12.
Book of Hajj
١٢-
كِتَابُ الْحَجِّ


Regarding Umrah after Hajj

‌فِي الْعُمْرَةِ بَعْدَ الْحَجِّ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 13015

Hazrat Ummul Mu'mineen Hazrat Aisha (RA) narrates that I submitted, "O Messenger of Allah (ﷺ)! All the people have come with two acts of worship and I with one?" You (ﷺ) said, "Wait, when you become pure from menstruation, then go to Tan'eem, assume Ihram from there (for 'Umrah) then meet us at such and such place but according to your share or according to your expense" he said.

حضرت ام المومنین حضرت عائشہ فرماتی ہیں کہ میں نے عرض کیا اے اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! سارے لوگ دو عبادتوں کے ساتھ آئے ہیں اور میں ایک عبادت کے ساتھ ؟ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : تو ٹھہر جا، جب تم حیض سے پاک ہو جاؤ تو تنعیم جاؤ وہاں سے احرام باندھ کر (عمرے کے لیے) آؤ پھر ہمیں فلاں فلاں جگہ پر ملنا لیکن اپنے حصے کے بقدر یا اپنے نفقہ کی بقدر فرمایا۔

Hazrat Umm ul Momineen Hazrat Ayesha farmati hain keh maine arz kiya aye Allah ke Rasool (Sallallahu Alaihi Wasallam) sare log do ibadaton ke sath aye hain aur main aik ibadat ke sath? Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: to theher jao jab tum haiz se pak ho jao to Tan'eem jao wahan se ehram bandh kar (Umrah ke liye) aao phir hamain falan falan jagah per milna lekin apne hisse ke baqadr ya apne nafqa ke baqadr farmaya.

أَبُو بَكْرٍ قَالَ : ثنا ابْنُ عُلَيَّةَ ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنِ الْأَسْوَدِ ، عَنْ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ ، وَعَنِ الْقَاسِمِ ، عَنْ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ قَالَتْ : قُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، يَصْدُرُ النَّاسُ بِنُسُكَيْنِ وَأَصْدُرُ بِنُسُكٍ وَاحِدٍ ، قَالَ : « انْتَظِرِي ، فَإِذَا طَهُرْتِ ، فَاخْرُجِي إِلَى التَّنْعِيمِ فَأَهِلِّي مِنْهُ ، ثُمَّ الْقَيْنَا عِنْدَ كَذَا وَكَذَا ، وَلَكِنَّهَا عَلَى قَدْرِ نَصَبِكِ » أَوْ قَالَ : « نَفَقَتِكِ » أَوْ كَمَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 13016

Hazrat Walid Bin Hisham narrates, I asked Hazrat Ummul Momineen Ummud Darda RA about performing Umrah after Hajj, you (the Prophet PBUH) ordered me to do so.

حضرت ولید بن ہشام فرماتے ہیں کہ میں نے حضرت ام الدردائ سے حج کے بعد عمرہ کرنے کے متعلق دریافت کیا ؟ آپ نے مجھے اس کا حکم فرمایا۔

Hazrat Walid bin Hisham farmate hain keh mainne Hazrat Ummud Darda se Hajj ke baad Umrah karne ke mutalliq darayaft kiya aap ne mujhe is ka hukum farmaya

أَبُو بَكْرٍ قَالَ : ثنا ابْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ هِشَامٍ الْمُعَيْطِيِّ ، قَالَ : سَأَلْتُ أُمَّ الدَّرْدَاءِ ، عَنْ الْعُمْرَةِ بَعْدَ الْحَجِّ ، « فَأَمَرَتْنِي بِهَا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 13017

Jabir ibn Abdullah was asked about performing Umrah after the Days of Tashreeq. He did not see any harm in it and said there is no Hadi (sacrifice) due on it.

حضرت جابر سے ایام تشریق کے بعد عمرے کرنے کا دریافت کیا گیا ؟ آپ نے اس میں کوئی حرج نہیں سمجھا اور فرمایا اس پر ھدی نہیں ہے۔

Hazrat Jabir se ayyam e tashreeq ke baad umrah karne ka daryaft kiya gaya? Aap ne is mein koi harj nahin samjha aur farmaya is par hadi nahin hai.

أَبُو بَكْرٍ قَالَ : ثنا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ ، عَنْ جَابِرٍ ، أَنَّهُ سُئِلَ عَنْ الْعُمْرَةِ بَعْدَ الْحَجِّ أَيَّامَ التَّشْرِيقِ ، فَلَمْ يَرَ بِهَا بَأْسًا وَقَالَ : « لَيْسَ فِيهَا هَدْيٌ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 13018

"Umar was asked about performing 'Umrah after Hajj. He said, 'It's better than nothing.' Mujahid said, 'Then I asked 'Aishah about it.' She said, 'It depends on the effort and expense involved.' Then 'Ali was asked about it.' He said, 'It's better than a tiny bit of good deed.'

