12.
Book of Hajj
١٢-
كِتَابُ الْحَجِّ


Who used to slaughter his camel while it was standing, and who said while it was kneeling?

‌مَنْ كَانَ يَنْحَرُ بَدَنَتَهُ قَائِمَةً، وَمَنْ قَالَ بَارِكَةً

Musannaf Ibn Abi Shaybah 15653

Hazrat Hisham narrates that my father would make the she-camel stand and then sacrifice it.

حضرت ہشام فرماتے ہیں کہ میرے والد اونٹنی کو کھڑا کر کے نحر فرماتے۔

Hazrat Hisham farmate hain ke mere walid untni ko khara kar ke nahar farmate.

أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا وَكِيعٌ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ قَالَ : « كَانَ أَبِي يَنْحَرُ بَدَنَتَهُ وَهِيَ قَائِمَةٌ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 15654

Hazrat Ibrahim and Hazrat Mujahid said that As-Sawaf means which stands on four legs and Sawaafin means the horse which stands on three legs.

حضرت ابراہیم اور حضرت مجاہد فرماتے ہیں کہ الصواف سے مراد جو چار ٹانگوں پر کھڑا ہو اور صوافن سے مراد وہ گھوڑا جو تین ٹانگوں پر کھڑا ہو۔

Hazrat Ibrahim aur Hazrat Mujahid farmate hain keh alsawaf se murad jo chaar tango par khara ho aur sawafin se murad wo ghora jo teen tango par khara ho

أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا جَرِيرٌ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، وَعَنْ لَيْثٍ وَمُجَاهِدٍ قَالَا : « الصَّوَافُّ عَلَى أَرْبَعَةٍ ، وَالصَّوَافِنُ عَلَى ثَلَاثَةٍ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 15655

When Hazrat Ibn Umar intended to sacrifice the animal of Hadi, he would tie its foreleg with its thigh and make it stand on three legs and then slaughter it.

حضرت ابن عمر جب ھدی کا جانور ذبح کرنے کا ارادہ فرماتے تو اس کی کلائی کو ران سے ملا کر باندھتے اور اس کو تین ٹانگوں پر کھڑا کر کے پھر ذبح فرماتے۔

Hazrat Ibn Umar jab hadi ka janwar zabah karne ka irada farmate to us ki kalai ko ran se mila kar bandhte aur us ko teen tango par khara kar ke phir zabah farmate.

أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ قَالَ : كَانَ ابْنُ عُمَرَ « إِذَا أَرَادَ أَنْ يَنْحَرَهَا مَدَّ عِقَالَهَا ، فَقَامَتْ عَلَى ثَلَاثٍ ثُمَّ نَحَرَهَا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 15656

Hazrat Ayman bin Nabeel Abi Imran narrates that I asked Hazrat Taus about the meaning of Allah's command "Sawaaf" He replied that it means to slaughter the camel by making it lie down on its side.

حضرت ایمن بن نابل ابی عمران فرماتی ہیں کہ میں نے حضرت طاؤس سے اللہ تعالیٰ کے ارشاد صواف کے متعلق دریافت کیا ؟ آپ نے فرمایا اونٹ کو کھڑا کر کے ذبح کرنا مراد ہے۔

Hazrat Ayman bin Naabil Abi Imran farmati hain keh maine Hazrat Taus se Allah ta'ala ke irshad Sawaf ke mutalliq daryaft kiya? Aap ne farmaya unt ko khara kar ke zabah karna murad hai.

أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى ، عَنْ أَيْمَنَ بْنِ نَائِلٍ أَبِي عِمْرَانَ ، قَالَ : سَأَلْتُ طَاوُسًا عَنْ قَوْلِ اللَّهِ ﴿ صَوَافَّ ﴾ [ الحج : ٣٦ ] قَالَ : « يَنْحَرُ قِيَامًا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 15657

Hazrat Mujahid, while explaining the verse { وَ الْبُدْنَ جَعَلْنٰھَا لَکُمْ مِّنْ شَعَآئِرِ اللّٰہِ لَکُمْ فِیْھَا خَیْرٌ فَاذْکُرُوا اسْمَ اللّٰہِ عَلَیْھَا صَوَآفَّ }, states that the camel will be slaughtered while standing.

