16.
Book of Hunting
١٦-
كِتَابُ الصَّيْدِ


Sickles are set up and cut

‌الْمَنَاجِلُ تُنْصَبُ فَتَقْطَعُ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 19708

Masruq asked Ibn Umar about the ruling on hunting with iron traps. They are placed in hidden places and sometimes cut off the limb of a deer or a wild donkey while the animal is still alive. Ibn Umar replied, "Leave the cut-off limb and eat the rest."

حضرت مسروق نے حضرت ابن عمر (رض) سے سوال کیا کہ درانتیوں کے ذریعے شکار کا کیا حکم ہے یہ خفیہ جگہوں میں لگائی جاتی ہیں اور بعض اوقات ہرنوں اور حماروحشی کے عضو کو کاٹ دیتی ہیں جبکہ جانور زندہ ہوتا ہے۔ حضرت ابن عمر (رض) نے فرمایا کہ اس کے کٹے ہوئے عضو کو چھوڑ دو اور باقی حصے کو کھالو۔

Hazrat Masrooq ne Hazrat Ibn Umar (RA) se sawal kiya keh daration ke zariye shikar ka kya hukum hai yeh khafi jagahon mein lagayi jati hain aur baaz auqaat hirnon aur haroon vahshi ke uzu ko kaat deti hain jabkay janwar zinda hota hai. Hazrat Ibn Umar (RA) ne farmaya keh is ke kate hue uzu ko chhor do aur baqi hisse ko khalo.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا هُشَيْمُ بْنُ بَشِيرٍ ، عَنْ حُصَيْنِ ، عَنْ مَسْرُوقٍ : سُئِلَ عَنْ صَيْدِ الْمَنَاجِلِ قَالَ : « إِنَّهَا تَقْطَعُ مِنَ الظِّبَاءِ وَالْحُمُرِ فَيَبِينُ مِنْهُ الشَّيْءُ وَهُوَ حَيٌّ » فَقَالَ ابْنُ عُمَرَ : « مَا أَبَانَ مِنْهُ وَهُوَ حَيٌّ فَدَعْهُ ، وَكُلْ مَا سِوَى ذَلِكَ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 19709

Hazrat Ata said that if sickles are used and any part of the animal is cut off, then it is not permissible to eat it.

حضرت عطاء فرماتے ہیں کہ اگر درانتیاں لگائی جائیں اور ان سے جانور کا کوئی عضو کٹ جائے تو اسے کھانا جائز نہیں۔

Hazrat Ata farmate hain keh agar darantian lagai jaen aur in se janwar ka koi uzv kat jaye to ise khana jaiz nahi.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا حَفْصٌ ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ ، عَنْ عَطَاءٍ أَنَّهُ قَالَ فِي الْمَنَاجِلِ الَّتِي تُوضَعُ فَتَمُرُّ بِهَا فَتَقْطَعُ مِنْهَا ، قَالَ : « لَا تَأْكُلْ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 19710

Hazrat Hassan says that if an animal falls into a trap and there are iron tools in it and the iron touches it, then eat it, and if the iron did not touch it and you did not even get a chance to slaughter that animal, then do not eat it.

حضرت حسن فرماتے ہیں کہ اگر جانور کسی جال میں گرا اور اس میں لوہے کے آلات لگے اور وہ لوہا اس کو چھو گیا تو کھالو اور اگر لوہا اس کو نہیں چبھا اور تمہیں وہ جانور ذبح کرنے کا موقع بھی نہیں ملا تو اسے مت کھاؤ۔

Hazrat Hassan farmate hain keh agar janwar kisi jaal mein gira aur us mein lohay ke aalat lage aur woh loha us ko chhu gaya to khao aur agar loha us ko nahi chubha aur tumhein woh janwar zabah karne ka mauqa bhi nahi mila to use mat khao.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا أَبُو أُسَامَةَ ، عَنْ هِشَامٍ ، عَنِ الْحَسَنِ قَالَ : « إِذَا وَقَعَ الصَّيْدُ فِي الْحِبَالَةِ ، فَكَانَ فِيهَا حَدِيدَةٌ ، فَأَصَابَ الصَّيْدُ الْحَدِيدَةَ فَكُلْ ، وَإِنْ لَمْ يُصِبِ الْحَدِيدَةَ فَإِنْ لَمْ تُدْرِكْ ذَكَاتَهُ فَلَا تَأْكُلْ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 19711

Hazrat Amir considered hunting with scythes as undesirable, while Hazrat Salim says there is no harm in it.

حضرت عامر نے درانتیوں سے شکار کو مکروہ قرار دیا اور حضرت سالم فرماتے ہیں کہ اس میں کوئی حرج نہیں۔

Hazrat Amir ne darantion se shikar ko makruh qarar diya aur Hazrat Salim farmate hain ke is mein koi harj nahin.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا يَحْيَى بْنُ يَمَانٍ ، عَنْ إِسْرَائِيلَ ، عَنْ جَابِرٍ ، عَنْ عَامِرٍ « أَنَّهُ كَرِهَ صَيْدَ الْمَنَاجِلِ » وَقَالَ سَالِمٌ : « لَا بَأْسَ بِهِ »