14.
Book of Divorce
١٤-
كِتَابُ الطَّلَاقِ


Who allowed the divorced woman to observe her waiting period outside her house?

‌مَنْ رَخَّصَ لِلْمُطَلَّقَةِ أَنْ تَعْتَدَّ فِي غَيْرِ بَيْتِهَا

Musannaf Ibn Abi Shaybah 18839

"Hazrat Urwa (R.A) narrated that Hazrat Fatima Bint Qais (R.A) said to the Holy Prophet (PBUH), after her divorce, that 'O Messenger of Allah! I fear that I will be oppressed in this house.' So, you (PBUH) permitted her to go to her family."

حضرت عروہ (رض) فرماتے ہیں کہ حضرت فاطمہ بنت قیس (رض) نے (طلاق کے بعد) حضور (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے عرض کیا کہ یا رسول اللہ ! مجھے اندیشہ ہے کہ اس گھر میں میرے ساتھ زیادتی کی جائے گی۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے انھیں اپنے اہل کے پاس جانے کی اجازت دے دی۔

Hazrat Urwa (RA) farmate hain keh Hazrat Fatima bint Qais (RA) ne (talaq ke baad) Huzoor (Sallallahu Alaihi Wasallam) se arz kiya keh Ya Rasul Allah! mujhe andesha hai keh iss ghar mein mere sath zyadti ki jayegi. Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne unhein apne ahle ke pass jane ki ijazat de di.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : قَالَتْ فَاطِمَةُ بِنْتُ قَيْسٍ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، إِنِّي أَخَافُ أَنْ يُقْتَحَمَ عَلَيَّ ، قَالَ : « فَأَمَرَهَا أَنْ تَحَوَّلَ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 18840

Hazrat Hassan (R.A) said that a woman who has been given three divorces can observe her iddat period anywhere she wants other than her husband's house.

حضرت حسن (رض) فرماتے ہیں کہ جس عورت کو تین طلاقیں دے دی گئی ہوں اگر وہ چاہے تو اپنے خاوند کے گھر کے علاوہ کہیں بھی عدت گزار سکتی ہے۔

Hazrat Hassan (RA) farmate hain keh jis aurat ko teen talaaqain de di gayi hon agar wo chahe to apne khawand ke ghar ke ilawa kahin bhi iddat guzaar sakti hai.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا ابْنُ عُلَيَّةَ ، عَنِ الْحَسَنِ ، فِي الْمُطَلَّقَةِ ثَلَاثًا : « تَعْتَدُّ فِي غَيْرِ بَيْتِهَا إِنْ شَاءَتْ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 18841

Hazrat Habib (R.A) narrates that I asked Hazrat Ataa (R.A) about the place of 'Iddat (waiting period after divorce), he replied that she can observe it wherever she wants. Hazrat Hasan (R.A) also used to say the same.

حضرت حبیب (رض) فرماتے ہیں کہ میں نے حضرت عطائ (رض) سے مطلقہ کی عدت کے مقام کے بارے میں سوال کیا تو انھوں نے فرمایا کہ وہ جہاں چاہے وہاں عدت گزار سکتی ہے۔ حضرت (رض) حسن بھی یہی فرماتے تھے۔

Hazrat Habib (RA) farmate hain keh maine Hazrat Ataa (RA) se mutlaqah ki iddat ke muqam ke bare mein sawal kiya to unhon ne farmaya keh woh jahan chahe wahan iddat guzaar sakti hai. Hazrat (RA) Hassan bhi yahi farmate thay.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا عَبْدُ الْوَهَّابِ الثَّقَفِيُّ ، عَنْ حَبِيبٍ قَالَ : سَأَلْتُ عَطَاءً فَقَالَ : « تَعْتَدُّ حَيْثُ شَاءَتْ »، وَقَالَهُ الْحَسَنُ أَيْضًا

Musannaf Ibn Abi Shaybah 18842

Hazrat Fatima bint Qais (RA) narrates that I was married to a man from Banu Makhzum. He divorced me irrevocably. Then, the Messenger of Allah (PBUH) said to me, "Go and stay at the house of Ibn Umm Maktum (RA). He is a blind man. Even if you take off your clothes out of necessity, he will not be able to see anything."

حضرت فاطمہ بنت قیس (رض) فرماتی ہیں کہ میں بنومخزوم کے ایک آدمی کے نکاح میں تھی۔ انھوں نے مجھے حتمی طلاق دے دی تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے مجھ سے فرمایا کہ تم ابن ام مکتوم (رض) کے گھر چلی جاؤ۔ وہ نابینا آدمی ہیں۔ اگر تم ضرورت کے تحت اپنے کپڑے اتارو گی تو بھی وہ کچھ نہ دیکھ سکیں گے۔

Hazrat Fatima bint Qais (RA) farmati hain keh main Banu Makhzoom ke aik aadmi ke nikah mein thi. Unhon ne mujhe hatmi talaq de di to Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne mujhse farmaya keh tum Ibn Umm Maktum (RA) ke ghar chali jao. Woh nabina aadmi hain. Agar tum zaroorat ke tehet apne kapde utaro gi to bhi woh kuch na dekh sakenge.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ ، قَالَ : نا أَبُو سَلَمَةَ ، عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ قَيْسٍ قَالَ : كَتَبْتُ ذَلِكَ مِنْ فِيهَا كِتَابًا ، قَالَتْ : كُنْتُ عِنْدَ رَجُلٍ مِنْ بَنِي مَخْزُومٍ ، فَطَلَّقَنِي الْبَتَّةَ ، فَقَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ ﷺ : « انْتَقِلِي إِلَى ابْنِ أُمِّ مَكْتُومٍ ، فَإِنَّهُ رَجُلٌ قَدْ ذَهَبَ بَصَرُهُ ، فَإِنْ وَضَعْتِ شَيْئًا لَمْ يَرَ شَيْئًا »