14.
Book of Divorce
١٤-
كِتَابُ الطَّلَاقِ


In a man who says: Every woman I marry is divorced without timing

‌فِي الرَّجُلِ يَقُولُ: كُلُّ امْرَأَةٍ يَتَزَوَّجُهَا فَهِيَ طَالِقٌ وَلَا يُوَقِّتُ وَقْتًا

Musannaf Ibn Abi Shaybah 17848

It was asked to Hazrat Abdullah (R.A) that what if a man says that if I marry a woman, she will be divorced and if I buy a slave girl, she will be freed, what is the ruling? He replied, If I were him, I would neither marry nor buy a slave girl.

حضرت عبداللہ (رض) سے سوال کیا گیا کہ اگر ایک آدمی یہ کہے کہ میں اگر کسی عورت سے شادی کروں تو اسے طلاق ہے اور اگر کوئی باندی خریدوں تو وہ آزاد ہے، اس کا کیا حکم ہے ؟ انھوں نے فرمایا کہ اگر میں اس کی جگہ ہوتا تو نہ شادی کرتا اور نہ کوئی باندی خریدتا۔

Hazrat Abdullah (RA) se sawal kiya gaya keh agar ek aadmi ye kahe keh mein agar kisi aurat se shadi karun to use talaq hai aur agar koi bandi kharidoon to woh azad hai, iska kya hukum hai? Unhon ne farmaya keh agar mein uski jaga hota to na shadi karta aur na koi bandi kharidta.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ ، عَنْ قُدَامَةَ ، قَالَ : قُلْتُ لِسَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ : رَجُلٌ قَالَ : كُلُّ امْرَأَةٍ يَتَزَوَّجُهَا فَهِيَ طَالِقٌ ، وَكُلُّ جَارِيَةٍ يَشْتَرِيهَا فَهِيَ حُرَّةٌ ، فَقَالَ : « أَمَّا أَنَا فَلَوْ كُنْتُ لَمْ أَنْكِحْ ، وَلَمْ أَشْتَرِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 17849

Hazrat Shabi (R.A) and Hazrat Ibrahim (R.A) say that this is nothing.

حضرت شعبی (رض) اور حضرت ابراہیم (رض) فرماتے ہیں کہ یہ کوئی چیز نہیں۔

Hazrat Shabi (RA) aur Hazrat Ibrahim (RA) farmate hain ke yeh koi cheez nahin.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا وَكِيعٌ ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ ، عَنِ الشَّعْبِيِّ ، وَعَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ قَالَا : « إِذَا قَالَ كُلُّ ، فَلَيْسَ بِشَيْءٍ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 17850

It is narrated from Hazrat Zuhri (R.A) and Hazrat Mak'hul (R.A) that if a person used to say that if I marry a woman, then she is divorced, they used to consider this statement as binding.

حضرت زہری (رض) اور حضرت مکحول (رض) سے اس بارے میں منقول ہے کہ اگر کوئی شخص یہ کہتا تھا کہ جس عورت سے میں شادی کروں تو اسے طلاق ہے وہ اس بات کو لازم قرار دیتے تھے۔

Hazrat Zahri (RA) aur Hazrat Makhool (RA) se is baare mein manqol hai ke agar koi shakhs ye kehta tha ke jis aurat se mein shaadi karoon to use talaq hai woh is baat ko lazim qarar dete thay.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا عِيسَى بْنُ يُونُسَ ، عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، وَمَكْحُولٍ ، " فِي الرَّجُلِ يَقُولُ : كُلُّ امْرَأَةٍ أَتَزَوَّجُهَا فَهِيَ طَالِقٌ ، أَنَّهُمَا يُوجِبَانِ ذَلِكَ عَلَيْهِ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 17851

Hazrat Abdullah bin Suleman (RA) narrates that I asked Hazrat Saeed bin Jubayr (RA) that if a person says I divorce the woman I will marry, what is the ruling? They said how can you divorce someone you don't own? Divorce happens after marriage.

حضرت عبد الملک بن سلیمان (رض) کہتے ہیں کہ میں نے حضرت سعید بن جبیر (رض) سے سوال کیا کہ اگر کوئی شخص یہ کہے کہ میں جس عورت سے شادی کروں اسے طلاق ہے تو اس کا کیا حکم ہے ؟ انھوں نے فرمایا کہ جس کے تم مالک نہیں اسے طلاق کیسے دے سکتے ہو ؟ طلاق تو نکاح کے بعد ہوتی ہے۔

Hazrat Abdul Malik bin Sulaiman (RA) kehte hain ki maine Hazrat Saeed bin Jubair (RA) se sawal kiya ki agar koi shakhs ye kahe ki main jis aurat se shadi karoon use talaq hai to uska kya hukum hai? Unhon ne farmaya ki jis ke tum malik nahi use talaq kaise de sakte ho? Talaq to nikah ke baad hoti hai.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا أَبُو أُسَامَةَ قَالَ : نا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ أَبِي سُلَيْمَانَ قَالَ : سَأَلْتُ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ ، عَنِ الرَّجُلِ ، يَقُولُ : كُلُّ امْرَأَةٍ أَتَزَوَّجُهَا فَهِيَ طَالِقٌ ، قَالَ : « كَيْفَ تُطَلِّقُ مَا لَا تَمْلِكُ ، إِنَّمَا الطَّلَاقُ بَعْدَ النِّكَاحِ »