا: اللَّهُمَّ، لَكَ الْحَمْدُ وَإِلَيْكَ الْمُشْتَكَى، وَأَنْتَ الْمُسْتَعَانُ، وَلا حَوْلَ وَلا قُوَّةَ إِلا بِاللَّهِ الْعَلِيِّ الْعَظِيمِ"، قَالَ عَبْدُ اللَّهِ: فَمَا تَرَكْتُهُنَّ مُنْذُ سَمِعْتُهُنَّ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ شَقِيقٌ: وَمَا تَرَكْتُهُنَّ مُنْذُ سَمِعْتُهُنَّ مِنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ الأَعْمَشُ: وَمَا تَرَكْتُهُنَّ مُنْذُ سَمِعْتُهُنَّ مِنْ شَقِيقٍ، قَالَ الأَعْمَشُ: فَأَتَانِي آتٍ فِي الْمَنَامِ فَقَالَ: يَا سُلَيْمَانُ، زِدْ فِي الْكَلِمَاتِ هَؤُلاءِ الْكَلِمَاتِ:" وَنَسْتَعِينُكَ عَلَى فَسَادٍ فِينَا، وَنَسْأَلُكَ صَلاحَ أَمْرِنَا كُلَّهُ". لَمْ يَرْوِهِ عَنِ الأَعْمَشِ، إِلا وَكِيعٌ، وَلا عَنْهُ إِلا زَكَرِيَّا بْنُ فَرُّوخَ، تَفَرَّدَ بِهِ جَعْفَرُ بْنُ النَّضْرِ ابْنِ بِنْتِ إِسْحَاقَ بْنِ يُوسُفَ بْنِ الأَزْرَقِ