17.
Book of Transactions and Judgments
١٧-
كِتَابُ الْبُيُوعِ وَالْأَقْضِيَةِ


What permits the testimony of a Jew or Christian.

‌مَا تَجُوزُ فِيهِ شَهَادَةُ الْيَهُودِيِّ وَالنَّصْرَانِيِّ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 22446

Hazrat Shuraih states that the testimony of a Jew or a Christian is permissible only in matters of travel and wills.

حضرت شریح فرماتے ہیں کہ یہودی اور نصرانی کی گواہی صرف سفر اور وصیت میں جائز ہے۔

Hazrat Shariah farmate hain keh yahodi aur nasrani ki gawahi sirf safar aur wasiyat mein jaiz hai.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ شُرَيْحٍ ، قَالَ : « لَا تَجُوزُ شَهَادَةُ الْيَهُودِيِّ وَالنَّصْرَانِيِّ إِلَّا فِي سَفَرٍ ، وَلَا تَجُوزُ إِلَّا عَلَى وَصِيَّةٍ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 22447

It is narrated on the authority of Hazrat Sha'bi that a person from the tribe of Khath'am died in Daqqaqa. He made only two Christians witnesses to his will. Abu Musa made them swear an oath after the afternoon prayer, saying, "By Allah! We have neither betrayed, nor concealed, nor altered (anything from his will). Verily, this is his will." Then he enforced the testimony of those two Christians.

حضرت شعبی سے مروی ہے کہ قبیلہ خثعم کا ایک شخص دقوقا مقام میں وفات پا گیا، اس نے اپنی وصیت پر صرف دو نصرانیوں کو گواہ بنایا۔ اُن دونوں کو ابو موسیٰ نے عصر کے بعد ان الفاظ کے ساتھ قسم دی کہ خدا کی قسم ! ہم نے خیانت نہیں کی، نہ ہی اس کو چھپایا ، اور نہ ہی اس کو تبدیل کیا ، بیشک یہی وصیت ہے، پھر انھوں نے ان نصرانیوں کی گواہی کو نافذ کردیا۔

Hazrat Shabi se marvi hai ki kabila khaz'am ka aik shakhs daqoqa maqam mein wafaat pa gaya, usne apni wasiyat par sirf do nasranion ko gawah banaya. Un donon ko abu musa ne asr ke baad in alfaz ke sath qasam di ki khuda ki qasam! humne khiyanat nahi ki, na hi usko chhupaya, aur na hi usko tabdeel kya, beshak yahi wasiyat hai, phir unhon ne un nasranion ki gawahi ko nafiz kardiya.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، قَالَ : حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا ، عَنِ الشَّعْبِيِّ : أَنَّ رَجُلًا مِنْ خَثْعَمَ تُوُفِّيَ بِدُقُوقَا فَلَمْ يُشْهِدْ عَلَى وَصِيَّتِهِ إِلَّا نَصْرَانِيِّينَ ، فَأَحْلَفَهُمَا أَبُو مُوسَى بَعْدَ الْعَصْرِ بِاللَّهِ : « مَا خَانَا وَلَا كَتَمَا وَلَا بَدَّلَا ، وَأَنَّهُمَا لِوَصِيَّتِهِ ، فَأَجَازَ شَهَادَتُهُمَا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 22448

Hazrat Ubaidah says about the Quranic verse { أَوْ آخَرَانِ مِنْ غَیْرِکُمْ } that it refers to the people of the book.

حضرت عبیدہ قرآن پاک کی آیت { أَوْ آخَرَانِ مِنْ غَیْرِکُمْ } کے متعلق فرماتے ہیں کہ اہل کتاب مراد ہیں۔

Hazrat Ubaidah Quran Pak ki ayat { aw akhirâni min ghayrikum } ke mutalliq farmate hain ke ahl e kitab murad hain.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، قَالَ : حَدَّثَنَا ابْنُ عَوْنٍ ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ ، عَنْ عَبِيدَةُ ﴿ أَوْ آخَرَانِ مِنْ غَيْرِكُمْ ﴾ [ المائدة : ١٠٦ ] قَالَ : « مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 22449

Hazrat Ibrahim says that { أَوْ آخَرَانِ مِنْ غَیْرِکُمْ } means people other than those of your religion.