حضرت مجاہد اللہ تعالیٰ کے ارشاد { وَ الْبُدْنَ جَعَلْنٰھَا لَکُمْ مِّنْ شَعَآئِرِ اللّٰہِ لَکُمْ فِیْھَا خَیْرٌ فَاذْکُرُوا اسْمَ اللّٰہِ عَلَیْھَا صَوَآفَّ } کی تفسیر میں فرماتے ہیں کہ اونٹ کو کھڑا کر کے ذبح کیا جائے گا۔

Hazrat Mujahid Allah Taala ke irshad { wa albudna jaalnaha lakum min sha'a'iri Allah lakum feeha khairun fazkuru isma Allah alayha sawaf } ki tafseer mein farmate hain ke unt ko khara kar ke zabh kiya jaye ga.

أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى ، عَنْ عُثْمَانَ ، عَنْ مُجَاهِدٍ ، فِي قَوْلِهِ تَعَالَى : ﴿ وَالْبُدْنَ جَعَلْنَاهَا لَكُمْ مِنْ شَعَائِرِ اللَّهِ لَكُمْ فِيهَا خَيْرٌ فَاذْكُرُوا اسْمَ اللَّهِ عَلَيْهَا صَوَافَّ ﴾ [ الحج : ٣٦ ] قَالَ : « إِذَا نَحَرَهَا قِيَامًا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 15658

Hazrat Ibn Umar used to have the camel sit down before slaughtering it when he became old.

حضرت ابن عمر عمر رسیدہ ہونے کے بعد اونٹ کو بٹھا کر ذبح کرتے تھے۔

Hazrat Ibn Umar umar raseedah honay kay baad unt ko bitha kar zibah kartay thay.

أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا وَكِيعٌ ، عَنْ نَافِعِ بْنِ عُمَرَ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ قَالَ : « رَأَيْتُ ابْنَ عُمَرَ بَعْدَمَا كَبِرَ يَنْحَرُهَا بَارِكَةً »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 15659

Abu Bakr narrated, [The Prophet (ﷺ) said:] "If Allah wills, standing, and if He wills, riding."

حضرت ابو بکر صدیق رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا: "اگر اللہ چاہے تو کھڑے ہو کر اور اگر اللہ چاہے تو سوار ہو کر"۔

Hazrat Abu Bakr Siddiq Radi Allahu Anhu se riwayat hai ke Nabi Kareem SAW ne farmaya: "Agar Allah chahe to kharay ho kar aur agar Allah chahe to sawar ho kar"

أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا وَكِيعٌ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ ، عَنْ عَطَاءٍ قَالَ : « إِنْ شَاءَ قِيَامًا وَإِنْ شَاءَ بَارِكَةً »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 15660

Hazrat Qasim made the camel stand and then slaughtered it.

حضرت قاسم نے اونٹ کو کھڑا کر کے ذبح فرمایا۔

Hazrat Qasim ne unt ko khara kar ke zabah farmaya

أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا وَكِيعٌ ، عَنْ أَفْلَحَ ، عَنِ الْقَاسِمِ « أَنَّهُ نَحَرَهَا وَهِيَ قَائِمَةٌ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 15661

Hazrat Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) stated regarding the verse {So pronounce the name of Allah over them as they line up} that they should be slaughtered standing up.

حضرت ابن عباس ارشاد با ری تعالیٰ { فَاذْکُرُوا اسْمَ اللّٰہِ عَلَیْھَا صَوَآفَّ } کے متعلق فرماتے ہیں کہ کھڑا کر کے ذبح کیا جائے گا۔

Hazrat Ibn Abbas irshad ba ri teala { faz kurullahi alaiha sawafan } ke mutaliq farmate hain ki khara kar ke zabah kiya jayega

أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا ابْنُ خَالِدٍ ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ ، عَنْ أَبِي مُلَيْكَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، فِي آيَةِ : ﴿ فَاذْكُرُوا اسْمَ اللَّهِ عَلَيْهَا صَوَافَّ ﴾ [ الحج : ٣٦ ] قَالَ : « قِيَامٌ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 15662

Hazrat Ibn Abbas saw a person slaughtering a camel while it was sitting. You said, "Make it stand and then slaughter it. This is the Sunnah of Muhammad (peace be upon him)."

حضرت ابن عباس نے ایک شخص کو دیکھا جو اونٹ کو بٹھا کر ذبح کررہا تھا آپ نے فرمایا اس کو کھڑا کر کے ذبح کرو یہ محمد (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی سنت ہے۔

Hazrat Ibn Abbas ne aik shakhs ko dekha jo oont ko bitha kar zibah kar raha tha aap ne farmaya is ko khara kar ke zibah karo ye Muhammad (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki sunnat hai

أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا أَبُو خَالِدٍ ، عَنْ أَشْعَثَ ، عَنْ مَنْ يَذْكُرُ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ : « لَمَّا رَأَى رَجُلًا يَنْحَرُ بَدَنَتَهُ بَارِكَةً قِيَامًا سُنَّةُ مُحَمَّدٍ ﷺ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 15663

When Hazrat Ibn Umar was young, he used to sacrifice the camel by making it stand. When he became old, he used to sacrifice it by making it sit.

