17.
Book of Transactions and Judgments
١٧-
كِتَابُ الْبُيُوعِ وَالْأَقْضِيَةِ


People disagree over currency.

‌الْقَوْمُ يَخْتَلِفُونَ فِي النَّقْدِ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 22468

Hazrat Shariah says that when there is a dispute regarding cash, then for you, the best, good and pure is, if it goes high then come down to the lower (leave it).

حضرت شریح فرماتے ہیں کہ جب نقدی کے متعلق اختلاف ہو ، تو تیرے لئے، جید ، اچھا اور پاکیزہ ہے، اگر اعلیٰ چلا جائے تو اسفل کی طرف اتر (اُس کو چھوڑ دے) ۔

Hazrat Sharaeh farmate hain ke jab naqdi ke mutalliq ikhtilaf ho, to tere liye, jadeed, achha aur pakeeza hai, agar aala chala jaye to asfal ki taraf utar (us ko chhor de).

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا حَفْصٌ ، عَنْ أَشْعَثَ ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ ، عَنْ شُرَيْحٍ أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ : " إِذَا اخْتَلَفُوا فِي النَّقْدِ : لَكَ الْجَيِّدُ وَالْحَسَنُ وَالطَّيِّبُ ، فَإِنْ ذَهَبَ الْأَعْلَى فَاتْرُكِ الْأَسْفَلَ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 22469

It is narrated on the authority of Musa ibn Salim (may Allah be pleased with him) that when Hajjaj declared the people of the earth to be free from slavery, a woman came to me with a written document. She thought that perhaps her father had been freed. (She said) "This is the one whom Talha ibn Ubaydullah bought from so-and-so, who had bought him from a young man in exchange for a dinar or dirhams. He bought him for five hundred dirhams, which were good, excellent, and fine, and he paid the price in full and freed him for the sake of Allah."

حضرت موسیٰ بن سالم (رض) سے مروی ہے کہ جب حجاج نے اہل الارض کو بری الذمہ کیا، میرے پاس ایک خاتون مکتوب لے کر آئی ، اس کا خیال تھا کہ بیشک اس کے والد کو آزاد کیا گیا ہے۔ (کہنے لگی) یہ وہ ہے جس کو طلحہ بن عبید اللہ نے فلان بن فلان سے خریدا، اس نے ایک نوجوان سے دینار یا درہم کے بدلے میں خریدا پانچ سو درہم کے بدلے میں جو جید، عمدہ اور اچھے تھے، اور اس کو ثمن بھی دے دیا، اور اس کو اللہ کے لیے آزاد کردیا۔

Hazrat Musa bin Salim (RA) se marvi hai keh jab Hajjaj ne ahal ul arz ko bari uz zimma kya, mere pass ek khatoon maktub lekar aayi, uska khayaal tha keh beshak uske wald ko azad kya gaya hai. (kehne lagi) yeh wo hai jisko Talha bin Ubaidullah ne falan bin falan se khareeda, usne ek naujawan se dinar ya dirham ke badle mein khareeda panch sau dirham ke badle mein jo jaid, umda aur acche thay, aur usko saman bhi de diya, aur usko Allah ke liye azad kar diya.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا ابْنُ مَهْدِيٍّ ، عَنْ أَبِي الْجَرَّاحِ ، قَالَ : حَدَّثَنِي مُوسَى بْنُ سَالِمٍ ، قَالَ : " لَمَّا أَجْلَى الْحَجَّاجُ أَهْلَ الْأَرْضِ أَتَتْنِي امْرَأَةٌ بِكِتَابٍ زَعَمَتْ أَنَّ الَّذِي أَعْتَقَهَا أَبُوهَا : هَذَا مَا اشْتَرَى طَلْحَةُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ مِنْ فُلَانِ بْنِ فُلَانٍ ، اشْتَرَى مِنْهُ فَتَاهُ دِينَارًا أَوْ دِرْهَمًا بِخَمْسِمِائَةِ دِرْهَمٍ ، بِالْجَيِّدِ ، وَالطَّيِّبِ ، وَالْحَسَنِ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 22470

Hazrat Huzaifa bought a camel from two people of the place Nakhla, and made it a condition that he would pay in cash whatever price both of them agreed upon. Then he brought both of them to his place, and took out a purse for them. They said, "These are counterfeit." He took out another purse, and they again said, "These are counterfeit." Hazrat Huzaifa said, "By Allah, I am one of you. I myself have heard the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) say, 'Whoever makes a condition with his companion and does not fulfill it for him, then he is as though he is in a place where his neighbor is in distress and he does not prevent it.'

حضرت حذیفہ نے مقام نخع کے دو شخصوں سے اونٹنی خریدی، اور شرط لگا دی کہ جس پر وہ دونوں راضی ہوں گے وہ نقدی دی گے ، پھر وہ ان دونوں کو اپنے مکان پر لائے، اور ان کے لیے ایک تھیلی نکالی، انھوں نے کہا یہ کھوٹے ہیں، انھوں نے پھر ایک اور تھیلی نکالی، انھوں نے پھر کہا یہ کھوٹے ہیں، حضرت حذیفہ نے فرمایا : خدا کی قسم میں بھی تم میں سے ہوں، میں نے خود رسول اکرم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو یہ فرماتے سنا ہے کہ، جو شخص اپنے ساتھی پر شرط لگائے وہ اس کو اس کے لیے پورا نہ کرے، تو وہ گویا کہ ایسے مقام پر ہے کہ اس کا پڑوسی تکلیف میں ہے وہ اس کو اس سے نہیں روکتا۔

Hazrat Huzaifa ne maqam Nakha ke do shakhson se oonthni kharidi, aur shart laga di ke jis par wo donon raazi honge wo naqdi denge, phir wo un donon ko apne makaan par laaye, aur unke liye ek thaili nikaali, unhon ne kaha ye khote hain, unhon ne phir ek aur thaili nikaali, unhon ne phir kaha ye khote hain, Hazrat Huzaifa ne farmaya: Khuda ki qasam main bhi tum mein se hun, maine khud Rasul Akram (Sallallahu Alaihi Wasallam) ko ye farmate suna hai ke, jo shakhs apne saathi par shart lagaye wo usko uske liye poora na kare, to wo goya ke aise maqam par hai ke uska padosi takleef mein hai wo usko us se nahin rokta.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ الْأَحْمَرُ ، عَنِ الْحَجَّاجِ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَابِسٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : اشْتَرَى حُذَيْفَةُ مِنْ رَجُلَيْنِ مِنَ النَّخَعِ نَاقَةً ، فَجَاءَ بِهِمَا فِي مَنْزِلِهِ فَأَخْرَجَ لَهُمَا كِيسَهُ ، فَأَنْكَرَا عَلَيْهِ ، فَقَالَ حُذَيْفَةُ : إِي وَاللَّهِ مِنْكُمَا ، إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ : « مَنْ شَرَطَ عَلَى صَاحِبِهِ شَرْطًا لَمْ يَفِ لَهُ بِهِ ، كَانَ كَالْمُدْلِي جَارَهُ إِلَى غَيْرِ مَنَعَةٍ »