1.
Book of Purifications
١-
كِتَابُ الطَّهَارَاتِ


Who used to say water is from water

‌مَنْ كَانَ يَقُولُ الْمَاءُ مِنَ الْمَاءِ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 957

Hazrat Zaid bin Khalid said that I asked five companions and all of them said that water is for water. Hazrat Ali was also among them.

حضرت زید بن خالد کہتے ہیں کہ میں نے پانچ صحابہ سے سوال کیا سب نے یہی کہا کہ پانی کے بدلے پانی ہے۔ ان میں حضرت علی بھی تھے۔

Hazrat Zaid bin Khalid kehty hain keh mein ne panch sahaba se sawal kiya sab ne yahi kaha keh pani k badle pani hai. In mein Hazrat Ali bhi thy.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ ، عَنْ زَيْدٍ ، عَنْ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ ، سَأَلَ خَمْسَةً مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ﷺ كُلُّهُمْ يَقُولُ : « الْمَاءُ مِنَ الْمَاءِ » مِنْهُمْ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 958

Ibn Abbas narrated: He said: "Water (removes the impurity) from water."

ابن عباس رضی اللہ عنہما سے روایت ہے، رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا ”پانی سے (ناپاکی) پانی ہی دور کرتا ہے۔“

Ibn Abbas raza Allah anhuma se riwayat hai, Rasool Allah sallallahu alaihi wasallam ne farmaya pani se napaki pani hi door karta hai

حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنْ عَمْرٍو ، عَنْ رَجُلٍ ، مِنْ أَهْلِ الْخُدْرَةِ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ : قَالَ : « الْمَاءُ مِنَ الْمَاءِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 959

Hazrat Abdullah says that water is in exchange for water.

حضرت عبداللہ فرماتے ہیں کہ پانی کے بدلے پانی ہے۔

Hazrat Abdullah farmate hain ke pani ke badle pani hai.

حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : قَالَ عَبْدُ اللَّهِ : « الْمَاءُ مِنَ الْمَاءِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 960

Hazrat Ibn Abbas said that water is in exchange for water.

حضرت ابن عباس فرماتے ہیں کہ پانی کے بدلے پانی ہے۔

Hazrat Ibn Abbas farmate hain keh pani ke badle pani hai.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ إِسْرَائِيلَ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، عَنْ سُلَيْمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ : « الْمَاءُ مِنَ الْمَاءِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 961

Hazrat Abu Saeed narrates that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) was passing by the house of an Ansari man, he sent for him and called him. When he arrived, water was dripping from his head. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Perhaps we called you in a hurry." He said, "Yes." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "If you have intercourse and do not ejaculate, then only ablution (wudu) is necessary, a bath (ghusl) is not necessary."

حضرت ابو سعید فرماتے ہیں کہ نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ایک انصاری کے گھر کے پاس سے گزر رہے تھے کہ پیغام بھیج کر انھیں بلوایا۔ وہ حاضر ہوئے تو اس کے سر سے پانی ٹپک رہا تھا حضور (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا کہ شاید ہم نے آپ کو جلدی بلا لیا۔ انھوں نے عرض کیا جی ہاں۔ حضور (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا کہ اگر تم جماع کرو اور انزال نہ ہو تو صرف وضو لازم ہے غسل لازم نہیں۔

Hazrat Abu Saeed farmate hain ke Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) aik Ansaari ke ghar ke paas se guzar rahe thay ke pegham bhej kar unhen bulaya woh hazir hue to uske sar se pani tapk raha tha Huzoor (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya ke shayad humne aapko jaldi bula liya Unhon ne arz kiya ji haan Huzoor (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya ke agar tum jama karo aur inzal na ho to sirf wuzu lazim hai ghusal lazim nahi

حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ ، عَنْ شُعْبَةَ ، عَنِ الْحَكَمِ ، عَنْ ذَكْوَانَ ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ ، إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ مَرَّ عَلَى رَجُلٍ مِنَ الْأَنْصَارِ فَأَرْسَلَ إِلَيْهِ ، فَخَرَجَ وَرَأْسُهُ يَقْطُرُ ، فَقَالَ : « لَعَلَّنَا أَعْجَلْنَاكَ » فَقَالَ : نَعَمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ ، قَالَ : « إِذَا أُعْجِلْتَ أَوْ أُقْحِطْتَ فَعَلَيْكَ الْوُضُوءُ ، وَلَا غُسْلَ عَلَيْكَ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 962

Hazrat Ali was asked about intercourse in which there is no ejaculation, whether ghusl (ritual bath) is obligatory or not? He said, ghusl is not obligatory. Someone asked, even if a man moves over a woman? He said, no, even if he shakes her braids (while being on top of her), still not.

حضرت علی سے اس جماع کے بارے میں سوال کیا گیا جس میں انزال نہ ہو کہ غسل واجب ہوگا یا نہیں ؟ فرمایا غسل واجب نہیں۔ کسی نے پوچھا خواہ آدمی عورت پر حرکت طاری کرے پھر بھی نہیں ؟ فرمایا نہیں اگر اس کی بالیاں ہلا دے پھر بھی نہیں۔

Hazrat Ali se is jama ke bare mein sawal kiya gaya jis mein inzal na ho ke ghusl wajib hoga ya nahin? Farmaya ghusl wajib nahin. Kisi ne poocha khwah aadmi aurat par harkat tari kare phir bhi nahin? Farmaya nahin agar uski baaliyan hila de phir bhi nahin.

حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ ، عَنْ شُعْبَةَ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، عَنْ هِلَالِ بْنِ يَسَافٍ ، عَنْ خَرَشَةَ بْنِ حَبِيبٍ ، عَنْ عَلِيٍّ أَنَّهُ قَالَ فِي الْغُسْلِ مِنَ الْجِمَاعِ : « إِذَا لَمْ يُنْزِلْ فَلَمْ يَغْتَسِلْ » قِيلَ : وَإِنْ هَزَّهَا بِهِ ، قَالَ : « وَإِنْ هَزَّهَا بِهِ حَتَّى يَهْتَزَّ قُرْطَاهَا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 963

Umm-e-Wuld of Hazrat Saad bin Abi Waqqas says that when Hazrat Saad used to come to me, if he didn't ejaculate, he didn't take a bath.

حضرت سعد بن ابی وقاص کی ام ولد فرماتی ہیں کہ حضرت سعد میرے پاس آتے اگر انھیں انزال نہ ہوتا تو غسل نہ فرماتے۔

Hazrat Saad bin Abi Waqas ki umme walad farmati hain ke Hazrat Saad mere paas aate agar unhen inzal na hota to ghusl na farmate.

حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ ، عَنْ شُعْبَةَ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ هِلَالًا ، يُحَدِّثُ عَنِ الْمُرَفِّعِ ، عَنْ أُمِّ وَلَدٍ لِسَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ ، « إِنَّ سَعْدًا كَانَ يَأْتِيهَا فَإِذَا لَمْ يُنْزِلْ لَمْ يَغْتَسِلْ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 964

Hazrat Abi bin Ka'ab narrated that the Holy Prophet (PBUH) said that if there is intercourse without ejaculation, then a full bath (Ghusl) is not obligatory, rather only ablution (Wudu) is obligatory.

حضرت ابی بن کعب روایت کرتے ہیں کہ حضور نے ارشاد فرمایا کہ بغیر انزال کے جماع کرنے سے غسل واجب نہیں ہوتا بلکہ صرف وضو واجب ہوتا ہے۔

Hazrat Abi bin Kaab riwayat karte hain keh Huzoor ne irshad farmaya keh baghair inzal ke jima karne se ghusl wajib nahi hota balkeh sirf wuzu wajib hota hai.

حَدَّثَنَا سُوَيْدٌ ، عَنْ عَمْرٍو ، عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أَبِي أَيُّوبَ ، عَنْ أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ ، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ : « لَيْسَ فِي الْإِكْسَالِ إِلَّا الطُّهُورُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 965

Hazrat Zaid bin Khalid asked Hazrat Usman, "What should a man do if he ejaculates before his wife during intercourse?" Hazrat Usman replied, "He should perform ablution like that for prayer and wash his private part." Hazrat Usman further stated, "I have heard the same from the Prophet." Hazrat Zaid bin Khalid said, "I asked the same question to Hazrat Ali, Hazrat Zubair, Hazrat Talha, and Hazrat Abi bin Ka'ab, and they all gave the same answer."

حضرت زید بن خالد نے حضرت عثمان سے پوچھا کہ اگر آدمی اپنی بیوی سے جماع کرے کہ اسے انزال نہ ہو تو وہ کیا کرے ؟ حضرت عثمان نے فرمایا کہ وہ نماز والا وضو کرے اور اپنے آلہ تناسل کو دھولے۔ حضرت عثمان نے فرمایا کہ میں نے حضور سے بھی یونہی سنا ہے۔ حضرت زید بن خالد فرماتے ہیں کہ میں نے حضرت علی، حضرت زبیر، حضرت طلحہ اور حضرت ابی بن کعب سے یہی سوال کیا اور سب نے یہی جواب دیا۔

Hazrat Zaid bin Khalid ne Hazrat Usman se poocha keh agar aadmi apni biwi se jima kare keh usay inzal na ho to wo kya kare? Hazrat Usman ne farmaya keh wo namaz wala wuzu kare aur apne aala tanasul ko dholay. Hazrat Usman ne farmaya keh mein ne Huzoor se bhi yoonhi suna hai. Hazrat Zaid bin Khalid farmate hain keh mein ne Hazrat Ali, Hazrat Zubair, Hazrat Talha aur Hazrat Abi bin Kaab se yahi sawal kiya aur sab ne yahi jawab diya.

حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى ، عَنْ شَيْبَانَ ، عَنْ يَحْيَى ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ أَنَّ عَطَاءَ بْنَ يَسَارٍ ، أَخْبَرَهُ أَنَّ زَيْدَ بْنَ خَالِدٍ الْجُهَنِيَّ ، أَخْبَرَهُ أَنَّهُ سَأَلَ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ ، قَالَ : قُلْتُ : أَرَأَيْتَ إِذَا جَامَعَ الرَّجُلُ الْمَرْأَةَ فَلَمْ يُمْنِ ، فَقَالَ عُثْمَانُ : « يَتَوَضَّأُ وَضُوءَهُ لِلصَّلَاةِ وَيَغْسِلُ ذَكَرَهُ » وَقَالَ عُثْمَانُ : سَمِعْتُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ ، قَالَ : وَسَأَلْتُ عَنْ ذَلِكَ عَلِيًّا ، وَالزُّبَيْرَ ، وَطَلْحَةَ ، وَأُبَيَّ بْنِ كَعْبٍ فَأَمَرُوهُ بِذَلِكَ