حضرت ابن عمر جب جوان تھے تو اونٹ کو کھڑا کر کے ذبح فرماتے جب آپ عمر رسیدہ ہوگئے تو اس کو بٹھا کر ذبح فرماتے۔

Hazrat Ibn Umar jab jawan thay to unt ko khara kar kay zabah farmatay jab aap umar raseedah hogay to us ko bitha kar zabah farmatay.

أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا أَبُو خَالِدٍ ، عَنْ حَجَّاجٍ ، عَنْ عَطَاءٍ ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ « كَانَ يَنْحَرُهَا شَابًّا قِيَامًا ، فَلَمَّا كَبِرَ نَحَرَهَا وَهِيَ بَارِكَةٌ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 15664

Hazrat Hassan says that slaughtering a camel while it is sitting is easier for the camel and also easier for the slaughterer.

حضرت حسن فرماتے ہیں کہ اونٹ کو بٹھا کر ذبح کرنے میں اونٹ کے لیے بھی آسانی ہے اور ذبح کرنے والے کے لیے بھی آسانی ہے۔

Hazrat Hasan farmate hain keh unt ko bitha kar zabah karne mein unt ke liye bhi asani hai aur zabah karne wale ke liye bhi asani hai.

أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا ابْنُ إِدْرِيسَ ، عَنْ هِشَامٍ ، عَنِ الْحَسَنِ ، قَالَ : « يَنْحَرُهَا وَهِيَ بَارِكَةٌ ، وَهُوَ أَهْوَنُ عَلَيْهَا وَعَلَى مَنْ يَنْحَرُهَا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 15665

Hazrat Ibn Umar came to a man who was slaughtering a camel while it was sitting. He said, "Make it stand and then slaughter it. This is the Sunnah of Prophet Muhammad (peace and blessings of Allah be upon him)."

حضرت ابن عمر ایک شخص کے پاس آئے جو اونٹ کو بٹھا کر ذبح کررہا تھا آپ نے فرمایا اس کو کھڑا کر کے ذبح کرو یہ حضرت محمد (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی سنت ہے۔

Hazrat Ibn Umar aik shakhs ke pass aye jo unt ko bitha kar zabah kar raha tha aap ne farmaya is ko khara kar ke zabah karo ye Hazrat Muhammad (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki sunnat hai.

أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا عَبْدُ الْأَعْلَى ، عَنْ يُونُسَ ، عَنْ زِيَادِ بْنِ جُبَيْرٍ ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ أَتَى عَلَى رَجُلٍ قَدْ أَنَاخَ بَدَنَتَهُ فَقَالَ : " انْحَرْهَا قِيَامًا سُنَّةُ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 15666

Hazrat Ibn Umar had his three camels stood up and slaughtered.

حضرت ابن عمر نے اپنے تین اونٹ کھڑا کر کے ذبح فرمائے۔

Hazrat Ibn Umar ne apne teen unt khara kar ke zabah farmaye

أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا عَبْدُ الْأَعْلَى ، عَنْ يُونُسَ ، عَنْ زِيَادِ بْنِ جُبَيْرٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ « أَنَّهُ نَحَرَ ثَلَاثَ بُدْنٍ لَهُ قِيَامًا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 15667

Hazrat Amr bin Dinar states that I saw Hazrat Ibn Zubair, he got the camel up on its feet and while tying one of its legs, he ordered to slaughter it.

حضرت عمرو بن دینار فرماتے ہیں کہ میں نے حضرت ابن زبیر کو دیکھا وہ اونٹ کو کھڑا کر کے اس کا ایک ہاتھ باندھ کر اس کو ذبح فرما رہے تھے۔

Hazrat Amr bin Dinar farmate hain ke maine Hazrat Ibn Zubair ko dekha woh unt ko khara kar ke uska ek hath bandh kar ke usko zibah farma rahe thay.

أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا شَبَابَةُ ، قَالَ : نا وِقَاءُ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ ، قَالَ : « رَأَيْتُ ابْنَ الزُّبَيْرِ » يَنْحَرُهَا وَهِيَ قِيَامٌ مَعْقُولَةً إِحْدَى يَدَيْهَا "