1.
Book of Purifications
١-
كِتَابُ الطَّهَارَاتِ


On a woman who becomes pure then sees yellow discharge after purity

‌فِي الْمَرْأَةِ تَطْهُرُ ثُمَّ تَرَى الصُّفْرَةَ بَعْدَ الطُّهْرِ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 993

Hazrat Ali said that one should clean their private parts and perform ablution (wudu). If there is blood from cupping, then they should perform a full bath (ghusl) as it is a whisper from Satan. When someone does this once or twice, it will go away.

حضرت علی فرماتے ہیں کہ وہ اپنی شرم گاہ کو صاف کرے اور وضو کرے۔ اگر گاڑھا خون ہو تو غسل کرے کیونکہ شیطان کی طرف سے ایک رخنہ ہے۔ جب وہ ایک یا دو مرتبہ ایسا کرے گی وہ دور ہوجائے گا۔

Hazrat Ali farmate hain ke woh apni sharm gah ko saaf kare aur wuzu kare agar gada khoon ho tou ghusl kare kyunki shaitan ki taraf se aik rakhna hai jab woh aik ya do martaba aisa karegi woh door hojaega

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، عَنِ الْحَارِثِ ، عَنْ عَلِيٍّ ، قَالَ : « تَنْضَحُ فَرْجَهَا وَتَتَوَضَّأُ ، فَإِنْ كَانَ دَمَا غَلِيظًا عَلَيْهَا اغْتَسَلَتْ وَاحْتَشَتْ ، فَإِنَّمَا هِيَ رَكْضَةٌ مِنَ الشَّيْطَانِ ، فَإِذَا فَعَلَتْ ذَلِكَ مَرَّةً أَوْ مَرَّتَيْنِ ذَهَبَ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 994

Hazrat Ali says that if a woman sees a drop of blood or a drop of mucus or less or more than that after becoming pure from menstruation, then she should clean it with water, perform ablution and pray. She should not perform ghusl (ritual bath) unless she sees thick blood, then she should also perform ghusl. This is a kind of defect in the womb from the devil.

حضرت علی فرماتے ہیں کہ عورت اگر حیض سے پاک ہونے کے بعد خون کی یا نکسیر کے قطرے یا اس سے کم یا اس سے زیادہ کوئی چیز دیکھے تو اسے پانی سے صاف کر کے وضو کرے اور نماز پڑھے۔ غسل نہ کرے البتہ اگر گاڑھا خون دیکھے تو غسل بھی کرے۔ یہ شیطان کی طرف سے رحم میں ایک طرح کا رخنہ ہے۔

Hazrat Ali farmate hain keh aurat agar haiz se pak hone ke baad khoon ki ya nakseer ke qatre ya is se kam ya is se ziada koi cheez dekhe to ise pani se saaf kar ke wuzu kare aur namaz parhe. Gusl na kare albatta agar garha khoon dekhe to gusl bhi kare. Yeh shaitan ki taraf se reham mein ek tarah ka rakhna hai.

حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، عَنِ الْحَارِثِ ، عَنْ عَلِيٍّ ، قَالَ : « إِذَا رَأَتِ الْمَرْأَةُ بَعْدَ مَا تَطْهُرُ مِنَ الْحَيْضِ مِثْلَ غُسَالَةِ اللَّحْمِ ، أَوْ قَطْرَةِ الرُّعَافِ ، أَوْ فَوْقَ ذَلِكَ أَوْ دُونَ ذَلِكَ ، فَلْتَنْضَحْ بِالْمَاءِ ، ثُمَّ لِتَتَوَضَّأْ وَلْتُصَلِّ وَلَا تَغْتَسِلْ ، إِلَّا أَنْ تَرَى دَمًا غَلِيظًا فَإِنَّمَا هِيَ رَكْضَةٌ مِنَ الشَّيْطَانِ فِي الرَّحَمِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 995

Hazrat Umrah narrates that Hazrat Ayesha used to forbid women from looking at themselves at night, saying that it appears yellow and pale.

حضرت عمرہ فرماتی ہیں کہ حضرت عائشہ عورتوں کو اس بات سے منع فرماتی تھیں کہ رات کے وقت خود کو دیکھیں اور کہتی تھیں کہ وہ زرد اور مٹیالہ ہوتا ہے۔

Hazrat Umme Salma farmati hain ke Hazrat Ayesha auraton ko is baat se mana farmati thi ke raat ke waqt khud ko dekhen aur kahti thi ke woh zard aur mittiala hota hai.

حَدَّثَنَا ابْنُ عُلَيَّةَ ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ إِسْحَاقَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ ، عَنْ عَمْرَةَ ، قَالَتْ : كَانَتْ عَائِشَةُ ، تَنْهَى النِّسَاءَ أَنْ يَنْظُرْنَ إِلَى أَنْفُسِهِنَّ فِي الْمَحِيضِ لَيْلًا ، وَتَقُولُ : « إِنَّهُ قَدْ تَكُونُ الصُّفْرَةُ وَالْكُدْرَةُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 996

Hazrat Ibrahim (A.S) said that if a woman sees yellowish discharge after performing ghusl (ritual bath) from menstruation, she should perform ghusl and offer her prayer.