حضرت عمر سے حج کے بعد عمرہ کرنے کا دریافت کیا گیا ؟ آپ نے فرمایا کچھ نہ ہونے سے یہ بہتر ہے۔ حضرت مجاہد کہتے ہیں کہ پھر میں نے حضرت عائشہ سے دریافت کیا ؟ آپ نے فرمایا مشقت اور نفقہ کی بقدر ہے پھر حضرت علی سے دریافت کیا گیا ؟ آپ نے فرمایا : یہ ذرہ برابر نیکی سے بہتر ہے۔

Hazrat Umar se Hajj ke bad Umrah karne ka daryaft kiya gaya? Aap ne farmaya kuch na hone se ye behtar hai. Hazrat Mujahid kahte hain ke phir maine Hazrat Ayesha se daryaft kiya? Aap ne farmaya mashaqqat aur nafaqa ki baqadr hai phir Hazrat Ali se daryaft kiya gaya? Aap ne farmaya: Ye zarra barabar neki se behtar hai.

أَبُو بَكْرٍ قَالَ : ثنا ابْنُ فُضَيْلٍ ، عَنْ لَيْثٍ ، عَنْ مُجَاهِدٍ ، قَالَ : سُئِلَ عَنِ الْعُمْرَةِ بَعْدَ الْحَجِّ ، فَقَالَ : « هِيَ خَيْرٌ مِنْ لَا شَيْءَ »، وَسُئِلَتْ عَائِشَةُ فَقَالَتْ : « عَلَى قَدْرِ النَّفَقَةِ ، وَالْمَشَقَّةِ » وَسُئِلَ عَلِيٌّ فَقَالَ : « هِيَ خَيْرٌ مِنْ مِثْقَالِ ذَرَّةٍ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 13019

Hazrat Saeed bin Al-Musayyab narrates that Hazrat Aisha performed Umrah at the end of Hajj (after spending the Days of Tashreeq).

حضرت سعید بن المسیب فرماتے ہیں کہ حضرت عائشہ نے ذی الحجہ کے آخر میں (ایام تشریق گذرنے کے بعد) عمرہ فرمایا۔

Hazrat Saeed bin al-Musayyib farmate hain keh Hazrat Ayesha ne Zil-Hajj ke akhir mein (Ayyam-e-Tashreeq guzarne ke baad) Umrah farmaya.

أَبُو بَكْرٍ قَالَ : ثنا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ قَالَ : « كَانَتْ عَائِشَةُ تَعْتَمِرُ فِي آخِرِ ذِي الْحِجَّةِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 13020

Hazrat Hussain narrates that when Hazrat Saeed bin Jubair was asked about performing Umrah after Hajj, he replied, "Do it if you wish."

حضرت حصین فرماتے ہیں کہ حضرت سعید بن جبیر سے حج کے بعد عمرہ کرنے کے متعلق دریافت کیا گیا ؟ آپ نے فرمایا اگر چاہو تو کرلو۔

Hazrat Haseen farmate hain ke Hazrat Saeed bin Jubair se Hajj ke baad Umrah karne ke mutalliq daryaft kiya gaya? Aap ne farmaya agar chaho to karlo.

أَبُو بَكْرٍ قَالَ : ثنا ابْنُ فُضَيْلٍ ، عَنْ حُصَيْنٍ ، قَالَ : سَأَلْتُ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ ، عَنْ الْعُمْرَةِ بَعْدَ الْحَجِّ سِتَّةَ أَيَّامٍ ، فَقَالَ : « اعْتَمِرْ إِنْ شِئْتَ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 13021

A man asked Hazrat Taus, "I have fasted for two days, can I perform Umrah?" He replied, "Yes."

حضرت طاؤس سے ایک شخص نے دریافت کیا کہ میں نے دو دنوں میں جلدی کی ہے کیا میں عمرہ کرلوں ؟ آپ نے فرمایا : ہاں۔

Hazrat Taus se aik shakhs ne daryaft kya keh mein ne do dinon mein jaldi ki hai kya mein umrah kar loon? Aap ne farmaya: Haan.

أَبُو بَكْرٍ قَالَ : ثنا حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الرُّوَاسِيُّ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ نَجِيحٍ قَالَ : سَأَلَ رَجُلٌ طَاوُسًا فَقَالَ : إِنِّي تَعَجَّلْتُ فِي يَوْمَيْنِ فَأَعْتَمِرُ ؟ قَالَ : « نَعَمْ »