حضرت ابراہیم فرماتے ہیں کہ { أَوْ آخَرَانِ مِنْ غَیْرِکُمْ } سے مراد تمہارے دین کے علاوہ لوگ ہیں۔

Hazrat Ibrahim farmate hain keh { aw akhirani min ghayrikum } se murad tumhare deen ke ilawa log hain.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ ، عَنْ مُغِيرَةَ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ﴿ أَوْ آخَرَانِ مِنْ غَيْرِكُمْ ﴾ [ المائدة : ١٠٦ ] قَالَ : « مِنْ أَهْلِ دِينِكُمْ ».

Musannaf Ibn Abi Shaybah 22450

Hazrat Saeed bin Al-Musayyab has also narrated it in the same way.

حضرت سعید بن المسیب بھی اسی طرح مروی ہے۔

Hazrat Saeed bin al-Musayyib bhi isi tarah marvi hai.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ ، عَنِ التَّيْمِيِّ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ ، أَنَّهُ قَالَ مِثْلَ ذَلِكَ .

Musannaf Ibn Abi Shaybah 22451

It has been narrated in a similar way from Hazrat Saeed bin Jubair (may Allah be pleased with him).

حضرت سعید بن جبیر (رض) سے بھی اسی طرح مروی ہے۔

Hazrat Saeed bin Jubair (RA) se bhi isi tarah marvi hai.

حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ ، قَالَ : أَخْبَرَنَا مُغِيرَةُ ، عَمَّنْ سَمِعَ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ ، يَقُولُ مِثْلَ ذَلِكَ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 22452

It was asked from Hazrat Ubaida, "Is there any desire in your heart besides your religion?" He replied, "No."

حضرت عبیدہ سے اس کے متعلق دریافت کیا گیا ؟ فرمایا تمہارے دین کے علاوہ لوگ مراد ہیں۔

Hazrat Ubaidah se iske mutalliq daryaft kiya gaya? Farmaya tumhare deen ke ilawa log murad hain.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ ، عَنْ هِشَامٍ ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ ، قَالَ : سَأَلْتُ عَبِيدَةُ عَنْ ذَلِكَ ، فَقَالَ : « مِنْ غَيْرِ أَهْلِ دِينِكُمْ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 22453

Hazrat Ibn Sirin (may Allah be pleased with him) {or others besides you} refers to people from all nations.

حضرت ابن سیرین (رض) { أَوْ آخَرَانِ مِنْ غَیْرِکُمْ } سے مراد ساری ملتوں والے لوگ ہیں۔

Hazrat Ibne Sireen (Raz) { aw akhiran min ghayrikum } se murad sari milton wale log hain.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، عَنِ الْحَكَمِ بْنِ عَطِيَّةَ ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ : ﴿ أَوْ آخَرَانِ مِنْ غَيْرِكُمْ ﴾ [ المائدة : ١٠٦ ] قَالَ : « مِنْ سَائِرِ الْمِلَلِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 22454

Hazrat Zuhri (R.A) said about the verse of Holy Quran { أَوْ آخَرَانِ مِنْ غَیْرِکُمْ } that they are among the inheritors.

حضرت زہری (رض) قرآن پاک کی آیت { أَوْ آخَرَانِ مِنْ غَیْرِکُمْ } کے متعلق ارشاد فرماتے ہیں کہ وہ میراث والوں میں سے ہیں۔

Hazrat Zuhri (RA) Quran Pak ki ayat { aw akhir aani min ghayrikum } ke mutaliq irshad farmate hain ki woh miras walon mein se hain.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْجُعْفِيُّ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، فِي قَوْلِهِ تَعَالَى : ﴿ أَوْ آخَرَانِ مِنْ غَيْرِكُمْ ﴾ [ المائدة : ١٠٦ ]، قَالَ : « هُمْ مِنْ أَهْلِ الْمِيرَاثِ »