حضرت ابراہیم فرماتے ہیں کہ اگر کوئی عورت حیض کا غسل کرنے کے بعد زرد پانی دیکھے تو غسل کر کے نماز پڑھے۔

Hazrat Ibrahim farmate hain keh agar koi aurat haiz ka ghusl karne ke baad zard pani dekhe to ghusl kar ke namaz parhe.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ زَكَرِيَّا بْنِ أَبِي زَائِدَةَ ، عَنْ أَشْعَثَ ، عَنِ الْحَكَمِ ، وَحَمَّادٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، فِي الْمَرْأَةِ تَغْتَسِلُ ثُمَّ تَرَى الصُّفْرَةَ ، قَالَ : « تَغْتَسِلُ وَتُصَلِّي »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 997

Hazrat Ibn-e-Hanfia says that this is nothing.

حضرت ابن حنفیہ فرماتے ہیں کہ یہ کچھ نہیں۔

Hazrat Ibne Hanfia farmate hain keh yeh kuch nahi.

حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي زَائِدَةَ ، عَنْ إِسْرَائِيلَ ، عَنْ عَبْدِ الْأَعْلَى ، عَنِ ابْنِ الْحَنَفِيَّةِ ، قَالَ : « لَيْسَ بِشَيْءٍ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 998

Hazrat Umm Atiya said: "We did not consider the yellowish discharge that comes after becoming pure from menstruation as anything (impure).".

حضرت ام عطیہ فرماتی ہیں کہ ہم حیض سے پاک ہونے کے بعد آنے والے زرد پانی کو کچھ نہیں سمجھتے تھے۔

Hazrat Umme Atiya farmati hain ke hum haiz se pak hone ke baad aane wale zard pani ko kuch nahi samajhte thay.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ زَكَرِيَّا بْنِ أَبِي زَائِدَةَ ، عَنْ هِشَامٍ ، عَنْ حَفْصَةَ ، عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ ، قَالَتْ : « كُنَّا لَا نَرَى التَّرِيَّةَ شَيْئًا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 999

Hazrat Ibn Sirin said that the predecessors did not consider it necessary to take a bath with yellow and muddy water.

حضرت ابن سیرین فرماتے ہیں کہ اسلاف زرد اور مٹیالے پانی سے غسل کو لازم قرار نہ دیتے تھے۔

Hazrat Ibn Sireen farmate hain keh aslaaf zard aur mitti wale pani se ghusl ko lazim qarar na dete thay.

حَدَّثَنَا مُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ ، قَالَ : « كَانُوا لَا يَرَوْنَ بِالصُّفْرَةِ وَالْكُدْرَةِ بَأْسًا ، يَعْنِي بَعْدَ الْغُسْلِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 1000

Hazrat Abraham said that if a woman sees yellow discharge after performing ghusl (ritual bath) following her period, she should perform ablution (wudu) and offer her prayer.

حضرت ابراہیم فرماتے ہیں کہ جو عورت حیض کا غسل کرنے کے بعد زرد پانی دیکھے تو وضو کر کے نماز پڑھے۔

Hazrat Ibrahim farmate hain ke jo aurat haiz ka ghusl karne ke baad zard pani dekhe to wazu kar ke namaz parhe.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنِ الْقَعْقَاعِ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، فِي الْمَرْأَةِ تَرَى الصُّفْرَةَ بَعْدَ الطُّهْرِ الْغُسْلُ ، قَالَ : « تَتَوَضَّأُ وَتُصَلِّي »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 1001

Hazrat Ata said that if a woman sees yellow discharge after performing ghusl (ritual bath) from menstruation, she should perform wudu (ablution) and offer her prayer.

حضرت عطا فرتے ہیں کہ جو عورت حیض کا غسل کرنے کے بعد زرد پانی دیکھے تو وضو کر کے نماز پڑھے۔

Hazrat Ata farmate hain ke jo aurat haiz ka ghusl karne ke baad zard pani dekhe to wazu kar ke namaz parhe.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ شَرِيكٍ ، عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ ، عَنْ عَطَاءٍ ، فِي الْمَرْأَةِ تَرَى الصُّفْرَةَ بَعْدَ الْغُسْلِ ، قَالَ : « تَتَوَضَّأُ وَتُصَلِّي »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 1002

Hazrat Hassan said that if a woman sees yellow discharge after performing ghusl (ritual bath) following menstruation, she should clean it, perform wudu (ablution), and offer her prayer.

حضرت حسن فرماتے ہیں کہ اگر عورت حیض کا غسل کرنے کے بعد زرد پانی دیکھے تو اسے صاف کرے اور وضو کر کے نماز پڑھے۔

Hazrat Hassan farmate hain ke agar aurat haiz ka ghusl karne ke baad zard pani dekhe to use saaf kare aur wuzu kar ke namaz parhe.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ رَبِيعٍ ، عَنِ الْحَسَنِ ، قَالَ : « إِذَا رَأَتْهَا بَعْدَ الْغُسْلِ فَإِنَّهَا تَسْتَثْفِرُ وَتَتَوَضَّأُ وَتُصَلِّي »