Regarding the expiation sacrifice and compensation for hunting
فِي هَدْيِ الْكَفَّارَةِ وَجَزَاءِ الصَّيْدِ
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 13195
Hazrat Ata, Hazrat Taus and Hazrat Mujahid said that a person observing Ihram will not eat from the ransom of Fidya and hunting.
حضرت عطائ، حضرت طاؤس اور حضرت مجاہد فرماتے ہیں کہ محرم فدیہ اور شکار کی جزاء میں سے نہیں کھائے گا۔
Hazrat Ata, Hazrat Taus aur Hazrat Mujahid farmate hain ke muhrim fidya aur shikar ki jaza mein se nahi khaye ga.
أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ ، عَنْ لَيْثٍ ، عَنْ عَطَاءٍ ، وَطَاوُسٍ ، وَمُجَاهِدٍ ، أَنَّهُمْ قَالُوا : « لَا يُؤْكَلُ مِنَ الْفِدْيَةِ ، وَلَا مِنْ جَزَاءِ الصَّيْدِ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 13196
Hazrat Ibn Umar used to say: "If a camel becomes exhausted on the way or its foot breaks, then its owner can eat from it himself and also feed others. There is no obligation of compensation on him for this. Yes, if it was an animal for a vow or a substitute for a hunted animal, then if it is eaten, compensation will be obligatory."
حضرت ابن عمر فرماتے تھے کہ اگر اونٹ راستے میں تھک جائے یا اس کا پاؤں ٹوٹ جائے تو اس کا مالک اس میں سے خود بھی کھا سکتا ہے اور دوسروں کو بھی کھلا سکتا ہے، اس پر اس کا بدل لازم نہیں ہے، ہاں اگر وہ نذر یا شکار کے بدلے کا جانور ہو تو پھر اگر کھالیا تو بدل لازم آئے گا۔
Hazrat Ibn Umar farmate thay keh agar unt raste mein thaq jaye ya is ka paon toot jaye to is ka malik is mein se khud bhi kha sakta hai aur dusron ko bhi khila sakta hai, is par is ka badal lazim nahi hai, haan agar wo nazar ya shikar ke badle ka janwar ho to phir agar khilaya to badal lazim aye ga.
أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ : « إِذَا أُعْطِبَتِ الْبَدَنَةُ أَوْ كُسِرَتْ ، أَكَلَ مِنْهَا صَاحِبُهَا ، أَوْ أَطْعَمَهُ ، وَلَمْ يُبَدِّلْهَا إِلَّا أَنْ يَكُونَ نَذْرًا ، أَوْ جَزَاءَ صَيْدٍ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 13197
Hazrat Ata' says that one should not eat from an animal that is designated for hunting, sacrifice, or charity to the needy.
حضرت عطائ فرماتے ہیں کہ جو جانور شکار کی جزاء ہو یا قربانی کے لیے یا مساکین کے لیے نذر ہو تو اس میں سے خود نہیں کھائے گا۔
Hazrat Ataa farmate hain ke jo janwar shikar ki jaza ho ya qurbani ke liye ya misakeen ke liye nazar ho to is mein se khud nahin khaye ga.
أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ ، عَنْ عَطَاءٍ قَالَ : « مَا كَانَ مِنْ جَزَاءِ صَيْدٍ ، أَوْ نُسُكٍ ، أَوْ نَذْرٍ لِلْمَسَاكِينِ ، فَإِنَّهُ لَا يَأْكُلُ مِنْهُ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 13198
Hazrat Ibrahim states that he will not partake in the meat of the sacrifice given as a reward for hunting.
حضرت ابراہیم فرماتے ہیں کہ شکار کے جزاء میں دی جانے والی قربانی میں سے خود نہیں کھائے گا۔
Hazrat Ibrahim farmate hain keh shikaar ke jaza mein diye jane wali qurbani mein se khud nahin khaye ga.
أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ شُعْبَةَ ، عَنِ الْحَكَمِ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ قَالَ : « لَا يَأْكُلُ مِنْ جَزَاءِ الصَّيْدِ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 13199
Hazrat Saeed ibn Jubayr advised that one should not eat from the meat of an animal sacrificed as a vow, an atonement, or for the poor.
حضرت سعید بن جبیر ارشاد فرماتے ہیں کہ جو قربانی نذر کی ہو یا کفارہ کی ہو یا مساکین کے لیے ہو اس میں سے خود نہ کھائے۔
Hazrat Saeed bin Jubair irshad farmate hain ke jo qurbani nazr ki ho ya kaffara ki ho ya misakeen ke liye ho us mein se khud na khaye.
أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا شَرِيكٌ ، عَنْ سَالِمٍ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ قَالَ : « لَا يُؤْكَلُ مِنَ النَّذْرِ ، وَلَا مِنَ الْكَفَّارَةِ ، وَلَا مِمَّا جُعِلَ لِلْمَسَاكِينِ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 13200
The same has been narrated from Hazrat Ali.
حضرت علی سے بھی یہی مروی ہے۔
Hazrat Ali se bhi yehi marvi hai.
أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا شَرِيكٌ ، عَنْ أَشْعَثَ ، عَنِ الْحَكَمِ ، قَالَ : قَالَ عَلِيٌّ : « لَا يُؤْكَلُ مِنَ النَّذْرِ ، وَلَا مِنْ جَزَاءِ الصَّيْدِ ، وَلَا مِمَّا جُعِلَ لِلْمَسَاكِينِ »
English
Urdu اُردُو
Roman Urdu
Musannaf Ibn Abi Shaybah 13201
Hazrat Ibn Abbas narrates that one should not consume the meat of an animal that is sacrificed in lieu of hunting.
حضرت ابن عباس فرماتے ہیں کہ شکار کرنے کے بدلے جو قربانی کی جائے اس میں سے خود نہ کھائے۔
Hazrat Ibn Abbas farmate hain ke shikar karne ke badle jo qurbani ki jaye us mein se khud na khaye.
أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ ، قَالَ : ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ قَيْسِ بْنِ سَعْدٍ ، عَنْ عَطَاءٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ : « لَا تَأْكُلْ مِنْ جَزَاءِ الصَّيْدِ »