10.
Book of Funerals
١٠-
كِتَابُ الْجَنَائِزِ


Regarding perfuming the clothes of the deceased, are they perfumed while on him or not

‌فِي إِجْمَارِ ثِيَابِ الْمَيِّتِ تُجَمَّرُ وَهِيَ عَلَيْهِ أَمْ لَا

Musannaf Ibn Abi Shaybah 11109

Hazrat Ibrahim said that we will burn the clothes of the dead before we give him kafan.

حضرت ابراہیم فرماتے ہیں کہ میت کے کپڑوں دھونی دیں گے اس کو کفن دینے سے پہلے۔

Hazrat Ibrahim farmate hain ke mayyat ke kapron dhoni den ge us ko kafan dene se pehle.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْمُهَاجِرِ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ : « تُجَمَّرُ ثِيَابُهُ قَبْلَ أَنْ تُلْبِسَهَا إِيَّاهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 11110

Hazrat Hassan says that the clothes of the deceased should be fumigated by hanging them on a hanger etc., and Hazrat Muhammad says that if they do so, it is good, and I like that after he is dressed in a shroud, his clothes should be fumigated so that his fragrance may remain.

حضرت حسن فرماتے ہیں کہ میت کے کپڑوں کو (کفن) ہینگر وغیرہ پر لٹکا کر دھونی دیں گے، اور حضرت محمد فرماتے ہیں کہ اگر وہ اس طرح کریں تو اچھا ہے، اور مجھے یہ پسند ہے کہ اس کو کفن پہنانے کے بعد اس کے کپڑوں کو دھونی دی جائے تاکہ اس کی خوشبو باقی رہے۔

Hazrat Hassan farmate hain keh mayyat ke kapron ko (kafan) hanger waghaira par latka kar dhobi den ge, aur Hazrat Muhammad farmate hain keh agar woh is tarah karen to acha hai, aur mujhe ye pasand hai keh usko kafan pehnane ke baad uske kapron ko dhobi di jaye taake uski khushbu baqi rahe.

حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، عَنْ هِشَامٍ ، عَنِ الْحَسَنِ ، قَالَ : « تُجَمَّرُ ثِيَابُ الْمَيِّتِ عَلَى مِشْجَبٍ ، أَوْ قَضْبَاتٍ » قَالَ : وَكَانَ مُحَمَّدٌ يَرَى ذَلِكَ إِنْ فَعَلُوا فَهُوَ حَسَنٌ ، وَأَحَبُّ إِلَيَّ أَنْ تُجَمَّرُ وَهِيَ عَلَيْهِ بَعْدَمَا يَلْبَسُ ، فَهُوَ أَبْقَى لِرِيحِهَا

Musannaf Ibn Abi Shaybah 11111

Hazrat Hafsa (may Allah be pleased with her) narrates that only the clothes of the deceased will be washed.

حضرت حفص ارشاد فرماتے ہیں کہ میت کے صرف کپڑوں کو دھونی دیں گے۔

Hazrat Hafs irshad farmate hain keh mayyat ke sirf kapron ko dhooni den ge.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ إِسْرَائِيلَ ، عَنْ جَابِرٍ ، عَنْ حَفْصٍ ، قَالَ : « لَا تُجَمَّرُ مِنَ الْمَيِّتِ إِلَّا ثِيَابُهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 11112

Hazrat Fatima narrates that when the time of Hazrat Asma's death approached, she said: When I die, give me a bath, then clothe me in my shroud, and then burn my clothes.

حضرت فاطمہ فرماتی ہیں کہ حضرت اسمائ کا جب آخری وقت آیا تو آپ نے فرمایا : جب میں مر جاؤں تو مجھے غسل دینا اور پھر مجھے کفن پہنانا اور پھر میرے کپڑوں کو دھونی دینا۔

Hazrat Fatima farmati hain keh Hazrat Ismae ka jab aakhri waqt aya to ap ne farmaya: Jab main mar jaoon to mujhe ghusl dena aur phir mujhe kafan pehnana aur phir mere kapdon ko dhooni dena.

حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ ، عَنْ هِشَامٍ ، عَنْ فَاطِمَةَ ، عَنْ أَسْمَاءَ ، أَنَّهَا قَالَتْ عِنْدَ مَوْتِهَا : « إِذَا أَنَا مِتُّ ، فَاغْسِلُونِي ، وَكَفِّنُونِي ، وَأَجْمِرُوا ثِيَابِي »